CATTI二级笔译考试大纲
- 格式:pdf
- 大小:101.34 KB
- 文档页数:2
CATTI二级笔译考试作为翻译领域的权威认证,其内容非常全面且具有一定的深度。
首先,在阅读理解部分,不仅要求考生具备快速、准确地阅读英文和汉语文章的能力,还要求考生能够理解并把握文章的主旨、细节和推断。
这需要考生具备较高的语言水平和阅读理解能力。
其次,英译汉和汉译英部分是CATTI二级笔译考试的核心内容。
在这部分,考生需要将英文或汉语文章准确、流畅地翻译成另一种语言。
这不仅要求考生具备扎实的语言基础,还需要考生掌握一定的翻译技巧和策略。
同时,考生还需要注意翻译的准确性、流畅性和地道性。
此外,篇章结构也是CATTI二级笔译考试的重要内容之一。
考生需要了解并掌握文章的结构、逻辑关系和语言风格等方面的知识。
这有助于考生更好地理解文章,并能够更准确地翻译文章。
在考试形式上,CATTI二级笔译考试共包括两个科目:《英语笔译实务》和《英语笔译综合能力》。
《英语笔译实务》科目主要考察考生的翻译实践能力,要求考生根据所给的英文原文进行翻译,并完善翻译稿件的语言表达、格式等要素,以保证翻译质量。
而《英语笔译综合能力》科目则主要考察考生的语言能力和翻译理论知识,包括词汇、语法、阅读理解、翻译理论等方面的知识。
总之,CATTI二级笔译考试内容丰富、全面,既考察考生的语言能力,又考察考生的翻译实践能力和理论知识。
对于想要从事翻译工作的人来说,通过CATTI二级笔译考试是非常有必要的。
catti二级笔译题型摘要:一、引言1.介绍CATTI 考试的基本信息2.阐述CATTI 二级笔译题型的特点二、CATTI 二级笔译考试题型概述1.题型分类a) 英译汉b) 汉译英2.题量与分值三、CATTI 二级笔译考试各题型详解1.英译汉a) 词汇翻译b) 段落翻译2.汉译英a) 词汇翻译b) 段落翻译四、CATTI 二级笔译考试备考策略1.提高词汇翻译能力2.加强段落翻译练习3.注重实战模拟五、总结1.强调CATTI 二级笔译考试的重要性2.鼓励考生积极备考,取得理想成绩正文:CATTI(翻译专业资格水平考试)是我国翻译行业的权威考试,旨在选拔和培养高水平的翻译人才。
其中,CATTI 二级笔译考试是许多翻译爱好者和从业者的目标。
本文将重点解析CATTI 二级笔译题型,以帮助考生更好地备考。
首先,CATTI 二级笔译考试分为英译汉和汉译英两个部分,每个部分各有词汇翻译和段落翻译两种题型。
词汇翻译要求考生在规定时间内完成一定数量的词汇翻译任务,主要考察考生的基本功和词汇运用能力。
段落翻译则要求考生翻译一篇短文,分值较高,对考生的翻译水平和语言表达能力有较高要求。
在备考过程中,考生应重点关注词汇翻译和段落翻译的训练。
词汇翻译方面,考生需要掌握常用词汇和短语的翻译方法,并积累一定的专业词汇。
此外,要注意一词多义、词性转换、固定搭配等问题。
段落翻译方面,考生应多练习不同类型的文章,提高自己的翻译技巧和语言表达能力。
在练习过程中,可参考官方教材、历年真题以及相关翻译书籍,以提高备考效果。
总之,CATTI 二级笔译考试是对考生翻译水平和语言表达能力的重要检验。
要想在考试中取得理想的成绩,考生需要在备考过程中不断积累、加强训练,注重实战模拟。
21catti考试大纲21世纪的翻译专业资格(CATTI)考试,即中国翻译专业资格(水平)考试,是中国翻译协会组织的一项国家级职业资格考试。
该考试旨在评估翻译人员的专业水平和能力,以确保翻译服务的质量和专业性。
考试大纲是指导考生准备考试的重要文件,它详细列出了考试的范围、内容和要求。
# 一、考试目的与定位CATTI考试的主要目的是选拔和培养具有专业翻译能力的人才,以满足国内外翻译市场的需求。
考试分为口译和笔译两大类,涵盖了初级、中级和高级三个等级,以适应不同层次翻译人员的需求。
# 二、考试科目与内容1. 笔译考试- 初级笔译:主要测试考生对基础翻译技巧的掌握,包括词汇、语法、句式结构等。
- 中级笔译:重点考察考生对专业领域翻译的理解和应用能力,如法律、经济、科技等。
- 高级笔译:要求考生具备高级翻译技巧,能够处理复杂和专业的翻译任务。
2. 口译考试- 初级口译:测试考生的基本听力理解能力和口语表达能力。
- 中级口译:考察考生在专业领域中的听力理解、口语表达和同声传译能力。
- 高级口译:评估考生在复杂环境下的听力理解、口语表达和交替传译能力。
# 三、考试形式与题型1. 笔译考试- 选择题:测试考生对词汇、语法和句式的掌握。
- 翻译题:包括英译汉和汉译英,考察考生的翻译能力。
- 综合题:涉及对翻译文本的理解和分析。
2. 口译考试- 听力题:测试考生的听力理解能力。
- 口语题:评估考生的口语表达能力。
- 口译题:包括同声传译和交替传译,考察考生的口译技巧。
# 四、考试要求- 语言能力:考生需要具备良好的语言基础,包括词汇量、语法知识和语言运用能力。
- 翻译技巧:考生应掌握基本的翻译技巧,如直译、意译、增译、减译等。
- 专业知识:考生应具备一定的专业知识,特别是在中级和高级考试中,对专业领域的翻译有深入的理解。
- 文化素养:考生需要了解不同文化背景下的语言特点和表达习惯。
# 五、考试准备建议- 基础知识:加强语言基础知识的学习,包括词汇、语法和句式结构。
CATTI英语二三级口笔译资料下载汇总一、 CATTI二级口译资料1.中国国家科学技术进步奖The National Science and Technology Award of China is a national honor given by the Chinese government to individuals and groups who have made important achievements in the fields of science and technology. It includes titles of national honor, social honor, and valuable certificate. It is established to encourage and honor those units and individuals who have made outstanding achievements in basic research, applied research, technology development, and technology management, and to motivate the majority of scientific and technological workers to innovate with the spirit of science and continuously promote the development of science and technology in our country.2.中国开放The reform and opening up in China, gui ded by Mao Zedong’s thoughts and Deng Xiaoping’s theories, is a basic state policy for the CCP leaders who lead the people to promote the socialist modernization construction. It is an important content of the cause of socialism with Chinese characteristics, as well as an important guarantee for the great rejuvenation of the Chinese nation.3.旅游业发展旅游业是一项跨国界的经济活动,其发展对于促进当地经济增长,提升就业水平,拉动经济发展和提高居民收入,促进两国人文交流和友谊具有重要的意义。
