八年级文言文师用

  • 格式:doc
  • 大小:86.50 KB
  • 文档页数:16

八年级课外文言文阅读训练:活水源记(明刘基①)灵峰之山,其上曰金鸡之峰。

其草多竹,其木多枫、多松,其鸟多竹鸡,其状如鸡而小,有文采,善鸣。

寺居山中,山四面环之。

其前山曰陶山②,华阳外史弘景之所隐居。

其东南山曰日铸之峰,欧冶子③之所铸剑地也。

寺之后薄崖石,有阁曰松风阁,奎上人④居之。

②有泉焉,其始出石罅,涓涓然。

冬温而夏寒。

浸为小渠,冬夏不枯。

乃溢而西南流,乃伏行沙土中。

旁出为四小池,东至山麓,潴⑤为大池。

又东注于若耶之溪,又东北入于湖。

其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴。

俯视,则崖上松竹花木皆在水底,故秘书卿白野公恒来游,终日坐水傍,名之曰活水源。

其中有石蟹,大如钱;有鲫鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。

其草多水松、菖蒲。

有鸟大如鸜鹆(qú yù),黑色而赤觜(zuǐ),恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。

有二脊令,恒从竹中下,立石上浴,饮毕,鸣而去。

予早春来,时方甚寒,诸水族皆隐不出,至是悉出。

又有虫四五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转,行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也。

③予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。

上人又曰:“属岁旱时,水所出,能溉田数十亩。

”则其泽又能及物,宜乎白野公之深爱之□。

【注】①刘基,明初文学家、政治家。

自负一代文宗,被有识之士列为明清散文八大家之首。

②陶山:在今浙江瑞安市西三十五里,因陶弘景曾隐居于此,故名。

③欧冶子:春秋时冶金家,善铸剑。

④上人:对僧人的敬称。

⑤潴(zhū):水停积。

1.对下列词语解释不正确的一项是( )A.薄崖石有阁曰松风阁薄:靠近B.浸为小渠,冬夏不枯浸:渐渐C.深不逾尺,而澄澈可鉴鉴:镜子D.其音如竹鸡而滑滑:流利2.将下列的文言语句翻译成现代汉语(1)予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。

