汉字与英语拼音文字(字母)的对比研究-最新教育文档
- 格式:doc
- 大小:20.50 KB
- 文档页数:6
汉语和英语的不同:探寻两种语言的魅力差异一、发音差异汉语发音讲究声调,四个声调分别代表着不同的意义。
而英语则没有声调,但有丰富的轻重音和连读现象。
例如,汉语中的“妈”、“麻”、“马”、“骂”四个字,发音时声调不同,意义也完全不同。
而在英语中,如“photograph”一词,重音放在“pho”上,若放在“to”上,则变成了另一个词“photography”。
二、语法差异汉语和英语在语法结构上也存在较大差异。
汉语句子通常遵循主谓宾的顺序,而英语句子则更为灵活,可以采用主谓宾、主系表等多种结构。
汉语中动词没有时态变化,而是通过时间状语来表示动作发生的时间。
而英语动词则有丰富的时态变化,如一般现在时、一般过去时、一般将来时等。
三、词汇差异汉语和英语在词汇方面也有很大不同。
汉语词汇以单音节词为主,通过组合形成丰富多样的词汇。
而英语词汇则以多音节词为主,且大量借用拉丁语、希腊语等词汇。
例如,汉语中的“手机”,由“手”和“机”两个单音节词组成,而英语中的“mobile phone”则是由两个多音节词组成。
四、表达方式差异汉语和英语在表达方式上各有特色。
汉语表达较为含蓄、委婉,注重意境和韵味。
而英语表达则更为直接、明确,注重逻辑和事实。
例如,在表达邀请时,汉语可能会说“有空一起吃饭”,而英语则直接说“Would you like to have dinner with me?”。
汉语和英语的不同之处正是它们各自魅力的体现。
了解这些差异,有助于我们更好地学习、运用这两种语言,增进跨文化交流。
五、文化背景差异语言是文化的载体,汉语和英语的不同也反映了各自文化的特点。
汉语深受儒家文化影响,强调和谐、尊重和集体主义。
而英语则受到西方个人主义文化的影响,更加注重个人表达和自由。
这种文化差异在语言表达上表现得淋漓尽致。
例如,汉语中的成语和典故往往蕴含着丰富的历史文化内涵,而英语中的习语则更多地反映了西方的生活方式和价值观。
关于英汉语⾔对⽐论⽂参考 英语和汉语是两种不同的语⾔,两者在各⽅⾯上有着巨⼤的差别。
下⽂是店铺为⼤家整理的关于英汉语⾔对⽐论⽂参考的范⽂,欢迎⼤家阅读参考! 关于英汉语⾔对⽐论⽂参考篇1 浅谈英汉⽂字差异对⽐ 摘要:汉语和英语分属汉藏、印欧语系,两种语⾔的⽂字个成体系、个具特征,既有相似之处,⼜有很多不同之处。
两种语⾔⽆论是语⾔特点、书写形式,还是构词⽅式,都有很⼤的差异。
本⽂主要进⾏英汉字词的差异性对⽐研究。
关键词:英汉字词差异性对⽐ ⽂字是语⾔的基本组成部分,是语⾔中最活跃的因素,也是学习和掌握⼀门语⾔的基础。
同母语学习⼀样,我们学习英语依然从字词着⼿,然后学句⼦乃⾄篇章。
在两种语⾔的学习过程中,我们会不⾃觉地把两种语⾔做⽐较。
⽐较是⼈类研究事物、认识事物的⼀种基本⽅法,也是语⾔学研究的⼀种基本⽅法。
通过⽐较,找出异同点,我们可以对两种语⾔词汇有更深⼊的认识,不仅有利于我们学习英语,还让我们更深⼊地了解汉语。
提到词汇,英语和汉语中有不同的表达。
在英语中,只有⼀词word,⽽在汉语中有两个关于词汇的名词:字和词。
那么这三个术语word、字、词之间有什么对应的关系?⼜有什么不同的地⽅?英语中的词由字母构成,word与词对应。
汉语的词由汉字构成,现代汉语中的单字⼤约相当于词素(morphme),它们是汉语的基本语⾔单位。
本⽂就是针对英汉⽂字、字词进⾏分析。
⼀、英汉语⽂字差异 英语是线性⼀维的,写读英⽂是编码、解码的过程。
字母从前往后,依次排序就构成词。
词与词之间需⽤⼀空格隔开,才能使其明了。
汉语是⼆维的(纸⾯上的最⼤维数),最⼤限度地利⽤了纸⾯的⼏何空间。
汉字是典型的⽅块字,每个字⽆论笔画多少,字本⾝的⼤⼩都不变,因此看起来紧凑美观[1]。
