诗经·周南·樛木
- 格式:ppt
- 大小:657.00 KB
- 文档页数:9


木南有木,葛累之。
乐只君子,福履绥之。
南有木,葛荒之。
乐只君子,福履将之。
南有木,葛萦之。
乐只君子,福履成之。
注释:祝福亲人得到福禄。
(音纠):木下垂曰。
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。
(音垒):似葛,野葡萄之类。
累:挂。
只:语助。
福履:福禄也。
绥:安也。
荒:掩;盖;覆。
将:扶助也。
萦(音营):缠绕。
成:就也。
木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉.译文:南有弯弯树,攀满野葡萄。
新郎真快乐,安享幸福了。
南有弯弯树,覆满野葡萄。
新郎真快乐,大有幸福了。
南有弯弯树,缠满野葡萄。
新郎真快乐,永驻幸福了。
品评:这是一首祝贺新婚的民歌。
诗人先以葛缠绕木,比喻女子嫁给丈夫。
然后为新郎祝福,希望他能有幸福、美满的生活。
诗凡三章,每章只改易二字,句式整饬,以群歌叠唱的形式表达出喜庆祝颂之情。
赏:《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《木》就是如此。
“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。
从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有木,葛累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。
后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。
以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。
故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。
聪明的读者自然还会发现,这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。
“比者,以彼物比此物也”。
诗中的“彼物”即“木”和“葛”,“此物”则是“君子”和“福”——以木的得到葛缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。
故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。
倘若我们再推进一层,问一问“君子”究竟有何“福”可“祝”?判断起来就不那么容易了。
是因为“君子”刚得了贵子?还是封了高官?抑或是娶了新妇?似乎都有可能。
为了作出较为接近诗意的.判断,还得回头考察诗中的比兴之物。
据许多学者考证,“国风”比兴,常以花草、藤、雌鸟、兽喻女子,而以高木、日月、雄狐之类喻男子。
作者: 侯文鼎
作者机构: 山东乳山县黄金化工业公司
出版物刊名: 辽宁大学学报:哲学社会科学版
页码: 28-28页
主题词: 周南;贵族;君子;诗经;作品;劳动人民;南楚;统治者;讽刺性;诗歌
摘要: <正> 《樛木》是《诗经·周南》中的作品,全诗如下: 南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
古今学者多认为这是一首贵族统治者的作品,他们互相涂脂抹粉,祈福求禄。
笔者认为这并不是颂扬统治贵族的诗歌,而是一首控诉统治贵族残酷奴役劳动人民的反抗之声,是可以与《伐檀》、《硕鼠》相媲美的讽刺性作品。
诗经《樛木》
《木》
朝代:先秦
作者:佚名
原文:
南有木,葛累之。
乐只君子,福履绥之。
南有木,葛荒之。
乐只君子,福履将之。
南有木,葛萦之。
乐只君子,福履成之。
译文
南有弯弯树,攀满野葡萄。
新郎真快乐,安享幸福了。
南有弯弯树,覆满野葡萄。
新郎真快乐,大有幸福了。
南有弯弯树,缠满野葡萄。
新郎真快乐,永驻幸福了。
注释
(jiū 纠):木下垂曰。
葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。
(lěi 垒):似葛,野葡萄之类。
累:攀缘,缠绕。
只:语助。
福履:福禄也。
绥(suí 随):安也。
荒:覆盖。
将:扶助也;或释为“大”。
萦(yíng 营):回旋缠绕。
成:就也;到来。
木.后妃逮下也.言能逮下而无嫉妒之心焉。
安⼤伪简《诗经·周南·樛⽊》辨伪安⼤伪简《诗经·周南·樛⽊》辨伪今传之唯⼀诗经版本的⽑诗版本的《诗经周南樛⽊》:南有樛⽊,葛藟累之。
乐只君⼦,福履绥之。
南有樛⽊,葛藟荒之。
乐只君⼦,福履将之。
南有樛⽊,葛藟萦之。
乐只君⼦,福履成之。
2019年问世的伪简集成的《安徽⼤学藏战国⽵简(⼀)》⾥,有⼀篇安⼤伪简《诗经周南樛⽊》,其⾪定如下(其中明眼即可知的原字的怪字,直接释成今之⾪定,如“藟”的三个“⽥”故意写成四个“⽥”、“成”写成“城”之属):南有流⽊,葛藟累之。
乐也君⼦,福礼俀之。
南有流⽊,葛藟丰之。
乐也君⼦,福礼将之。
南有流⽊,葛藟榠之。
乐也君⼦,福礼成之。
(⼀)“流”字取代“樛”整理者以“「流」「樛」⾳近古通”,字⾳全不同,不知如何通起。
但实际上,此伪简写⼿是参照清初《唐熙字典》在释“樛”时,指出的:『⼜樛流,周流也。
《扬雄·反骚》望昆仑以樛流。
』按,东汉服虔注指出『樛流,屈折也。
』李善在注《⽂选·班彪〈北征赋〉》时指出:『樛流,曲折貌也』。
“樛”字与“流”字实⽆可相通之义,汉代《⽑传》释“樛”字为“⽊枝下曲”者称之为樛⽊。
只是从扬雄之赋起⽽创此辞,把“樛”及“流”并⽤。
但伪简写⼿则不知此,见有“樛流”两字并⽤,认为两字必有相通之处,故以“流”代“樛”,实则全然不通。
(⼆)“礼”字取代“履”整理者以见《古⾳通假会典》第五四四页有以“「礼」「履」⾳近古通”。
不过,造伪者只是见到了《说⽂》“礼,履也”之⾔,于是以“履”取代“礼”,并⽆什么⾳近古通之类的附会可⾔。
(三)“丰”字取代“荒”“丰”与“荒”本语意完全相反之字,⼀如丰年与荒年之极端背反。
整理者以两字“⾳近通假”。
此吾⼈已有〈从安⼤伪简《诗经·樛⽊》开『荒之』为『丰之』的玩笑系今⼈伪造〉剖其伪:『2019年问世的《安徽⼤学藏战国⽵简(⼀)》内《邦风·周南·樛⽊》⼀篇内,『葛藟荒之』作『葛藟丰之』。