全国翻译专业资格水平考试英语口译二级(同声传译)考试大纲(试行)全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级True(True同声传译True)True考试大纲(试行)True一,考试目的True通过检验应试者的理解、即时处理信息和语言表达能力、评价其口译实践能力是还达到专业同传译员水平。
True二、考生应具备的基本条件和素质True1True、基本功扎实,熟练运用中英文两种语言。
True2True、知识面广,有比较宽泛的政治、经济、文化等背景知识。
True3True。
具备良好的心理素质和应变能力。
True三、考试基本要求True1True、准确、完整地译出源语内容。
True2True、语音正确、清晰,语调自然,语流顺畅。
True二级口译英语同声传译类考试模块设置一览表True《口译综合能力》True序号题型题量记分时间(分钟)1听力理解判断10 题20短句选项10 题20篇章选项20 题40听力综述听约600 单词英语文章后写一篇约200 词的英语综述20总计——10060 《口译实务(同声传译类)》True序号题型题量记分时间(分钟)1英汉同声传译无稿同传约8 分钟讲话(110 词左右/ 分钟)2530带稿同传约8 分钟发言252汉英同声传译无稿同传约8 分钟讲话(140 词左右/ 分钟)2530带稿同传约8 分钟发言(170 词左右/ 分钟)25总计:——10060备注:1 、无稿同传:译员无稿True2 、带稿同传:译员有稿True3 、本科目总体考试时间60 分钟,其中包括考试的准备时间。
建议考生,我们将第一时间为大家提供最新信息,敬请期待!。
2003年12月英语二级笔译实务试题Section 1: English – Chinese Translation (英译汉)Part ANowhere to GoFor the latest on the pursuit of the American Dream in Silicon Valley, all you have to do is to talk to someone like “Nagaraj” (who didn’t want to reveal his real name). He’s an Indian immigrant who, like many other Indian engineers, came to America recently on an H-1B visa, which allows skilled workers to be employed by one company for as many as six years. But one morning last month, Nagaraj and a half dozen other Indian workers with H-1Bs were called into a conference room in their San Francisco technology-consulting firm and told they were being laid off. The reason: weakening economic conditions in Silicon Valley, “It was the shock of my lifetime,” says Nagaraj.This is not a normal bear-market sob story. According to federal regulation, Nagaraj and his colleagues have two choices. They must either return to India, or find another job in a tight labor market and hope that the Immigration and Naturalization Services (INS) allow them to transfer their visa to the new company. And the law doesn’t allow them to earn a pay-check until all the paperwork winds its way through the INS bureaucracy. “How am I going to survive without any job and without any income?” Nagaraj wonders.Until recently, H-1B visas were championed by Silicon Valley companies as the solution to the region’s shortage of programmers and engineers. First issued by the INS in 1992, they attract skilled workers from other countries, many of whom bring families with them, lay down roots and apply for the more permanent green cards. Through February 2000, more than 81,000 worker held such visas —but with the dot-com crash, many have been getting laid off. That’s causing mass consternation in U.S. immigrant communities. The INS considers a worker “out of status” when he loses a job, which technically means that he must pack up and go home. But because of the scope of this year’s layoffs, the U.S. government has recently backpedaled, issuing a confusing series of statements that suggest workers might be able to stay if they qualify for some exceptions and can find a new company to sponsor their visa. But even those loopholes remain nebulous. The result is thousands of immigrants now face dimming career prospects in America, and the possibilities that they will be sent home. “They are in limbo. It is the greatest form of torture,” says Amar Veda of the Silicon Valley-based Immigrants Support Network.The