3.根据文意,概括白野公深爱活水源的具体理由并简要分析本文的写作意图。

《活水源记》参考译文:灵峰山,山上有金鸡峰。

峰上的草大多是竹子,树木大多是枫树、松树。

鸟类大多是竹鸡,竹鸡的形状像鸡但比鸡小,身上有花纹色彩,喜欢鸣叫。

有座寺庙坐落在山中,四面环山。

寺前面的山叫做陶山,是华阳外史(官职名)陶弘景隐居的地方。

寺的东南面的山叫做日铸峰,是欧冶子铸剑的地方。

寺的后面临近崖石的地方有座楼阁叫做松风阁,奎上人(宗奎)住在里面。

有泉水在此,泉水开始从石头缝里流出来,细细流淌,冬天温暖,夏天冰凉;流成一个小渠,冬夏季节都不干涸。

小渠满了之后向西南流去,贴着沙土地前行,旁边形成四个小池塘,向东流直到山脚下,水聚集成大池塘,又向东灌注到若耶溪中,向东北进入镜湖。

刚形成小渠时,水深不到一尺,而且清澈地可以照人,俯视泉水薄崖石上的松竹花草都在水底下。

所以秘书卿(官职名)白野公经常来游玩,整天坐在水旁,给这泉水起名叫做活水源。

泉水中产石蟹,铜钱大小。

也有小鲭鱼,颜色纯黑,生活在石头洞穴里,水鼠经常来吃他们。

水里的草大多是水松、菖蒲。

这里有种鸟和八哥差不多大,黑毛红嘴,经常在水上鸣叫,叫声和竹鸡差不多但比竹鸡滑润。

有两个脊令,经常从竹林中出来,站在石头上洗浴,饮完水后,鸣叫着飞走了。

我早春来到这里,当时天气还很寒冷,各类水族动物都隐藏不出来,到现在才全部出现。

又有四五条虫子,都如小手指般大小,形状好像半莲子,整天在水面上旋转着前进,太阳照在它们的背上,颜色就像紫水晶,不知是什么虫。

我既喜欢这里泉水的清澈,又喜欢它的源源不断,而且还能使各种动物来依附它,具有君子的品德。

奎上人又说:“当遇到旱季时,所出泉水能灌溉好几十亩田地。

”那么它的恩泽又能遍及万物,白野公深切喜爱它是应该的啊。

参考答案:1.C 鉴:本指镜子,这里形容水清澈可以像镜子一样照见东西"澄澈可鉴"。

2. 我既喜欢这里泉水的清澈,又喜欢它的源源不断,而且还能使各种动物来依附它,具有君子的品德。

3、(1)水清、出之不穷、使群动咸来依、灌溉泽及物(可用原文,也可用自己的话概括,漏掉一点扣1分)(2)本文通过介绍活水源,盛赞其“出之不穷”溉田润泽之功德,用“君子之德”喻活水源泽被万物,表达对“活水源”之爱(1分),流露出作者对君子之德的向往(1分),同时反映了作者作为政治家具有安民济世的理想。

(1分)石钟山记苏轼《水经》云:“彭蠡(lǐ)之口有石钟山焉。

”郦元以为下临深潭,微风鼓浪,水石相搏,声如洪钟。

是说也,人常疑之。

今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也,而况石乎!至唐李渤始访其遗踪,得双石于潭上,扣而聆之,南声函胡,北音清越,桴(fú)止响腾①,余韵徐歇。

自以为得之矣。

然是说也,余尤疑之。

石之铿然有声者,所在皆是也,而此独以钟名,何哉?元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝,而长子迈将赴饶之德兴尉②,送之至湖口,因得观所谓石钟者。

寺僧使小童持斧,于乱石间择其一二扣之,硿硿焉,余固笑而不信也。

至暮夜月明,独与迈乘小舟,至绝壁下。

大石侧立千尺,如猛兽奇鬼,森然欲搏人;而山上栖鹘(hú),闻人声亦惊起,磔磔(zhé)云霄间;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰:“此鹳鹤(guànhè )也。

”余方心动欲还,而大声发于水上,噌吰(chēnghóng)如钟鼓不绝。

舟人大恐。

徐而察之,则山下皆石穴罅,不知其浅深,微波入焉,涵澹澎湃而为此也。

舟回至两山间,将入港口,有大石当中流,可坐百人,空中而多窍,与风水相吞吐,有窾坎(kuǎn kǎn) 镗鞳(tāngtà)之声③,与向噌吰者相应,如乐作焉。

因笑谓迈曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也④;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。

古之人不余欺也!”事不目见耳闻,而臆断其有无,可乎?郦元之所见闻,殆与余同,而言之不详;士大夫终不肯以小舟夜泊绝壁之下,故莫能知;而渔工水师虽知而不能言;此世所以不传也。

而陋者乃以斧斤考击而求之,自以为得其实。

余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

注:①桴:鼓槌。

②德兴:县名。

③窾坎:击物声。

镗鞳:钟鼓声。

④无射(yì):钟名。

1. 对下列词语解释不正确的一项是( )A. 微风鼓浪鼓:振动B. 余自齐安舟行适临汝适:恰好,刚好C. 汝识之乎识:记得D. 郦元之所见闻,殆与余同殆:大概,差不多2. 将下列句子,翻译为现代汉语。

(1)今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也。

(2)枹止响腾,余韵徐歇,自以为得之矣。

3. 用原文的语句回答问题。

①作者认为,世人不能准确说明石钟山得名由来的原因是什么?②文章结尾段,作者对郦道元和李渤所持的各是什么态度?参考译文:【译文】《水经》说:“鄱阳湖口有石钟山。

”郦道元认为下面对着深潭,微风鼓动波浪,水和石互相碰撞,发出的声音好像大钟一般。

这个说法,人们常常怀疑它。

现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响,何况是石头呢!到了唐代,李渤才去探寻它的遗迹,在深潭边找到两块山石,敲打它们,听它们的声音。