相对于英语的前后排序来说,汉字的上下左右,都可能存在,⽐较复杂,汉字字与字之间完全独⽴书写时⽆需其他符号分隔。
世界上的⽂字可⼤致分为三类:表形⽂字(图画⽂字)、表意⽂字(⾳意结合⽂字)、表⾳⽂字(拼⾳⽂字),表意⽂字是从表形⽂字发展起来的。
英文是世界上最普及通用的拼音文字,当前的计算机都是以它作为基础语言的。
中文(汉字)是世界上使用人数最多的象形文字,它最古老而独特,一度曾被认为不适于信息处理而必须淘汰,后来却发现它更为有效,将是未来应用最广的。
我们研究比较这两种文字,目的是:进一步明确汉字的优缺点以便扬长避短,让汉字也能作为计算机的基础语言,创造出真正的汉字电脑。
本文将从两方面进行比较研究。
性能上的比较会使我们坚信汉字的优越性,结构上的比较将帮助我们找到把汉字植根于电脑的方法。
甲、性能上的比较: 汉字的短处一般都认为,英文只要学会26个字母及相应的音素,会拼音,就学会了读写,不是文盲了,所以学文化很容易,花一个月的工夫就够了。
中文则不那么简单,至少要学会几千个方块汉字。
而每个字形状复杂,没有确切的读音信息,且一字多音,一音多字,即所谓汉字有“三多五难”(字数多,笔画多,读音多;难认、难读、难写、难记、难用)。
中国孩子要花6~12年的时间学汉字,太落后了,以至连鲁迅都说“汉字不灭,中国必亡”。
于是从二十世纪三十年代起开始推广拼音新文字,据试验,也只要个把月工夫,就可以写信了。
事实当然不完全象上面说的。
中国儿童在中小学里并不是只学汉字,而拼音文字也不是只要一个月工夫就可学好的。
学几天拼音,能拼出几句中国话,别人看了,百分之七八十都能猜出大意,这十可能的。
但说要能基本掌握一种文字,这是不可能的。
只要想一想,方言重的人学普通话,中国人学英文有多么困难,有些人花几年几十年时间都学不会,就可以明白了。
说英语的人,学英文也同样不容易。
英语专业自学考试课本《综合英语I(1)》第4课是美国著名演员悉尼谈他学英文的故事。
他花了半年工夫跟人学读英文报纸,以后还经常练习,才学会念台词。
分析起来,汉字是由30种左右的笔画(远比英文字母26*2=52种少)组成的,先组成200~600种字根(字元、偏旁、部首,相当于英文的字干、前缀、后缀),再由它们组成汉字。
第二章汉语和英语的对比研究2. 1 汉英语音对比研究汉英语音对比研究是汉英语言对比研究中开展得最早的领域之一。
赵元任于1933年就发表了英汉语调对比的论文,吕叔湘在1947年发表的《中国人学英文》一书中也有专门章节比较英语语音和汉语语音的异同。
50年代中后期,初大告和方淑珍分别发表论文,对英汉语音、英语和广州话语音中的发音方法及具体音素进行比较,这两篇文章都还涉及了汉英语中的语音音变、连读和重读等问题。
另外,葛德纯(1957)对汉语普通话声调和英语句调的关系进行了讨论。
在这一时期出版的部分英语教科书和有关英语语音的著作中,也有一些英汉语音对比的内容,如《英语发音基本知识》(蔡冬生1959)、《大学英语读本》(陈琳1956)等。
后来,由于众所周知的原因,英汉语音对比研究未能继续进行下去。
1978年起,随着汉外语言对比研究的恢复,中断了多年的英汉语音对比又重新启动。
桂灿昆在1978年第1期的《现代外语》上发表了《汉英两个语音系统的主要特点比较》一文,次年,《教学与科研》发表了王文学的《谈谈英汉语音的异同》。
80年代,英汉语音对比的论文数量迅速增加,据统计,1980-1989年,涉及该领域的论文有13篇,1990-1999年问达到22篇。
1995年,赵德梅出版了专著《英汉比较语音学》,该书对英汉语音系统中相似的元音、辅音进行了详尽的比较,对英汉语的重音、语调、节奏方面的异同也进行了有深度的分析。
此外,在方文惠的《英汉对比语言学》(1991)第2章、喻云根的《英汉对比语言学》(1994)第2章、潘文国的((汉英语对比纲要》(1997)第6章第1节,熊文华的《汉英应用对比概论》(1997)第1章第1节中也对英汉语音系统的特点和异同作了不同程度的讨论。
