2020年12月英语六级翻译真题答案:摆脱贫困(有道考神团队版)

  • 格式:docx
  • 大小:37.48 KB
  • 文档页数:2

2020年12月英语六级翻译真题答案:摆脱贫困(有
道考神团队版)
2020年12月英语六级翻译真题答案:摆脱贫困(有道考神团队版)
提示:考试采取"多题多卷"模式,试题顺序不统一,请依据试题
实行核对。

时间仓促,译文仅供参考,欢迎讨论。

在协助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着
越来越重要的角色。

自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已
使多达四亿人摆脱了贫困。

在未来五年中,中国将向其他发展中国家
在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提
供援助。

中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促动经济增长方
面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。

在追求具有自身特色的发展道路时,这些国家能够借鉴中国的经验。

China is playing an increasingly important role in
helping the international community to eliminate extreme poverty by 2030。

China has lifted as many as four hundred million people out of poverty,since the implementation of
the reform and opening upin the late 1970s。

In the next five years,China will provide supports to other developing countries in reducing poverty,development education,agricultural modernization,environmental protection and medical care,etc.China has seen notable improvements in reducing poverty,and has madeunremitting efforts in
promoting economic growth。

This will encourage otherpoor countries to strike back challenges when developing themselves。

Whenpursuing the developing path with their own
characteristics,these countries can learn from China’s experience。

相关推荐:
2020年12月英语六级真题及答案专题
2020年12月英语四级真题及答案专题
2020年12月英语六级成绩查询专题
2020年12月英语四级成绩查询专题。