浅谈日语中英语外来语的转换规律
- 格式:pdf
- 大小:151.89 KB
- 文档页数:2
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语是一门充满了外来语的语言,这是因为日语在很长一段时间里都受到了其他国家语言的影响。
在日本的语言文化中,外来语扮演着非常重要的角色,同时也反映了日本与外部世界的交流和融合。
在本文中,我们将对日语中的外来语及日本语言文化特点进行分析。
日语中的外来语日语中的外来语主要来自于汉语、英语、葡萄牙语、法语及德语等语言。
这些外来语往往被日本人改编、吸收并使用到他们的日常对话中,为日语增添了很多丰富的表达方式。
1. 汉字及汉语词汇历史上,日本从中国引进了大量的汉字及汉语词汇。
许多汉字成为了日本的一部分,它们被用来构成了日本的书写系统。
汉语词汇也成为了日语中的外来语。
“天气”、“学生”、“自行车”等词汇都是来自于汉语。
2. 英语词汇随着全球化的发展,英语词汇也开始逐渐融入到日本的日常用语中。
“コンピュータ”(计算机)、“テレビ”(电视)、“マンション”(公寓)等词汇都是来自于英语。
3. 葡萄牙语在16世纪,葡萄牙人最先来到日本,并带来了许多葡萄牙语词汇。
“茶”就是来自于葡萄牙语“chá”的音译。
4. 法语及德语法国和德国在19世纪末和20世纪初也对日本有过一段时间的影响。
一些法语及德语词汇也进入了日语当中。
“エレベーター”(电梯)就是来自于法语以及德语的词汇。
日本语言文化特点除了外来语的丰富,日语本身也有一些非常独特的语言文化特点。
1. 尊敬语日本人非常重视对他人的尊敬和礼貌,这在日语当中也得到了很好的体现。
在日语中,有一套完整的尊敬语体系,根据说话者与听话者之间的关系和社会地位的不同,使用不同的尊敬语来表达。
对长辈、客户、老师等尊敬的人物使用不同的尊敬语是日本人与生俱来的礼仪。
日语中,也有专门用来表达尊敬的动词及形容词。
这些敬语通常在正式场合或者对长辈、客户等尊敬的人物时使用。
3. 礼貌用语日本人非常注重礼貌用语。
在日语当中,有非常多的礼貌用语,用来表示对他人的尊重和关心。
浅析日语中外来语的形成原因及影响在日语中,外来语占有很大的比重,是日语语言的重要组成部分。
它的形成有着多方面的原因,并且也带来了各方面的影响。
本文就此进行分析探讨,以供日语学习者更好地了解日本语言文化。
标签:日语外来语形成原因影响一、外来语的定义日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。
狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。
二、外来语形成的原因(1)吸收外国文化是外来语形成的原动力日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。
明治维新以后,日本更是积极学习西方先进的科技与思想,接触到大量的新事物、新概念。
由于日语固有词汇量的不足,经常会出现找不到合适的词汇翻译,或者即使翻译过来也不能完全领会其意思的情况,就不得不借用另一国家的语言来表达。
因此大量代表新事物、新概念的外来语逐渐形成,并被人们吸收接受下来。
(2)日语本身的语言结构特点有利于外来语的形成日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,现代日语外来语使用假名中的片假名来表记,使外来语的引进变得容易。
任何一个新词,只要将其发音用相应的片假名写出来,即成为一个新的外来语。
片假名的这种方便性和单纯性为日语大量吸收外来语提供了有利的条件,也提高了外来语形成的速度。
(3)崇外的民族心理促进了外来语的形成日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。
一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。
认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。
特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。