crisis looks especially bad in light of all the heated visa rhetoric by Silicon Valley companies in the past few years. Last fall the industry won a big victory by getting Congress to approve an increase in the annual number of H-1B visas. Now, with technology firms retrenching, demand for such workers is slowing. Valley heavyweights like Intel, Cisco and Hewlett-Packard have all announced thousands of layoffs this year, which include many H-1B workers. The INS reported last month that only 16,000 new H-1B workers came to the United States in February —down from 32,000 in February of last year.Last month, acknowledging the scope of the problem, the INS told H-1B holders “not to panic,” and that there would be a grace period for laid-off workers before they had to leave the United States. INS spokeswomen Eyleen Schmidt promises that more specific guidance will come this month. “We are aware of the cutbacks,” she says. “We’re trying to be as generous as we can be within the confines of the existing law.”Part BTopic 1 (选题一)What Is the Force of Gravity?If you throw a ball up, it will come down again. What makes it come down? The ball comes down because it is pulled or attracted towards the Earth. The Earth exerts a force of attraction on all objects. Objects that are nearer to the Earth are attracted to it with a greater force than those that are further away. This force of attraction is known as the force of gravity. The gravitational force acting on an object at the Earth’s surface is called the weight of the object.All the heavenly bodies in space like the moon, the planets and the stars also exert an attractive force on objects.The bigger and heavier a body is, the greater is its force of gravity. Thus, since the moon is a smaller body than Earth, the force it exerts on an object at its surface is less than that exerted by the Earth on the same object on the Earth’s surface. In fact, the moon’s gravitational force is only one-sixth that of the Earth. This means that an object weighing 120 kilograms on Earth will only weigh 20 kilograms on the moon. Therefore on the moon you could lift weights which are six times heavier than the heaviest weight that you can lift on Earth.The Earth’s gravitational force or pull keeps us and everything else on Earth from floating away to space. To get out into space and travel to the moon or other planets we have to overcome the Earth’s gravitational pull.Entry into SpaceHow can we overcome the Earth’s gravitational pull? Scientists have been working on this for a long time. It is only recently that they have been able to build machines powerful enough to get out of the Earth’s gravitational pull. Such machines are called space rockets. Their great speed and power help them to escape from the Earth’s gravitational pull and go into space.RocketsThe powerful space rocket works along the same lines as a simple firework rocket. The firework rocket has a cylindrical body and a conical head. The body is packed with gunpowder which is the fuel. It is a mixture of chemicals that will burn rapidly to form hot gases.At the base or foot of the rocket there is an opening or nozzle. A fuse hangs out like a tail from the nozzle. A long stick attached along the body serves to direct the rocket before the fuse is lighted.When the gunpowder