上述众多的英汉语音对比的著述主要涉及以下7个专题:(1)发音语音学对比;(2)音位系统的构成和特征对比;(3)语流中的音变对比;(4)音节对比;(5)音高体系对比;(6)重音对比;(7)节奏对比。
探讨英语和汉语在语音、语法上的异同点目前,在世界范围内的交流中,英语和汉语是使用最多的语言,如果能够精通这两门语言,在世界各个领域内的交流应该是没问题的。
笔者在本文中从两者发音和语法方面来分析一下它们的异同点。
一、两者发音上的异同点现在把英语国际音标与汉语拼音字母作如下的对比,让我们来发现它们的异同点:1. 英语音标中的元音与汉语拼音字母的韵母元音,汉语韵母长短适中,没有太长或太短的,但是地方话里存在长短之分. 英语l、m、n都可以放在音节的末尾,如tall,Tom,ten,汉语只有n可以. 汉语里说“泥”“捏”的时候,声母可以是n,也可以是??k,??k是一个英语里没有的音;英语里没有ü。
对于中国有汉语拼音知识的英语学习者来说,如果知道二者之间发音相似的地方,那么学习英语的难度就减小了。
二、两者语法上的异同点对学习各种语言的人来说,学习语法是掌握一门语言的捷径,有助于对语言的理解和运用,有助于提高辨别语言运用中正误优劣的能力,能够提高语言表达的科学性和精确性,进一步提高工作效率.本文对汉英语法方面进行比较,以便启迪读者更好地掌握汉语语法和英语语法的特点和规律,提高学习英语的效率,进而提高英语水平。
世界上各种语言都有自己完整的语法系统,每种语言的语法系统都有自己的特点。
作为一种语言的语法,大都具有以下三个特点:1. 概括性斯大林说:“语法的特点就在于它给以词的变化的规律,不是指具体的词,而是指没有任何具体性的一般的词;它给以造句的规则,不是指某种具体的句子,而是指一般的句子,是与某个句子的具体形式无关的,因此语法把词和语加以抽象化,而不管它的具体内容。
”这表明语法规则是从具体的词、具体的句子中总结出来的抽象的规则.语言之中客观地存在着这种规律,人们的言语活动受它支配着。
比如英汉语中都有一种造句规则“主――动――宾”,按照这种造句规则可以造出许许多多的同类型的句子来表示各种各样具体的意义.这充分说明了语法具有概括性.2. 稳固性斯大林说:“语法结构是千百年来形成的,它在语言中已是根深蒂固,所以它的变化要比基本语汇更慢。
汉字与英语拼音文字(字母)的对比研究大连民族学院外国语言文化学院英语094班王伟刚摘要:汉字与英语拼音文字,可谓是各有千秋。
英文是世界上最普及通用的拼音文字,较汉字容易掌握;而中文汉字是世界上使用人数最多的象形文字,古老而独特。
通过对两者的对比研究我们可以进一步完善英汉间的互译。
Abstract:The Chinese and English phonetic,can be described as different.English is the world’s most popular phonetic system,more easier to grasp than the Chinese characters;While the Chinese chracters is the world’s most widely used hieroglyphs,ancient and unique.By comparing the two sides,we can further improve the translation between Chinese and English language.关键词:差别,词汇量,文化底蕴Key Words: difference,vocabulary,cultural hetitage一、引言文字都起源于象形,但在长期的演变过程中,逐渐朝着两个不同的方向发展,即表形文字和表音文字两大符号体系—汉字与拼音文字。