这些心理促进了外来语的形成和传播。
三、外来语形成后的影响日语外来语的形成及发展,对日本社会文化等各方面的发展起到了积极影响,但同时也带来了一些负面的影响。
日语中的外来语一、从来源上介绍1、日语外来语主要是从西欧语系借用并已融入日语的词汇,主要来自英语,也有来自法语、德语、俄语、西班牙语等。
这些词汇已经日本语化,但在日本人的心目中仍然有来自外国语的感觉,一般用片假名书写。
这一类词汇的词形比较固定。
例如:ラジオ(radio)、ナイフ(knife),スタート(start),オーバー(over),ピアノ(piano)等。
现以源于英语的外来语为例,看一看外国语转变为外来语的过程中,到底发生了那些变化。
(1)缩写日常使用中,由于某些词汇过长,使用起来不方便,于是就取其中的一部分,变成一个短小的、容易记忆、容易发音的词汇。
例如:ハイ·テクノロジー(high technology)--ハイテク(高科技)ミス·コンテスト(miss contest)--(选美比赛)パーソナル·コンピューター(personal computer)--パソ·コン(个人电脑)コンビニエンス·ストア(convenience store)--コンビニ(便利店)スーパーマーケット(supermarket)--スーパー(超级市场)オートバイク(autobike)--オートバイ(摩托车)(2)重组一般是两个或更多的英语词汇组成一个新词汇。
例如:my car--マイカー(私家车)office lady--OL(女办事员,女职员)cost down--コスト·ダウン(降低成本)one man bus--ワン·マン·バス(只有司机、没有售票员的公共汽车)(3)添加某种成分由于添加了某种成分,使原来的词性发生了改变。
例如:アドバイス(advice)(名词)+「する」--アドバイスする(劝告)(动词)コピー(copy)(名词)+「する」--コピーする(复印)(动词)(4)日本人自制的外来语night(夜晚)(名词)+er -- ナイター(棒球的夜场比赛)(5)把日语和外来语组合在一起「口(くち)」(口,嘴)和communication (交流,传播)--口(くち)コミ(口头交流,口头传播)「省(はぶ)く」(节省)和energy(能源)--省(しょう)エネ(节省能源)2、日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。
一、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是前鼻音,在日语读音中就会带拨音「ん」;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是后鼻音,在日语读音中就会带有长音。
例:専门(zhuan men)--せんもん横断(heng duan)--おうだん途中(tu zhong)--とちゅう空港(kong gang)--くうこう*特例:肯定(ken ding)--こうてい二、如果单词的汉字在中文汉语拼音中是单元音,在日语读音中就会是短音;如果单词的汉字在中文汉语拼音中是双元音,在日语读音中就会是长音。
例:主要(zhu yao)--しゅよう书道(shu dao)--しょどう调査(diao cha)--ちょうさ参考(can kao)ーーさんこう三、如果第一个汉字的最后一个假名是「つ」,第二个汉字的第一个假名在「か/さ/た/は」行上,则「つ」要发生促音便为「っ」;并且其中「は」行也要半浊为「ぱ」行。
例:失「しつ」+格「かく」ーー失格「しっかく」発「はつ」+掘「くつ」ーー発掘「はっくつ」喝「かつ」+采「さい」ーー喝采「かっさい」达「たつ」+者「しゃ」ーー达者「たっしゃ」発「はつ」+达「たつ」ーー発达「はったつ」决「けつ」+定「てい」ーー决定「けってい」活「かつ」+発「はつ」ーー活発「かっぱつ」立「りつ」+法「ほう」ーー立法「りっぽう」四、如果第一个汉字的最后一个假名是「く」,第二个汉字的第一个假名在「か」行上,则「く」要发生促音便为「っ」。
