面向语料库的英语翻译教学研究
- 格式:pdf
- 大小:1.18 MB
- 文档页数:3
第33卷第4期延边教育学院学报Vol.33No.4
2019年8月JournalofYanbianInstituteofEducationAug.2019
·78·
面向语料库的英语翻译教学研究
韩培利
(晋中师范高等专科学校,山西晋中030600)
摘要:本文主要以面向语料库的英语翻译教学研究为重点进行阐述,结合当下为依据,首先分析
语料库概述以及英语翻译教学现有的教学模式,其次介绍面向语料库的英语翻译教学存在
的问题,最后从规范性的选取语言材料、教与学之间的开放性、翻译文本评价机制、翻译
教学手段的创新几个方面深入说明并探讨面向语料库的英语翻译教学有效措施。
关键词:英语;翻译教学;语料库
中图分类号:G642.0文献标识码:A文章编号:1673-4564(2019)
04-0078-02
在现代化科学技术以及文明体系的快速建设进程中,选取科学技术手段完成翻译任务基本上为一种新时期的发展趋势。面向语料库开展英语翻译教学工作十分必要。所谓的语料库,也就是结合特定的语言学规律,借助抽样的方式,找到自然中存有连续性文本或者话语片段形成的大规模电子文库。基于此,教师要全面制定英语翻译教学计划与方案,培养出更多的优秀人才。一、面向语料库的英语翻译教学存在的问题以往的英语翻译教学手段存在不足之处,学生在课堂上充当被动者,没有展现出以人为本的教育理念,且任务模式的开展导致学生学习兴趣和热情急剧下降,缺少自主参与实践学习的机会,所以学生学习动力不高,学习积极性不强,学习效果不佳。主要体现在以下:首先,英语翻译教学缺少规划设计。究其原因是英语教学整体目标对翻译技能的培养需求不够具体化,导致英语教师在实际的教学中遇到教学困难。与此同时,因为缺少统一化的教学大纲以及教学规划,一些学校会存在更换英语翻译教材的情况,使得一些知识点以及翻译的规律多次出现,无法体现出翻译
教学的系统性,浪费学生学习的时间和经历,降
低学生学习兴趣。其次英语翻译教材缺少实效性
[1]
。在英汉翻译或者汉英翻译中,因为词汇量匮
乏,一些学生会借助英语翻译工具完成英语翻译
活动,而在实际的翻译过程中缺少英语教材的支
撑,现阶段我国诸多院校选取的英语教材即使配
有练习翻译软件,然而基本上练习的内容都归属
于翻译理论的范畴之内,在今后的学习中,非英
语专业的学生会更加亲密的和自己专业相关的翻
译工作进行接触,系统性的开展经济、科技以及
医学专业英语以及非专业英语翻译活动已经成为
英语翻译发展的核心。但是真实的情况却是大学
英语翻译教学不能适应学生专业发展的需求。
二、面向语料库的英语翻译教学有效措施
1.规范性的选取语言材料
语料库中涉及到多种语言材料的集合,包括
多种词典、手工语料和文本电子语料等。语料库
中含有的基本上是具备典型性的语言材料,同时
收稿日期:2019—03—27
作者简介:韩培利(1974—),女,山西省太
谷人,硕士,讲师,研究方向:英语笔译。
第4期韩培利:面向语料库的英语翻译教学研究
·79·
结合某些特定的原则和思想,针对获取的语料资源加以词汇量的分析与研究,以及句法拼写的研究,由此提高语料库使用的精准性[2]。一切的本族语运用都需要语境的支撑,学生在英语语境的学习中能够强化自身对英语语言的感知,激发学生学习兴趣,营造良好的课堂学习气氛。因此教师要培养学生规范性的选取语言材料,巧妙的运用语料库完成英语翻译教学工作。2.教与学之间的开放性教师教学手段要具备一定的开放性特征,主要是教师在借助语料库开展教学活动过程中,思考的范围得以扩展。对于不同主题的文本,教师要组织学生合理的选取与此相对应的语料库,最大限度上节约数据获取的时间,同时教师适当的建立教学体系中的小规模语料库,完成教学过程的实效性共享。此外教师要时刻关注学生学习自主性的发挥,主要是引导学生在课余时间内进行学习过程中,充分的借助语料库现有的资源,满足多个角度上的学习需求[3]。最后教师在设计英语翻译教学活动期间,应该给予学生创建语料库的真正运用环境,便于信息数据的加工和查询,促使其在学生的学习中起到足够的作用。需要注意的是,不同认知水平和学习能力的学生,其自身的英语翻译技巧掌握程度会有所不同,因此教师按照学生实际学习情况制定标准化的英语翻译教学计划,围绕因材施教的教学理念,落实英语翻译教学目标。由此不管是教师还是学生,都能够在语料库的帮助下得到发展,健全现有的英语翻译教学结构与体系。3.翻译文本评价机制对于英语翻译教育教学而言,评价机制的创建在教学中占有较高的地位,其不仅关系着学生综合能力的提升效率,还决定着教师取得的教学成效。以往的教学评价机制仅仅和教师发挥的主观性存有关联,导致学生学习成果的评价工作缺少合理性与科学性。由此语料库的运用要求教师制定全新的英语翻译教学评价方案,也就是记忆软件的引进,对学生学习的不同情况进行分级设