1汉字与西方拼音文字所属的语系不同,表形表音各有所长,在都具有文字的整体性质和功能的同时,表现出异中有同,同中见异的特点。
长期以来,汉字表达着汉语,相辅而行,汉语单音节语素,音节观念突出,音节组合自由。
汉字是字-音节-语素,独立灵活。
汉字汉语两得其便,结下不解之缘。
汉字的产生是联想的产物,而汉字产生后又为新的联想提供了无限的空间。
汉字以表意为体,形声兼备,超越时空,浓郁的人文性和丰富的文化内涵尽现其中。
汉字与英语拼音文字(字母)对比研究外国语言文化学院英语093 杨思源学号:2009041322中文摘要:英汉语言由于发展历史不同,属于不同的语系结构,因此在表意、语音上存在着不同点,但由于语言是传播信息的工具而且都源于象形,因此英汉语言异中存同。
首先本文将探讨英汉语言的不同发展背景,基于不用的发展背景两种语言中在相似中存在着不同点,而本文的重点则研究英汉语言的同中存异、异中有同。
英文摘要:English and Chinese belong to two different language families: English, theIndo-European family and Chinese, the Sino-Tibetan family. Different approaches to make use of the characters and words. Chinese stress on vision, while English stress on sense of hearing. That because Chinese letters comes from pictogram. Ideograph is the best point to reflect the function and traits of Chinese, and Chinese is much more complex than English, as English can be known either the pronunciation or the writing based on each of them. Following this point, people like to name it as alphabetic writing. And this point happens to be the prime difference between Chinese and English letters. As all languages come from one resource, there are similarities exist between English and Chinese, so we’ll study with both differences and similarities between English and Chinese.关键词:(ideographic表意系统)alphabetic(拼音文字系统)difference structure similarities function引言:英汉语言的差异首先表现在文字系统上。
汉英语言对比参考答案汉英语言作为世界上使用人数最多的两种语言,各自拥有独特的语言特点和丰富的文化内涵。
本文将从语音、词汇、语法、表达方式等方面对汉英语言进行对比分析,以期对两种语言的异同有一个全面的认识。
一、语音对比汉语属于汉藏语系,其语音系统以声母、韵母和声调为主。
汉语普通话有21个声母、39个韵母和4个声调,声调的变化可以改变词义。
例如,“妈”(mā)、“麻”(má)、“马”(mǎ)、“骂”(mà)。
英语属于印欧语系,其语音系统包括元音和辅音,没有声调的概念。
英语的发音更依赖于元音和辅音的组合,以及重音的分布。
例如,cat (猫)和bat(球棒)发音相似,但意义不同。
二、词汇对比汉语词汇以单音节词为主,每个音节都有意义,词汇的构成往往是通过词根和词缀的组合。