burns, hot gases rush out of the nozzle. The hot gases continue to rush out as long as the gunpowder burns. When these gases shoot downwards through the nozzle the rocket is pushed upwards. This is called jet propulsion. The simple experiment, shown in the picture, will help you to understand jet propulsion.Topic 2 (选题二)Basketball DiplomacyCHINA”S TALLEST SOLDIER never really expected to live the American Dream. But Wang Zhizhi, a 7-foot-1 basketball star from the People’s Liberation Army, is making history as the first Chinese player in the NBA. In his first three weeks in America the 23-year-old rookie has already cashed his first big NBA check, preside over “Wang Zhizhi Day” in San Francisco and become immortalized on his very own trading cards. He’s even played in five games with his new team, the Dallas Mavericks, scoring 24 points in just 38 minutes. Now the affable Lieutenant Wang is joining the Mavericks on their ride into the NBA playoffs —and he is intent on enjoying every minute. One recent evening Wang slipped into the hot tub behind the house of Mavericks assistant coach Donn Nelson. He leaned back, stretched out and pointed at a plane moving across the star-filled sky. In broken English, he started singing his favorite tune: “I believe I can fly. I believe I can touch the sky.”Back in China, the nation’s other basketball phenom, Yao Ming , can only dream of taking flight. Yao thought he was going to be the first Chinese player in the NBA. The 7-foot-5 Shanghai sensation is more highly touted than Wang: the 20-year-old could be the No.1 overall pick in the June NBA draft. But as the May 13 deadline to enter the draft draws near, Yao is still waiting for a horde of business people and apparatchiks to decide his fate. Last week, as Wang scored 13 points in the Dallas season finale, Yao was wading through a stream of bicycles on a dusty Beijing street.Yao and Wang are more than just freaks of nature in basketball shorts. The twin towers are national treasures, symbols of China’s growing stature in the world. They’re also emblematic of the NBA’s outsize dreams for conquering China. The NBA, struggling at home, sees salvation in the land of 1.3 billion potential hoop fans. China, determined to win the 2008 Olympics and join the World Trade Organization, is eager to make its mark on the world —on its own terms. The two-year struggle to get these young players into the NBA has been a cultural collision —this one far removed from U.S.-China bickering over spy planes and trade liberalization. If it works out, it could be —in basketball parlance —the ultimate give-and-go. “This is just like Ping-Pong diplomacy,”says Xia Song, a sport-marketingexecutive who represents Wang. “Only with a much bigger ball.”Two years ago it looked more like a ball and chain. Wang’s Army bosses were miffed when the Mavericks had the nerve to draft their star back in 1999. Nelson remembers flying to Beijing with the then owner Ross Perot Jr. —son of the eccentric billionaire —to hammer out a deal with the stone-faced communists of the PLA. “You could hear them thinking: ‘What is this NBA team doing, trying to lay claim to our property?’” Nelson recalls. “We tried to explain that this was an honor for Wang and for China.” There was no deal. Wang grew despondent and lost his edge on court.This