例:国「こく」+家「か」ーー国家「こっか」借「しゃく」+金「きん」ーー借金「しゃっきん」学「がく」+区「く」ーー学区「がっく」特「とく」+権「けん」ーー特権「とっけん」各「かく」+国「こく」ーー各国「かっこく」五、如果第一个汉字的最后一个假名是「ん」,第二个汉字的第一个假名在「は」行上,则「は」行的假名会半浊为「ぱ」行。
例:心「しん」+配「はい」ーー心配「しんぱい」満「まん」+腹「ふく」ーー満腹「まんぷく」文「ぶん」+法「ほう」ーー文法「ぶんぽう」*特例:南「なん」+北「ほく」ーー南北「なんぼく」六、如果是复合词(复合名词/复合动词/复合形容词)一般后项的添加词多为发生浊化。
关于日语外来语之浅见人们通常把日语词汇分为和语(日本固有词汇)、汉语、外来语、混种语四大类。
其中,日本《新明解国语辞典》对“外来语”是这样定义的:原本属于外语的词汇被引进到日语中,狭义指的是原为欧美语的这类词汇。
即广义的日语外来语包括汉语,本文就狭义的日语外来语作一些探讨。
外来语是外语的音译借用语1,是日语化了的外语2。
初学日语的中国人,往往有一个同感:日语里面源自欧美语言的外来语真多啊。
对英语不好的学生而言,这种感觉更是强烈,因为没有英语基础的话,外来语就等于要强记,或者要先记住英语,再记日语,费时费力。
外来语和日本人的生活、生产息息相关。
举一个有趣的例子:日本东方大学教授香坂顺一先生在《外来语的问题》一文中指出:光摆在桌子上的物件就有十一个是用外来语命名的。
他们分别是:ペン(PEN钢笔)、ボールペン(BALL PEN圆珠笔)、ノートブック(NOTEBOOK 笔记本)、ライター(LIGHTER打火机)、コップ(CUP茶杯)、ルーズリーフ(LOOSE-LEAF 活页)、電気スタンド(STAND台灯)、ラジオ(RADIO收音机)、テープレコーダー(TAPE RECORDER录音机)、パンチャー(PUNCHER打孔机)、クリップ(CLIP回形针)。
一.外来语在日语词汇中所占比例16世纪以来,通过海上贸易,葡萄牙语、荷兰语开始流入日本,明治维新后英语大量涌入,尤其在二战以后,外来语激增。
日本有种类繁多的外来语辞典,而且,以日本三省堂出版的《简明外来语辞典》第一到第三版为例,新版本的修订频繁,且条目增订幅度相当大:第一版:1972年,收录词条2万余条;第二版:1976年,增订条目约2千余条;第三版:1979年,增订条目约1500余条。
我们再看一个调查数据:尽管这个调查数据比较陈旧,但依然可以看出外来语在日语词汇中的大体地位——词汇总量中约占10%。
那么,在其他主要语言中,外来语地位又是怎样的呢?在英语中,按不同词汇统计,拉丁语、法语为主的外来语约占65%,按出现次数统计则约占15%;3在法语中,据统计有2886个外来语;4根据高明凯《现代汉语外来语研究》(1958年),汉语中有1266个外来语。
浅谈英语专业学生对于日语外来语的学习策略在日语教学中,外来语是学习者常遇到的一种语言现象。
在英语专业学生学习日语的过程中,他们会遇到大量的外来语,比如一些日本动漫、日本流行文化的名词等。
而英语专业学生对于日语外来语的学习策略也有一些特点。
英语专业学生对于日语外来语的学习策略是利用自身的英语基础。
由于英语专业学生在学习日语之前已经具备了扎实的英语基础,他们能够通过对比和对照,将日语中的外来语与英语中的相似词汇进行联系和记忆。
这样一来,学生能够更容易地掌握和理解日语外来词的意义和用法。
英语专业学生在学习日语外来语的过程中注重语境的理解和运用。
他们会通过分析和解读日语外来语在不同语境中的使用,推测出这些外来词的意义和含义。
他们还会在学习中积极运用语境,通过写作和口语练习,巩固对于日语外来语的运用能力。
英语专业学生在学习日语外来语时注重积累和记忆。
由于日语外来语涉及的领域广泛,相关词汇量很大,因此英语专业学生会通过积累和记忆来加深对于这些外来词的理解和记忆。
他们会积极使用各种学习资源,如词典、例句集等,来进行外来语词汇的积累和记忆。
英语专业学生还会通过培养自主学习的能力,提高对于日语外来语的学习效果。
他们会通过自主学习,查找和掌握相关学习资源,如教材、学习网站等,以帮助提高对于日语外来词的理解和掌握。
他们还会主动参与语言交流活动,如参加日语角、进行日语口语演练等,以提高对于日语外来语的实际运用能力。
英语专业学生对于日语外来语的学习策略主要包括利用自身英语基础、注重语境的理解和运用、积累和记忆、以及培养自主学习的能力等。
