实用科技英语翻译 孙昌坤 Unit 8

  • 格式:pptx
  • 大小:811.12 KB
  • 文档页数:20

下载文档原格式

  / 20
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• In general, steam-operated electric power plants are located on rivers where barges can easily bring in the coal that the power plant consume everyday.
• In the past 10 years a growing number of studies have revealed that the body makes certain antibodies directed against itself-otherwise known as autoantibodies-years, and sometimes a decade, before autoimmunity causes clinical diseases, damaging tissues so much that people begin showing symptoms.
从原子能发电厂的铀元素中获得的能量可以用来 加热锅炉、产生蒸汽、驱动汽轮机,以带动交流 发电机。
重组
• The chemical properties of a certain element which depend on the arrangement of these electrons, in particular the outer, or valence electrons, are the same.
P106, the last but one paragraph
• In this condition, which typically arises in children or teenagers, the immune system ambushes the beta cells in the pancreas.
• 在过去10年中,越来越多的研究发现人体会产生某些针对 自身的抗体,称为自身抗体。这种抗体在自身免疫系统引 发临床疾病,破坏人体组织,病人在发病前几年甚至十年 就开始出现这些症状。
在过去十年里,越来越多的研究显示,人体会产 生某些针对自身的抗体,称为自身抗体。这种抗 体会逐步破坏人体组织,引发自身免疫疾病,病 人在几年甚至十年后才出现临床症状。
P106 2nd paragraph • Autoatibodies that presage certain other conditions, though, probably are more siren than fire, announcing brewing disease actually caused by other components of the immune system, such as cells known as T lymphocytes and macrophages.
brew: something unpleasant is likely to happen
• 然而,预示其他疾病的自身抗体可能只是警报而非真的火灾 ,也就是说它们宣告具有免疫系统的其他成员,如T淋巴细 胞和巨噬细胞,正策划疾病来捣乱。这时候,预防治疗需要 针对的应该是致病细胞。
然而,预示某些疾病的自身抗体可能只是警报而பைடு நூலகம்真的火 灾,也就是说这些抗体正发出警告:免疫系统的其他成员, 如T淋巴细胞和巨噬细胞,可能会引发疾病。在这种情况下, 预防治疗需要针对的应该是这些致病细胞。
New Predictor of Disease
疾病的新预测指标
Object:translation of attributive clause
autoimmune especially,
diseases,
antibodies as a new predictor of the
disease.
元素的化学性质取决于电子(尤其是外层电子) 的排列方式,在这一点上各元素是一样的。
重组
• 与这种电子排列方式相同(尤其是最外层电子, 即价电子)的元素具有相同的化学性质。
元素的化学性质取决于其电子的排列方式(尤其 是最外层电子,即价电子)。电子排列相同,化 学性质相同。
切断、展开(先行词)
• The element is a substance that cannot be broken down into simpler subtance by ordinary chemical means. 元素是这样一种物质,其不能用一般化学方法分 裂为更简单的物质。
分切+合译
• The energy obtained from uranium atoms in nuclearpower stations may be used to heat boilers and produce steam for the turbines that drive the alternator.
患有这类疾病的人群主要为儿童或青少年, 他们的免疫系统会攻击胰腺内的beta细胞。
定语从句的翻译——转译法
• 状语化定语从句
转化为适当的状语 处理为前置定语
限制性定语从句
改变结构
分切+合译 重组 切断、展开(先行词)

定语从句
内容上是限制性的
非限制性定语从句
处理为并列句(先行词)
转化为适当的状语
内容上是限制性的
• Hydrogen, which is the lightest elements, has only one electron. 元素中最轻的氢元素只有一个电子。
处理为并列句(先行词)
• A force can be shown by a straightline, the length of which stands for the magnitude of the force. 力可用直线表示,其长度便表示力的大小。
一般来说,热电厂都建在河边,以便驳船给电厂 常年供煤。
处理为前置定语
• A coil of wire that moves in a magnetic field will have an e.m.f. induced in it. 在磁场中运动的线圈会产生感应电势。
• e.m.f. • eletromotive force 电动势,感应电势
自身免疫疾病
抗体,自身免疫疾病的预测指标
• Part I (1-2): The cause and consequence of autoimmune diseases.
• Part II (3-7): The predicative value of autoantibody screening. • Part III (6-7): Why autoantibody screening is needed. • Part IV (8-9): Studies on certain autoantibodies and related diseases.