置[4],包括一般标准、较高标准以及更高标准等,
在评价机制的创建之后能够获取客观性的翻译教
学评价信息,促使教师实效性的获取学生学习成
绩,提升英语翻译教学的效果。
4.翻译教学手段的创新
英语教师在开展英语翻译教学活动过程中,
可以组织学生借助语料库对文本的段落加以翻
译,帮助学生解决学生的重点。因为学生总会按
照教师的要求将文本翻译成汉语,由此便于理解
和记忆。但是这种教学思想不利于学生英语技能
的提升,因为语法的翻译对于学生而言存在难度,
会增加学生对英语文本翻译的畏惧,所以教师可
以组织学生对英语短文的某一个段落进行整体翻
译,提高翻译教学的有效性。此外教师可以引导
学生以小组为单位进行合作英语翻译教学活动,
翻译活动不是一一对应的语言密码,并不是具备
唯一性答案的特征,所以英语语言会对应多个汉
语意义,在小组合作期间,学生自身的思维将会
得到有效的运转,活跃课堂学习气氛。最后教师
可以给予学生充足的时间对文本内容进行分析与
研究,要求每一个小组成员完成一份英语文本的
翻译计划,教师对其加以针对性的指点,由此减
小学生对英语翻译产生的排斥心理,深入的交流
与沟通,依据语料库的内容鲜明的展现出英语翻
译教学优势,提高学生对翻译课堂的参与程度,
调动学生整体学习积极性和学习思维,这样学生
便会了解到“haveafit”的翻译结果为勃然大
怒,而不是试穿;“thetreasurysecretary”
的翻译结果为财政部长,而不是财政秘书,保证
英语翻译课程质量[5]。
综上所述,在语料库的产生背景下,英语翻
译教学在教育领域内占据的地位凸显的越来越显
著,要想推动英语教育的发展,全面培养英语翻
译人才,把语料库运用在英语翻译教学中势在必
行。
(下转82页)
延边教育学院学报2019年
·82·
绪也不同。例如,轻松的乐曲就需要演奏者放松手指,随着乐曲的节奏进行弹奏,弹奏者在这一过程中,情绪应是放松,轻快的,脑中随着音乐涌现出美丽的画面,用音乐表达情感,吸引听众的注意力,引起强烈共鸣。3.引导学生自主进行钢琴演奏在进行中职钢琴教学时,教师应革新教学方式,改变传统教学理念,贯彻落实以学生为主体的教学观念。在钢琴弹奏技巧课堂中,教师传授学生关于钢琴弹奏的理论知识,为学生自主演奏钢琴做准备,然后充分调动学生自主弹奏积极性,引导学生自主学习钢琴弹奏,培养学生钢琴演奏
能力。在实践教学中,教师应及时纠正学生弹奏
时出现的问题,同时指导学生正确的弹奏方法,
帮助学生形成良好的演奏习惯。在学生弹奏后,
教师应对其做出评价并示范,鼓励学生进步,在
增强学生学习钢琴自信心的同时,进一步提升钢
琴弹奏教学的成果。
综上所述,钢琴弹奏技巧是中职学生学习钢
琴的重要课程,教师要选择适合其年龄的教学方
法,提高学生钢琴弹奏能力。
参考文献:
[1]吕梦莹.我国高等院校音乐专业歌剧教学现状调查及对策分析[J].通化师范学院学报,2019(2):117-121.[2]黄雅芸.学前教育专业钢琴即兴弹奏教学的实践探索[J].宁波教育学院学报,2018(3):27-30.
[3]樊禾心.成人钢琴教学的基本特征和非职业化
成人钢琴教学的主要特点和方法[J].中国音乐,2
005(3):106-108.
(上接79页)
参考文献:
[1]田新科,刘杰.基于语料库的非英语专业研究生翻译教学研究[J].北方文学,2018(下).[2]王艳.基于自建平行语料库的商务英语专业本科翻译教学模式研究[J].黑龙江教育学院学报,2017(2).[3]王晓.自建平行语料库辅助英语四六级翻译教学的应用研究[J].湖南邮电职业技术学院学报,2018(1).
[4]罗天,吴弟菊.基于学习者语料库的工程汉英
翻译之误译研究[J].重庆交通大学学报(社会科
学版),2018(6).
[5]邹德芳.中医英语语料库研究概述及其作用和
意义[J].亚太传统医药,2018(5).