这些策略的采用能够帮助英语专业学生更好地掌握和运用日语外来语,提高其日语学习的效果和效率。
关于日译汉过程中英语外来语的翻译作者:霍瑞田来源:《金田》2016年第06期摘要:日语是一门拥有着大量外来语的语言,其中,英语外来语占到了相当大的比重。
我们在日译汉翻译过程中经常会遇到英语外来语该如何翻译的问题,英语外来语的翻译对于一个译者来说是一大难点,也是翻译过程中必不可少的一部分。
关键词:日译汉;英语外来语;翻译日语中的外来语一般是指从其他语言中借鉴过来,已如同日语一样在日常生活中得以使用的词语。
通常指汉语以外的,主要指从西欧语言中借鉴过来的词语,现在一般用片假名书写[1]。
如日语中的“钢笔”、“收音机”、“牛奶”,分别是由英语词汇“pen”、“radio”、“milk”的英文读音演变而成的日本国内使用的外来语,其日文用片假名来表计,分别为“ペン”、“ラジオ”、“ミルク”。
随着各国交流的日益增多和经济文化的不断发展,日语中外来语的数量也在不断的增加,而且使用也愈来愈频繁。
外来语在增加了日语词汇量的同时,也丰富了日本的文化,可以说外来语在日本人的生活中扮演了越来越重要的角色。
那么,这也就意味着我们在翻译过程中尤其是日译汉时会遇到越来越多的外来语,翻译过程不再是单纯的“日文词汇”,而是增加了除日本之外的另外一个国家的“词汇”。
对中国人来说,由于汉字的相通性,所以在日译汉翻译过程中从某种程度上减小了一些困难。
但日语中英语来源的外来语词汇,大多数是采用直译或者音译的方式从英语转换成“日语”的,并且用片假名表示,在发音和书写方面与汉语大不一样。
所以,对于这些英语外来语,我们要先查询它的英文语意,然后才能进行下一个步骤,即翻译成目标语言——汉语。
那么,在日译汉翻译过程中应该遵循哪些原则以及都有那些常见案例呢?一、日译汉过程中英语外来语的翻译应遵循的原则下面从不同角度来对日译汉过程中英语外来语的翻译原则进行说明。
(一)准确性原则。
对于一个译者来说,翻译最基本的是要遵循源语言语意的准确性原则。
严复曾提出翻译要坚持,“信”“达”“雅”,任何一名翻译工作者在翻译的过程中都需谨记这三大准则,而其中最基本的就是要求我们首先要做到正确传达原文作者的意思。
日语外来语常考知识点总结日语外来语常考知识点总结日语作为一门世界性的语言,在使用过程中吸收了很多外来语词汇,这也为学习日语的人增加了一定的难度。
本文将总结一些常见的日语外来语知识点,希望对大家学习日语有所帮助。
一、外来语的来源及特点外来语是指由其他语言传入到日语中并得到使用的词汇。
这些外来语词汇具备以下特点:1. 外来语来源广泛。
日语的外来语来自于英语、法语、德语、葡萄牙语、荷兰语等多个语言。
2. 发音规律有规律。
由于日语外来语几乎都是通过字母表转写而成,所以遵循了日语的发音规律。
3. 词性较为灵活。
日语外来语可以根据需要变化词性,如名词、动词、形容词等。
二、外来语的分类根据外来语的来源和词汇特点,可以将其分为以下几类: 1. 外来语按来源可分为洋语和汉字外来语。
洋语外来语主要来自于欧美语言,如英语、法语、德语等;汉字外来语则多来自于中国汉字。
2. 外来语按使用领域可分为文化外来语、科技外来语等。
文化外来语主要指与文化有关的外来语词汇,如料理、音楽、マンガ(漫画)等;科技外来语则是指与科学技术相关的外来语词汇,如コンピュータ(计算机)、テレビジョン(电视)等。
三、外来语的读音规则由于日语外来语大多数是采用字母表转写而成,所以其读音规则是遵循日语的发音规律的。
以下是一些常见的外来语读音规则:1. 字母“a”,在外来语中发音为“あ”,如アメリカ(America)、アプリ(app)。
2. 字母“i”,在外来语中一般发音为“い”,如イタリア(Italy)、シチリア(Sicily)。
3. 字母“u”,在外来语中一般发音为“う”,如サンフランシスコ(San Francisco)、ブルターニュ(Brittany)。
4. 字母“e”,在外来语中一般发音为“え”,如エジプト(Egypt)、エンジニア(Engineer)。
5. 字母“o”,在外来语中一般发音为“お”,如オーストラリア(Australia)、チョコレート(chocolate)。