句群翻译
- 格式:ppt
- 大小:94.00 KB
- 文档页数:12


长句翻译长句语段(句群)结构的调整是语段翻译的难点和主要内容之一。
语段是由几个意义关系密切的句子组成,语段的调整实际上是各个有关句子受语段总体意义的制约而引起的句际结构调整。
翻译时应注意以下几个方面:(1)保持描写角度的一致;(2)语句的“前言”和“后语”要配合;(3)句际时间概念要相互呼应;(4)句间逻辑要互相照应。
具体翻译操作时,可以使用以下几种方法:保持原序;改变语序;拆开句子;合并句子。
例如:1. The global economy that boomed in the 1960s, growing at an average of 5.5% a year, and pushed ahead at a 4.5 % a-year rate in the mid-1970, simply stopped growing in 1981-1982. 世界经济在60年代很繁荣,每年平均以5.5%的比率增长,到了70年代中期仍以平均以4.5%的比率增长,但是在1981年到1982年就完全停止增长了。
(按照时间顺序)2. This is no class war, but a war in which the whole British Empire and Commonwealth of Nations is engaged, without distinction of race, creed, or party这不是一场阶级之间的战争,而是一场不分种族、不分信仰,不分党派,整个大英帝国及英联邦全体成员国无不参加的战争。
(注意:定语的顺序)3. Congress has made laws requiring most pressure groups to give information about how much they spend and how they spend it, the amount and sources of funds, membership, and names and salaries of their representatives.国会已经制定法律,要求大部分压力集团呈报他们花费了多少钱,怎样花的,款项的总额以及来源、成员人数、代表姓名和薪金等情况。
1212021年40期总第584期ENGLISH ON CAMPUS【摘要】词汇复现是词汇衔接的重要内容,正确的词汇复现可以提高表达的准确性、丰富性和连贯性。
本文从培养学生词汇复现运用能力出发,提出循序渐进的训练方法,旨在提高学生英语书面表达的连贯性。
【关键词】词汇复现;能力训练;书面表达;连贯性【作者简介】邓慧,贵港市高级中学。
【基金项目】市区级课题“基于衔接与连贯理论的高中英语写作能力培养研究”(课题编号:2020XKJG037)。
训练词汇复现能力 提高高中生英语写作的连贯性文/邓 慧一、 引言高中英语书面表达的连贯性是高中英语学科核心素养中语言能力的一部分。
《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出,在必修的表达性技能方面,学生在口头和书面表达中借助连接性词语、指示代词、词汇衔接等语言手段建立逻辑关系;在选择性必修的表达技能方面提出,运用语篇衔接手段提高表达的连贯性。
衔接连贯指上下句或前后段落在意义上的贯通、衔接与照应,使整个语篇浑然一体。
实现语篇衔接语连贯的手段有指称、替代、省略、词汇衔接与逻辑连接词。
词汇衔接包括词汇复现、词汇同现与搭配。
然而,在目前的书面表达衔接与连贯性教学中,不少教师忽略了词汇衔接,特别是词汇复现在书面表达的衔接与连贯性的重要作用。
二、词汇复现的内涵词汇复现是指一个词项以重复、同义词、近义词、上义词、下义词或者概括词的方式在同一语篇中重复出现,但这些词通常不受词形、词性和单复数形式的限制。
词汇复现是词汇衔接的重要组成部分,词汇衔接是实现语篇连贯的基础之一。
我们的研究力图通过循序渐进的严密训练,逐步提高学生的词汇复现的衔接连贯能力,提高写作质量。
三、 训练英语写作词汇复现能力的教学实践写作词汇复现能力需经过循序渐进、严密训练才能形成。
我们经过基础概念教学之后,可以通过基础与综合训练逐步提高学生的词汇复现能力。
1.基础训练。
通过词汇复现的基本训练,让学生初步感知词汇复现的基本功能,掌握基本用法,为综合运用打下基础。