例如,“电”(diàn)可以与“视”(shì)组合成“电视”(diànshì),表示一种视觉媒介。
英语词汇则以多音节词为主,词汇的构成可以是词根、前缀、后缀的组合,也可以是复合词。
例如,“television”(电视)由“tele-”(远的)和“-vision”(视觉)组成,表示通过远距离传输的视觉媒介。
三、语法对比汉语的语法结构相对灵活,词序和虚词的使用是表达语法关系的主要手段。
例如,“我爱你”(Wǒ ài nǐ)和“你爱我”(Nǐ àiwǒ)通过改变词序来表达不同的主宾关系。
英语的语法结构则较为固定,依赖于词序和形态变化来表达语法关系。
例如,“He loves me”和“I love him”通过使用不同的助动词和宾格代词来表达主宾关系。
四、表达方式对比汉语表达往往含蓄,喜欢使用比喻、借代等修辞手法。
例如,“月有阴晴圆缺”(The moon has its phases of darkness and light)通过比喻表达人生的无常。
英语表达则相对直接,喜欢使用明喻和转喻等修辞手法。
汉字与英语拼音文字(字母)的对比研究
一、引言:
文字是记录语言的符号体系,这是世界上一切文字的共性。
按照语言理论来讲,世界上的文字分为表音文字和表意文字。
世界上的文字都起源于象形,但在长期的演变过程中,逐渐朝着二个不同的方向发展,一是以字母拼写词语为主的表音文字,以英语为例;二是用简单线条画下事物轮廓的表形文字,以汉语为例。
汉字与西方拼音文字所属的语系不同,表形表音各有所长,在都具有文字的整体性质和功能的同时,表现出异中有同,同中见异的特点。
由于文字背后的语言存在着根本性差异,使得汉字与西方拼音文字在文字体系的性质、文字单元的特征、文字的发源、演变及结构规律上表现明显的不同点。
下面就在英汉文字结构和功能角度上陈述一下具体看法和观点。
二、汉字的结构与英语单词的结构构造原理比较
1、汉字的结构
汉字的构建比较复杂。
汉字由一个或以上的字根、在特定的空间、配置在一个正方块内而组成,因此有方块字的别称,属于多维空间。
汉字包括独体字和合体字,独体字不能分割,如「文」、「中」等;合体字由基础部件组合构成,占了汉字的90%以上。
合体字的常见组合方式有:上下结构,如「笔」、「尘」;左右结构,如「词」、「科」;半包围结构,如「同」、「趋」;全
包围结构,如「团」、「回」;复合结构,如「赢」、「斑」等。
汉字的基础部件包括独体字、偏旁部首和其他不成字部件。
从结构上来看,汉字有以下特色:
单一字内就有很高的信息密度,在表达同样的事物时,可比表音文字用更短的篇幅表达同样的讯息,所以汉字的阅读效率很高。
一个汉字乃由四百多个表意象形字母为基本字根,如金、木、水、火、土等,像积木一样组合而成。
一个未知文字的含意,可拆字,从组成字根以及空间的配置推断出其字义。
当时代演进出现新事物难以用词的方式来表达时,也能以字根组合原则,合成出新字来用,例如中文的铀字,就是近代为了表现一种新发现的化学元素而新造的字。
汉字组成的字根空间配置对字义有影响:如同样是「心跟亡」的合体,左右排是「忙」,上下排是「忘」,排列不同,导致不同含义;文字右边有「?」这个字的部件,这表示右手(手的左偏旁表示左手)持某物对左边字根作某事(金文、甲骨文考古的发现),如果右手上面拿东西就变成「攵」,有这个字根的,几乎都是攻击性或是用暴力达成某件事,例如攻、败、敲、收、散、政、牧、敕等等。
2、英语单词的结构
英语词汇构建比较简单,是按照直线运行进行构建单词的,属于一维空间。
英语词汇派生词汇在构建中可分为“词缀+自由
词根”和“词缀+粘着词根”。
词缀不能独立使用。
“词缀+自由词根”中,自由词根可以独立使用。
英语词汇中的缩略法是采用每个组合词汇中的首个字母构
成一个新词的。
