文言文翻译方法及解题技巧

文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,

2020-01-19
文言文翻译的基本要领

文言文翻译的基本要领一、考纲解读考纲要求:理解并翻译文中的句子(包括文言断句考查形式:近年来主要采用主观题的形式,重点考查学生在理解基础上的直接表达能力。二、得分点设置①一词多义:实词、虚词②通假字、古今异义、偏义复词③词类活用:(名作动、名作状、意动、使动、形作动、动作名等)④特殊句式:(判断句、被动句、省略句、倒装句等)⑤固定结构⑥大意三、文言翻译的要求

2021-04-11
文言文翻译技巧(精华)

文言文翻译技巧(精华)

2020-04-27
(完整版)文言文翻译方法

(完整版)文言文翻译方法

2024-02-07
文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语

2024-02-07
文言文翻译技巧

一、文言文翻译技巧六字诀:对、换、留、删、补、调。1.“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。例:①“学而时习之”(《论语》)中的“学”可对译为“学习”,“习”可对译为“温习”;②“一狼径去”(《狼》)中“径去”可对译为“径直离去。”当然,有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。2

2020-06-23
文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语

2021-04-30
文言文实词翻译基本技巧

文言文实词翻译基本技巧作者:詹茂芬来源:《现代职业教育·高职高专》2017年第08期[摘要] 从2002年开始,文言文段落或句子的翻译是语文高考必考题。近年来这一题型在全国卷中分值一直稳定在10分左右。因而我们有必要加强文言文翻译能力的培养,掌握一些基本的文言文翻译技巧,提高学生的文言文阅读能力,以便更好地驾驭这一题型。全国卷《考试大纲》强调:“古文翻译要求

2024-02-07
课外文言文翻译技巧

考点2——解释实虚词实词虚词中常考的有通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。1.课内学过,学会迁移2.依据前后文推断一是与现代汉语比较,掌握文言词义。二是通过分析字形,掌握文言词义。三是结合利用成语,掌握文言词义。解释完后放回语境中去检验考点3——文言句子翻译翻译原则信恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。达通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用语习惯,字句通

2024-02-07
文言文翻译技巧

文言文翻译技巧

2024-02-07
文言文翻译技巧和方法

文言文翻译技巧和方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实 ;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词

2024-02-07
文言文翻译原则及方法.

文言文翻译原则及方法.

2024-02-07
2019文言文翻译技巧

2019文言文翻译技巧

2024-02-07
浅谈文言文翻译技巧与要领

浅谈文言文翻译技巧与要领发表时间:2009-11-19T11:16:00.747Z 来源:《当代教学论坛》2009年第5期供稿作者:韦玉辉(贵州省三都县民族中学558100) [导读] 在中学语文教材中有三分之一的作品是文言文在中学语文教材中有三分之一的作品是文言文,在近10年的全国高考语文考卷中都设置有10分的文言翻译题,以考察学生的文言翻译能力,增强学生

2024-02-07
文言文的翻译技巧

文言文翻译技巧:1、原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换。省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺。2、标准:信、达、雅。信:要求准确表达原文意思,不增、不漏、不歪曲。达:要求明白通顺,没有语病。雅:要求遣词造句比较讲究,文笔优美富有表现力。3、方法:

2024-02-07
文言文翻译的基本要领.

文言文翻译的基本要领一、考纲解读考纲要求:理解并翻译文中的句子(包括文言断句考查形式:近年来主要采用主观题的形式,重点考查学生在理解基础上的直接表达能力。二、得分点设置①一词多义:实词、虚词②通假字、古今异义、偏义复词③词类活用:(名作动、名作状、意动、使动、形作动、动作名等)④特殊句式:(判断句、被动句、省略句、倒装句等)⑤固定结构⑥大意三、文言翻译的要求

2024-02-07
(完整版)文言文翻译方法及解题技巧

文言文翻译方法及解题技巧文言文翻译方法一、基本方法:直译和意译文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,

2024-02-07
文言文翻译技巧

文言文翻译技巧句子翻译是文言文考查的重点,翻译时要落实到字词和句式上。文言文翻译有两种形式:一是直译,即用现代汉语对原文实行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对;一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,仅是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思。但无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:(一)认真领会原文,把词放入句中去理解,把句放入篇中去理解

2024-02-07
文言文翻译方法

文言文翻译方法(2011-11-20 01:23:36)转载▼分类:语文资料标签:教育文言文翻译方法一、文言文翻译的标准:信、达、雅“信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。“达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。“雅”,就是译文语句规范、得体、生动、优美。二、文言文翻译的原则:字字落实,直译为主,意译为辅直译为主,

2024-02-07
高考文言文翻译答题要领

高考文言文翻译答题要领

2024-02-07