year Yao became the anointed one. He eclipsed Wang in scoring and rebounding, and even stole away his coveted MVP award in the Chinese Basketball Association league. It looked as if his Shanghai team —a dynamic semicapitalist club in China’s most open city —would get its star to the NBA first.Then came the March madness. Wang broke out of his slump to lead the Army team to its sixth consecutive CBA title —scoring 40 in the final game. A day later the PLA scored some points of its own by announcing that Wang was free to go West. What inspired the change of heart? No doubt the Mavericks worked to build trust with Chinese officials (even inviting national- team coach Wang Fei to spend the 1999-2000 season in Dallas). There was also the small matter of Chinese pride. The national team stumbled to a 10th-place finish at the 2000 Olympics, after placing eighth in 1996. Even the most intransigent cadre could see that the team would improve only if it sent its stars overseas to learn from the world’s best players.Section 2: Chinese-English Translation (汉译英)Part A Compulsory Translation(必译题)(20 points)中华民族历来尊重人的尊严和价值。
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
(二)考试基本要求
1.掌握5000个以上英语词汇。
2.掌握英语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的英语词汇。
2.掌握并能够正确运用双语语法。
3.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者双语互译的基本技巧和能力。
(二)考试基本要求
1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。
2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。
3.译文通顺,用词正确。
4.译文无明显语法错误。
5.英译汉速度每小时300—400个英语单词;汉译英速度每小时200—300个汉字。
2。
2024年翻译专业资格考试大纲第一部分:考试目的和考试对象本部分介绍2024年翻译专业资格考试的目的以及考试对象。
1. 考试目的2024年翻译专业资格考试的目的是评估考生在翻译领域的知识、技能和能力。
该考试旨在培养和选拔高素质的翻译人才,为社会提供专业、高质量的翻译服务。
2. 考试对象2024年翻译专业资格考试的对象为具备一定翻译基础并希望在翻译行业发展的各类人员,包括在校翻译专业学生、在职翻译人员以及对翻译工作感兴趣的个人。
第二部分:考试内容与形式本部分介绍2024年翻译专业资格考试的内容和形式,包括考试科目、考试形式以及具体的考试内容。
1. 考试科目2024年翻译专业资格考试包括以下科目:(1) 翻译理论与实践(2) 语言学(3) 文学与文化(4) 专业知识与实务2. 考试形式2024年翻译专业资格考试采取笔试形式。
考试时间为一天,具体时间安排将在考前公布。
3. 考试内容(1) 翻译理论与实践- 翻译原理与方法- 翻译技巧与策略- 翻译实践案例分析(2) 语言学- 语言学基础知识- 语言学在翻译中的应用(3) 文学与文化- 文学作品鉴赏- 文化背景与翻译(4) 专业知识与实务- 相关领域知识(法律、商务、医学等)- 翻译技术与软件应用第三部分:考试评分标准本部分介绍2024年翻译专业资格考试的评分标准,包括评分方法和评分依据。
1. 评分方法2024年翻译专业资格考试采用综合评分方法,综合考虑考生的答卷质量和答题情况。
评分主要依据考生在各科目中所展示的翻译能力和专业知识。
2. 评分依据(1) 翻译理论与实践- 翻译准确性和流畅性- 翻译策略的合理性- 翻译文本的完整性和连贯性(2) 语言学- 语言表达准确性- 语言学概念理解和运用(3) 文学与文化- 对文学作品的理解和鉴赏能力- 对文化因素的准确把握(4) 专业知识与实务- 相关领域知识的应用准确性- 翻译工具和软件的熟练程度第四部分:考试报名和考试时间本部分介绍2024年翻译专业资格考试的报名方式和考试时间。
全国翻译专业资格(水平)考试
日语笔译二级考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试,设笔译综合能力测试和笔译实务测试。
(一)考试目的
检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。
(二)考试基本要求
1. 掌握12,000个以上日语单词及相应的语法知识。
2. 了解中国和日本的文化背景知识及相应的国际知识。
3. 有良好的汉日双语表达能力。
4. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文忠实原文
的事实和细节,并能体现原文风格。
二、笔译综合能力
(一)考试目的
检验应试者对日语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解的能力。
(二)考试基本要求
1.掌握本大纲要求的日语词汇。
2.掌握并能够正确运用汉日双语语法。
3.具备对中等难度日语文章的阅读理解能力。
三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者汉日双语互译技巧的掌握程度和表达能力。
(二)考试基本要求
1.能够正确运用翻译技巧,熟练进行汉日双语互译。
2.译文忠实原文,无错译、漏译。
3.译文流畅,用词恰当,无语法及表达错误。
日语笔译二级考试模块设置一览表
《笔译综合能力》
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1 词 汇 10道选择题 10 10
2 语法 40道选择题 40 40
3阅读理解 25道选择题 50 70
总计 —— —— 100 120
《笔译实务》
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
三段左右日语文章
40 80
日译汉
(约1,600字)
1翻译
三段左右汉语文章
汉译日
60 100
(约800字)
总计 —— —— 100 180。