英汉篇章结构的语法对比分析

  • 格式:docx
  • 大小:11.20 KB
  • 文档页数:1

下载文档原格式

  / 1
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉篇章结构的语法对比分析

英汉篇章结构的语法对比分析是指对英文和中文的篇章结构进行对比研究,分析两种语言在篇章结构上的异同点。篇章结构是指文章在整体上呈现的结构和组织形式,包括开篇、主体和结尾三个部分。本文将以语法角度出发,比较英语和中文在篇章结构上的不同之处。

英语和中文在开篇部分的篇章结构上有所不同。在英语中,开篇通常以一个引出背景或引发读者兴趣的句子开始,然后逐渐引出主题,并交代文章的目的和意图。英文开篇经常使用一些引言或提出问题的方式来吸引读者的注意力。而中文则常采用一种渐进展开、由表及里的写法,通过描述背景、环境或者个别事例逐步引出文章主题。中文开篇注重对问题、事件或事物的描述,通过具体的描写引起读者的兴趣。

英语和中文在主体部分的篇章结构上也有一些差异。在英语中,主体部分通常由几个段落组成,每个段落都围绕一个中心思想或论点展开。英文主体部分的篇章结构注重逻辑性和连贯性,通过使用段落开头的主题句和连接词来实现段落间的过渡和衔接。而中文主体部分的篇章结构则强调整体性和连续性,常使用插入句、倒叙句等手法使文章内容紧密联系起来。在中文主体部分中,采用抽象概括的方式来总结或提出观点是一种常见的表达方式。

英语和中文在篇章结构的结尾部分也有一些区别。在英语中,结尾常常通过总结全文的主要观点来结束文章。英文结尾部分通常使用概括性文字或归纳总结的方式来突出文章的结论或观点。而中文结尾部分则多借助议论性文字或直接或间接地点出文章的目的、意义或价值。中文结尾部分还常用一些修辞手法,比如反问、设问等,以增加文章的表现力和语言的力度。

英语和中文在篇章结构的语法上存在一些差异。英语篇章结构强调逻辑性和连贯性,特别是在主体部分。而中文篇章结构注重整体性和连续性,常运用插入句、倒叙句等手法来连接文章内容。英语和中文在篇章开篇和结尾部分的语法特点也有所不同,这些特点反映了两种语言的文化背景和思维方式的差异。对英汉篇章结构的语法比较有助于跨文化交际和语言教学的研究。

相关主题