时事政治经济术语词汇中英文对照讲义

  • 格式:doc
  • 大小:130.00 KB
  • 文档页数:26

时事政治术语词汇中英文对照

civil partnership:民事伴侣关系

witness:证人

deploy:部署

hard line:强硬路线

lash out:严厉斥责

clinical trial:临床试验

abstention:弃权

stoppage:中止;中断

vaccinate:接种疫苗

detonate:引爆;爆炸

mascot:吉祥物

cull:扑杀

field work:实地考察

riot:骚乱;暴动

derail:脱轨;出轨

stampede:蜂拥;踩踏

stamp out:扑灭

runoff:决定性竞选

adjournment:延期;休会

trilogy:三部曲

touch down:着陆;落地

Low profile:低调的形象

cold front:冷锋

blast off:发射;升空

launch pad:发射台

relief:救济;救济品

aftershock:余震

mire:陷入困境

mastermind:策划

felony:重罪

hearing:听证会

bear down on:逼近

power-for-money deal:权钱交易

exit poll:投票后民调

standoff:僵局

theme park:主题公园

hunt down:追捕直至抓获 tenure:任期

bustling:熙熙攘攘的

overshadow:投上阴影

hands-on:亲自参与

deplore:深表遗憾

hordes of:成群的

death toll:死亡人数

sexual harassment:性骚扰

constitution:宪法

deliberate on:审议

martyr:烈士;殉难者

military exercises:军事演习

clamp down on:施压于;压制

Fatality:死亡;宿命

Cruise missile:巡航导弹

Whopping:巨大的

Reconnaissance:侦察,踏勘

Touch down:着陆,降落

Smother:使熄灭,使窒息

Haze:薄雾

Remand:还押,押候

Submarine:潜艇

Sticking point:症结

Protracted:延长的

Bloodthirsty:残忍的

Amphibious assault vehicle:水陆两用装甲车

Surveillance:监视,监督

Recess:休会;暂时中断

Jetliner:喷气式客机

Downpour:倾盆大雨

Half brother:异父或异母兄弟

Desolate:荒凉的,无人烟的

Compare notes:交换意见

Drought:旱灾;干旱季节

Erode:腐蚀;使减少、减弱

Defending champion:卫冕冠军

Hunger strike:绝食抗议 Disaffected:不忠的,不满的

Seal off:封锁,阻隔

Strand:使陷于困境

Tribunal:特等法庭

Sabotage:蓄意破坏

Devout:虔敬的,诚恳的

Operation:军事行动

Shucks:歉意,失望

Hand out:分发,施舍

Rear-end:追尾

Shed light on:使某事清楚

Overrun:蹂躏,侵占

Barbed:有刺的

Margin of error:误差幅度

Disarmament:裁军,解除武装

Head for:动身,前往

Double-decker:双层巴士

Outskirts:市郊,郊外

Edge out:微微胜过

Anonymity:匿名,无名

Blistering:酷热的

Envoy:外交使节,特使

Launch window:发射时限

Upbeat:乐观的,愉快的

Disrespectful:失礼的,无礼的

Aggression:侵略;挑衅

美国政治术语全记录之英汉对照

(A-G)

academic freedom:(学术自由)

affirmative action:(弱族辅助行动)

AFL-CIO:Abbreviation for the

American Federation of Labor–Congress of Industrial Organizations,

(美国联邦工会)

Alaskan pipeline:(阿拉斯加石油运输管道)

alderman:(AWL-duhr-muhn) A member of a city council. 市政代表

American Civil Liberties Union:美国民权自由同盟.

American Dream:美国梦

American Legion:美国老兵会

antitrust legislation:反托拉斯立法

apportionment:议会席位分配

appropriation:拨款

arbitration:仲裁

Atomic Energy Commission:原子能委员会

attorney general of the United

States:美国司法部长

block grant: 一种联邦对各州的拨款

blue laws:蓝色法令,通常是限制酒吧及酒类在星期天营业或销售的法令.

branches of government:政府各部门

broad construction:广义解释(指对宪法)

busing:公车接送学生.(反种族歧视的手段之一)

cabinet:内阁, 包括14个联邦政府部长

campaign finance reform:竞选资助改革

capital offense:死罪, 包括谋杀和叛国罪等可能被判死刑的犯罪

capital punishment:死刑

Capitol Hill:国会山

caucus:(KAW-kuhs) 美国的党代会

Central Intelligence Agency:中央情报局

checks and balances:(权力)制衡

civil liberties:民事自由

civil rights:民事权利

clear and present danger:显而易见的危险(一种限制言论自由的标准.)

closed primary: 闭锁式初选, 排他性预选 cloture:(KLOH-chuhr) 以表决结束辩论

coattail effect:裙带关系影响

commander in chief:全军统帅(指战争状态的总统)

confirmation hearings:确认听证

Congress:国会

Congressional Record:国会记录.

conscientious objector:拒服兵役者

Constitution, United States:美国宪法.

containment, policy of:牵制外交政策

contempt of Congress:藐视国会

contempt of court:藐视法庭

court of appeals:上诉法院

cruel and unusual punishment:异常酷刑

dark horse:黑马

de facto segregation:种族隔离

defendant:The party that is being sued

in court. (Compare plaintiff.)

Democrat:民主党员.

Department of Agriculture:农业部

Department of Commerce:商业部

Department of Defense:国防部, 总部设在Pentagon.(五角大楼)

Department of Education:教育部

Department of Energy:能源部

Department of Health and Human

Services:健康及公共事业部Department of Housing and Urban

Development:住宅及城市发展部

Department of Justice:司法部

Department of Labor:劳动部

Department of State:国务院,(与中国不同,该相当于外交部,首脑叫国务卿(secretary of state.)

Department of the Interior:内务部

Department of the Treasury:财政部

Department of Transportation:交通部 Department of Veterans Affairs:退役军人事务部

direct primary:一种选举程序,中国无对应的名词,遂附英语原注释An election

in which voters choose candidates to

run on a party’s ticket in a

subsequent election for public office.

district attorney:地区检控官(律师)

dollar diplomacy:美元外交

domino theory:多米诺理论(指对一个主要的共产党国家失去控制将导致区域性共产主义运动.

donkey:驴,民主党的徽记

double jeopardy:双重处罚,指在统一管辖范围对统一犯罪审判两次.该属宪法禁止的.

draft:抓壮丁式的征兵

draft dodger:逃壮丁者

Drug Enforcement Administration:毒品管理署

due process of law:正当审判原则, 指公民未经正当合法的司法程序不得被剥夺生命,自由和财产.

E pluribus unum:众多中的一个.(拉丁语美国格言,印在美国货币上)

Eastern Establishment:东部权势集团

Electoral College:选民代表(选民选出的再投票代表们)

elephant:象(共和党党徽)

entitlements:联邦资助项目(复)

Environmental Protection Agency:环保署

Equal Employment Opportunity

Commission:平等就业机会委员会equal

opportunity:机会平等(教育,就业,人权等方面)

equal protection of the laws:法律面前