如:the USA=the United States of America;the UK=the United Kingdom.而汉语往往采用一个词的组合中的首字和尾字或词组组合成一个新词。
中国人思想上注重实践经验,注重整体思考,因而借助直觉体悟,即通过直觉从总体上模糊而直接地把握认识对象的内在本质和规律。
直觉思维强调感性认识、灵感和顿悟。
而英美人的思维传统一向重视理性知识,注重分析,因而也注重实证,主张通过对大量实证的分析得出科学、客观的结论。
东方汉民族在思维上属于环性思维,从多维的角度来看待这个世界,形成了汉字在构建上的方快字。
而西方民族在思维上属于线性思维,从二元的角度来感知他们存在的世界,从而在文字构建上形成了直线性的一维构建结构。
三、汉字与英文单词的功能比较
1.汉字的语言功能和文化功能
(1)汉字的历史的纵向的流通性居世界之首。
在历史上汉字作为一种自源文字体系,千百年来一脉相承,显示了对语言的巨大承载力。
以甲骨卜辞钟鼎铭文为发端,用汉字书写的古代文献,九牛充栋,举世无双。
汉字记录了世界上最古老的农业专著,医学专著,地理学专著,天文学专著名垂青史的文学作品,以及
丰富的哲学著作和宗教经典。
(2)汉字的现实的横向的流通性日益加强。
改革开放三十年以来,中国国际地位的提高,不仅表现为经济实力的增强,还体现为文化影响力的增强。
汉字汉语在国际交往中的实用价值不断提升,很多国家和地区都出现了不同程度的汉语热。
(3)汉字的文化功能。
汉字字形中蕴含着丰富的文化信息,并且汉字也造就了独特的文化现象。
2.英语文字的功能
(1)科技定名,打破国界。
英国自文艺复兴,工业革命之后,科技不断发展,在世界上逐渐占居领先地位。
第二次世界大战之后美国取代了英国,居世界第一位。
英美两国都是使用英文的,因此新兴科技的创造发明,革新应用等,以英美为多,故世界科技定名以英文为多,这是其一。
其二,英国自17世纪开始向外国殖民,殖民地遍布五大洲,英语也随之传播开去。
第二次世界大战之后殖民地纷纷独立,但大多数被殖民的国家和地区的官方用语还是英语。
(2)翻译代替,国际通用。
英文是采用拉丁字母的。
拉丁字母是从古罗马发展起来,现今通行西欧,澳洲,北美洲等地区,其中以英文影响力最大。
现在在国际交流中,英语已经起到国际共同语的作用,世界性大型的集会,如奥运会等,都用英语主持播讲,文字也以英文显示。
(3)字母代码,通畅世界。
英文字母26个书写简单美观,
字母上没有附加符号,打字排印方便。
自从用英文字母作为电报号码之后,国际上利用英文字母的范围不断扩大。
电脑问世之后,由于电脑机内码是以英文字母和阿拉伯数字为基础的,使用电脑离不开英文字母,于是用英文字母代码就越来越普遍。
四、结语
通过上述对英汉文字在结构和功能意义上的比较研究,不难发现,块汉字和西方拼音文字的一个最大差异点,在于它们以不同的方式记录着各自的语言,通过不同的感觉渠道进入人的大脑。
汉字重视觉,西方文字重听觉。
最能体现汉字特点和功能的还是表意性,汉字表意的特点影响最为深远,应该说它代表着汉字的本质特性。
西方字母文字的性质远没有汉字复杂,以字形与语音结合的方式记载语言,可以据形知音,据音知形,人们习惯称之为拼音文字。
“一字一言”与“一字一音”是中西文字在性质上的根本差异。
拼音文字的字母,作用如同积木块,可以随意拼合,汉字的笔划同样也可以自由拼合,其根本区别在于拼音文字拼的是音,汉字拼的是形。
拼音文字是先拼音,再载义,拼形文字则可由形直接入义。
如果想做好英汉互译,就必须了解其中的含义,才能达到贴近真实的完美翻译。
注释
[1] 王寅.《语义理论与语言教学》,上海:上海外语教育出版社,2001。
[2] 许慎.《说文解字》,北京:华夏出版社,1992。
[3] 汪榕培.《英语词汇学研究》,上海:上海外语教育出版社,2000。
[4] 杨自俭.《英汉语比较研究》,湖南科学技术出版社,1994。
[5] 蔡永飞.王之光.《英汉文字比较研究》,浙江:浙江大学出版社,2005。