翻译三级口译实务-9

翻译三级口译实务-9(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}Part Ⅰ{{/B}}(总题数:1,分数:20.00)1.Mike: Let's go get something to eat.I am starving.李:我也有点饿。正好,前面有家麦当劳。Mike: There is always a McDonald's up ahead

2020-05-29
口译课教学大纲

《口译》教学大纲英文名称:Interpretation一、课程目标1. 课程性质:《口译》为英语专业学科基础课程的后续课程,为英语专业本科四年级必修课程。口译活动是集听、说、读、写、记为一体的复杂言语交际活动,因而必须以精读、泛读、听力、口语等课程为基础,在掌握这些课程所传授的技巧的基础上才能顺畅完成教学任务,是培养英语专业学生的综合语言能力的课程。此外,口

2019-12-16
个人口译工作总结

个人口译工作总结不经意间,一段时间的工作已经结束了,回顾这段时间中有什么值得分享的成绩呢?是时候仔细的写一份工作总结了。相信很多朋友都不知道工作总结的开头该怎么写吧,下面是小编帮大家整理的个人口译工作总结,仅供参考,希望能够帮助到大家。今年的口译工作差不多了,下周还有三次活,之后进入淡季。年中面试的公司聘用了却再无下文,大部分活都来自L和D引介的公司,因此内

2020-07-31
口译口试知识点归纳

1.我非常感谢...Thank you very much for...2.热情友好的欢迎辞gracious speech of welcome3...之一be one of4.访问...是...A visit to...has...5.多年梦寐以求的愿望has long been my dream6...给予我一次...的机会...(The visit w

2020-06-23
翻译二级口译实务-30

翻译二级口译实务-30(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}Part Ⅰ{{/B}}(总题数:2,分数:50.00)1.{{B}}Passage 1{{/B}}China's economy, once reliant on state spending in heavy industry, has increasingly looked

2019-12-25
口译课复习要点(1)

Unit 2在这个美国城市中总人口中,76.2%是白人,23.8%是黑人。Of the total population of this American city, 76.2% are white, and 23.8% are black.亚洲大陆面积占世界大陆面积的29%以上。Asia makes up over 29% of the world‟s l

2024-02-07
翻译三级口译实务模拟15

[模拟] 翻译三级口译实务模拟15Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speakin

2024-02-07
翻译基本理论知识点

1.归化(domesticating method)把源语本土化,以目标语或译文读者为归宿,采取目标语读者所习惯的表达方式来传达原文的内容。归化翻译要求译者向目的语的读者靠拢,译者必须像本国作者那样说话,译作必须变成地道的本国语言。2.异化(foreignizing method)是“译者尽可能不去打扰作者,让读者向作者靠拢”。就是迁就外来文化的语言特点,吸

2024-02-07
翻译三级口译实务模拟3

[模拟] 翻译三级口译实务模拟3Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking

2024-02-07
基础口译听力部分复习要点

基础口译听力部分 Day1【授课重点】1. 介绍有关基础口译考试基本信息①考试时间:每年两次,四月份和十月份。②考试地点:上海外国语大学③考试分数:听力100分,口译100分,满分200分,120分合格2. 介绍听力考试各部分题型和分值①Spot Dictation 听力填空 30分②Statements & Short Conversation 选择题各2

2024-02-07
《口译与听力》复习要点

Revision MaterialI. TranslationA.English to ChineseSentencesp. 1681.Permit me, on behalf of the organizing committee, to extend a warm welcome toour guests of various circles, from

2024-02-07
首经贸翻译硕士基础外语复习指导

首经贸翻译硕士基础外语复习指导1.基础外语:基础英语选择题考的特别细致,没有专门的教材,还是重在平时积累,凯程老师在讲课过程中特别重视对于考生基础知识的积累。凯程老师会对考生的阅读理解进行系统的训练。阅读理解也是偏政治,凯程老师会重点训练同学的答题速度,培养同学们阅读答题技巧,针对作文这方面,凯程老师也会对考生进行一系列的训练,让同学们勤加练习,多做模拟作文

2024-02-07
口译与听力(口译部分)

上海市高等教育自学考试英语专业(独立本科段)(C050201)口译与听力(口译部分)(08681)自学考试大纲上海外国语大学自学考试办公室编上海市高等教育自学考试委员会组编2014年版I. 课程性质及其设置的目的和要求(一)本课程的性质与设置的目的“口译与听力(口译部分)”是自学考试本科段的一门实践性考核课程。本课程是一门语言技能应用性课程,在语音、语调和听

2024-02-07
翻译三级口译实务模拟1

[模拟] 翻译三级口译实务模拟1Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking

2024-02-07
口译学习 第一讲

口译(Interpretation)第一部分第一课【课号】:第一课【知识点和教学目标描述】:介绍口译的定义、特点、标准、过程、类型以及译员应具备的素质。【学习建议】:理论部分可以不用死记,了解主要内容即可,重点在于根据基本知识解答“什么是口译”、“如何进行合乎规范的口译”、“合格的译员应具备何种条件”等问题。【具体内容】第一课口译与译员简述一、口译的定义二、

2024-02-07
《口译基础》教案

《口译基础》课程教学大纲课程英文名称Basic Interpretation Skills课程代码:课程性质:专业方向理论课,选修适用专业:英语开课学期:5总学时数:32 总学分数:2编写年月:2006年6月修订年月:2007年6月执笔:一、课程的性质和目的本课程是英语专业学生的主干课程之一,主要通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的

2024-02-07
高口口译笔记

高口口译笔记转载:/accutrans数字听力13 / 30 对于类似的数字组应通过单词发音的重音来区别,前者有两个重音,而后者只有一个重音。时间> 15:06 > fifteen o six口译译员要从发言者的角度思考和翻译,避免受到主观思维的影响。口译对译员的要求是:1)海量词汇,并且仔细、精准的把握词汇的用法;2)语言文化的学习与考察;3)培养STM(

2024-02-07
口译难点_翻译基础知识大全 知识点总结

口译难点_翻译基础知识大全 知识点总结

2024-02-07
英语翻译技巧:口译干货

英语翻译技巧:口译干货英语翻译中包含很多知识点,无论是普通考试中的翻译题型还是专业翻译考试,在面对不简单的翻译问题时,我们都要做好准备,稍不注意可能翻译不到位,拿不到分。下面就和大家分享英语翻译技巧:口译干货,希望能够帮助到大家,来欣赏一下吧。英语翻译技巧:口译干货一、同义反译法例如:1. Only three customers remained in t

2024-02-07
口译理论与实践教案讲解

教案系教研室翻译系课程名称口译理论与实践山东工商学院外国语学院【首页】

2024-02-07