中餐菜名翻译解读

一、以主料开头的翻译方法例:杏仁鸡丁Chicken Cubes with Almond西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato芥末鸭掌Duck Webs with Mustard Sauce米酒鱼卷Fish Rolls with Rice Wine二、以烹制方法开头的翻译方法例:软炸里脊Soft-fried Pork Fillet烤乳猪R

2020-02-20
中餐菜名翻译手法

中餐菜名翻译手法

2019-12-17
中餐菜谱翻译

中餐菜谱翻译

2024-02-07
浅析中餐菜名的翻译

浅析中餐菜名的翻译浅析中餐菜名的翻译【摘要】本文首先浅析了中、西餐菜品命名差异,再根据中餐菜名的翻译目的提出了相应的翻译原则以及翻译策略和方法。【关键词】中餐菜名,西餐菜名,文化差异,翻译原则不同的自然环境和物产,形成了中西方不同的文化,其中饮食颇具代表性。二者在原料种类、烹饪方法、进餐方式、菜式命名等方面均存在着很大差异。对比注重“味”的中国饮食,西方是一

2024-02-07
中式菜名翻译解读

中式菜名翻译解读

2024-02-07
从中餐菜名的翻译浅谈翻译的方法

从中餐菜名的翻译浅谈翻译的方法近日,小编关注到这样一则新闻:中国美食正在申遗,中餐能否成为非物质文化遗产在今年年内就能见分晓,为了让老外了解中国菜,中国烹饪协会、八大菜系领军大师等将在全国开展一系列中国烹饪绝技大赛。同时,有关方面还将聘请国内外专家把代表中国美食的800道经典名菜(含主食)翻译成统一、标准的英文,为中国美食走向世界打通“语言关”。作为资深吃货

2024-02-07
中餐西餐菜单翻译英文英语

中餐西餐菜单翻译英文英语

2024-02-07
中餐菜名翻译解读

中餐菜名翻译解读

2024-02-07
中餐菜名翻译解读

中餐菜名翻译解读

2024-02-07
餐饮专业翻译中餐英文菜单

餐饮专业翻译中餐英文菜单餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。由

2021-04-12
中餐菜名英文翻译(83P)

中餐菜名英文翻译随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料

2024-02-07
中餐菜名翻译的公式与技巧

中餐菜名翻译的公式与技巧 随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 当然最时尚的,最能让外国朋友点得明白,吃得开心

2024-02-07
中餐菜名翻译

一、以主料开头的翻译方法例:杏仁鸡丁Chicken Cubes with Almond西红柿炒蛋Scrambled Egg with Tomato芥末鸭掌Duck Webs with Mustard Sauce米酒鱼卷Fish Rolls with Rice Wine二、以烹制方法开头的翻译方法例:软炸里脊Soft-fried Pork Fillet烤乳猪R

2024-02-07
中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项

中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项我国的餐饮文化博大精深,各地的特色菜肴品种更是难以悉数。然而,在向外宾介绍中餐菜名时如不注意翻译技巧则会闹出笑话。例如:1.四喜丸子:“Four Happy Meat Balls”(四个高兴的肉团)正确译法:Four Braised Meat Balls in Brown Sauce2.清蒸童子鸡:Steame

2024-02-07
中餐菜名翻译技巧

中餐菜名翻译技巧[ 2006-07-25 13:47 ]随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中

2024-02-07
中餐菜名译法及举例

中餐菜名译法一、直译法1.以烹饪方法开头的翻译方法①仔姜烧鸡条Braised Chicken Fillet with Tender Ginger②炒鳝片Stir-fried Eel Slices③清蒸火腿鸡片Steamed Sliced Chicken with Ham④鱼香肉丝Fried Shredded Pork with Sweet and Sour

2024-02-07
中餐菜名英文翻译(83P)

中餐菜名英文翻译随着我国加入WTO及对外交往活动地日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题.因此,我们作为餐饮业地从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面地专业英语,是非常必要地.餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍.b5E2RGbCAP要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名地构成及命名方法

2024-02-07
中餐菜名英文翻译

中餐菜名英文翻译随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料

2024-02-07
中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项.

中餐菜名翻译技巧及向外宾推荐中国菜肴时的注意事项我国的餐饮文化博大精深,各地的特色菜肴品种更是难以悉数。然而,在向外宾介绍中餐菜名时如不注意翻译技巧则会闹出笑话。例如:1.四喜丸子:“Four Happy Meat Balls”(四个高兴的肉团)正确译法:Four Braised Meat Balls in Brown Sauce2.清蒸童子鸡:Steame

2024-02-07
中餐菜名翻译解读

中餐菜名翻译解读

2024-02-07