南边那块的声音重浊而模糊,北边那块的声音清脆而响亮,鼓槌停止敲击,声音还在传扬,余音慢慢地消失。

他自己认为找到石钟山命名的原因了。

但是这个说法,我更加怀疑它。

山石被敲打时铿锵作响,到处都这样,可是唯独这座山用钟来命名,为什么呢?元丰七年六月丁丑日,我从齐安坐船到临汝去,大儿子苏迈将要去就任饶州德兴县的县尉,我送他到湖口,因而能够观察这座称为“石钟”的山。

庙里的和尚叫小孩拿着斧头,在乱石中间选一两处敲打它,发出的响声,我本来就觉得可笑,并不相信。

到了晚上,月光明亮,我独自和苏迈坐着小船来到绝壁下面。

巨大的山石在旁边耸立着,高达千尺,好像凶猛的野兽和奇异的鬼怪,阴森森地要向人扑过来;山上宿巢的老鹰听到人声,也受惊飞起来,在云霄中磔磔地鸣叫;又有像老人在山谷中边咳边笑的声音,有人说这是鹳鹤。

我正心惊想要回去,忽然巨大的声音从水上发出,噌地响着像钟鼓的声音连续不断。

船夫非常害怕。

我慢慢地观察,原来山脚下都是石头的洞穴和裂缝,不知它们的深浅,微微的水波涌进洞穴和裂缝,激荡撞击便产生这样的声音。

船绕到两山之间,将要进入港口,有块大石头挡在水流的中央,上面可坐百来个人,中间是空的,而且有许多窟窿,把风浪吞进去又吐出来,发出窾坎镗的声音,同先前噌的声音相互应和,好像音乐演奏。

我于是笑着对苏迈说:“你知道吗?那噌吰的响声,是周景王无射钟的声音;窾坎镗的响声,是魏庄子歌钟的声音。

古代的人没有欺骗我啊!”凡事不亲眼看到亲耳听到,却凭主观想像去推断它的有无,可以吗?郦道元见到和听到的,大概和我一样,但是说得不详细;士大夫终究不愿夜晚乘着小船停靠在悬崖绝壁下面,所以不能知道真相;而渔夫船工,虽然知道却又不能用文字表达。

这就是石钟山得名的由来在世上没有流传下来的缘故啊。

而浅陋的人,竟用斧头敲打山石的办法来寻求石钟山得名的原因,自以为得到了它的真相。

我因此记下这件事,叹惜郦道元记叙的简略,讥笑李渤的浅陋。

参考答案1、B该项中“适”应该解释为“往”2、(1)现在把钟磬放在水中,即使大风大浪也不能使它发出声响。

(2)鼓槌停止敲击,余音还在传扬,就以为得到(名为石钟)的缘由了3.(1)“郦元之所见闻……虽知而不能言。

”(2)“盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。

”《送东阳马生序》《凿壁偷光》比较阅读及答案【甲】余幼时即嗜学。

家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

录毕,走送之,不敢稍逾约。

以是人多以书假余,余因得遍观群书。

既加冠,益慕圣贤之道。

又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

故余虽愚,卒获有所闻。

当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意。

以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。

盖余之勤且艰若此。

(<送东阳马生序>)【已】匡衡①,勤学而无烛。

邻居有烛而不逮②,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。

邑人大姓③文不识,家富多书,衡乃与④其佣作而不求偿。

主人怪而问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。

”主人感叹,资给以书,遂成大学⑤。

衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。

”鼎,衡小名也。

时人畏服如是。

闻者皆解颐欢笑。

衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。

邑人挫服,倒屣而去。

衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。