浅谈英语习语(Idioms)翻译
- 格式:pdf
- 大小:248.92 KB
- 文档页数:3
比喻处于危险之 中 , 开始只在水手们 中间传 , 后 来用 于表 述
其它方面 。如 : o v e r h e a d a n d e a r s i n d e b t ( 深陷债务 中) 。O —
言; ( 6 ) 箴言 ; ( 7 ) 名言; ( 8 ) 警句 ; ( 9 ) 隽语 ; ( 1 0 ) 俚语 ; ( 1 1 ) 粗话 ; ( 1 2 ) 行话 。 3 . I d i o m s的特点
境遇相 同) , I n d e e p w a t e r ( 水深火热 中) , A l l a t s e a( 不晓得 怎样才好 , 无注意 ) , P l n a s a i l i n g( 顺利 的进展 ) 。
英 国要把 狗当作为宠物 , 中国人尽管也养 狗 , 但 中国人 对狗 的观点却 不 相 同 , 在 中 国, 狗 代表 无耻 的人们 : 走狗 ,
摘 要: 荚语 习语形成 于人 民, 展 示他 们的智慧并反映他们 的生活 。英语 习语是 普通词 的特殊 意义 , 它们可 长可 短, 有着 固定 的构成 , 通常在押 头韵 、 押韵 、 声音的和谐、 重复等基 础上构成 , 我们通常采 用四种 翻译 方 法: 直译 、 意 译、 增补和等值借 用法。在翻译过程 中我们还要 注意几个问题 : 尽 力保持英语 习语 的特 点 ; 翻译 时切 忌望文生 义;
第3 3卷 第 3期 2 0 1 3 卑 3月
湖 北 科 技 学 院 学 报
J o u r n a l o f Hu b e i Un i v e r s i t y o f S c i e n c e a n d Te c h n o l o g y
I d i o m s 不仅广 泛地 用于 口语 中 , 而 且使用 习语 的 文章 也会更 加生动 、 活 泼。它是 民族 文化 的瑰宝 , 更是劳 动人 民 智 慧的结 晶。高尔基对人 民语言大花 园中这一争妍 斗艳 的 奇葩曾给予高度评价 : “ 习语典范地来表述劳动人 民全部 的
生活经验和社会历史经验” 。
“ 狗 眼看 人低” , “ 狗嘴 吐不 出象牙” ……郭沫若 曾经 说 : “ 我 是一个 中国人 , 我实在不喜欢狗 ” 。 英 国人喜欢 狗 , “ 狗” 代表 普 通 的人们 , 但 是加 上不 同 的形容词 , 意思也会不 同: a l u c k y d o g幸运儿 , a g a y d o g喜欢快乐 的人 , a s a d d o g无赖 , a d i r t y d o g脏东西 , 指人 。 不仅如此 , 英 国人还创造 了偏爱 狗的习语 : G i v e a d o g a l l i l l n a l n e a n d h a n g h i m. 人言可畏 D o g oe d s n ’ t e a t d o g . 同类不相 残 T o h e l p a l a me d o g o v e r s i t l e s .扶危 济困 在西方文化 中“ 狗” 甚至还意 味着 人们 的最好朋友 。 L o v e m e , l o v e my d o g . 爱屋 及乌
难朋友才是真朋友。有的 I d i o m s 意蕴深 刻含 蓄 , 意在言外 , 能引起人们丰富的联想。有的 I d i o ms 可能包含不 止一个意
思, 必须通过对上下 文的理解才 能明确其含 义。 I d i o ms 也具 有文学色彩 , 它是语言 中的重要修 辞法 , 而 其本身也集 中体现 了各种修辞 手段 , 很多 的 I d i o ms 有 前后 对称 的特征 , 且其 音节优 美 , 韵律协 调 。它们 的这 些特 征 ,
歇一歇 ) , T o i t d e o v e r ( 顺利度过 ) 。T o s i n k o r s w i m( 与……
地喻人喻事 , 因此 具有浓 郁 的 民族 色彩及 地 方 色彩 , 有 的
I d i o ms 意思 明了 , 例如 : A f r i e n d i n n e e d i s a f r i e n d i n d e e d . 患
一
1 . 英语 习语 的来源和文化背景
般可包括 : ( 1 ) 短语 ; ( 2 ) 成语 ; ( 3 ) 俗语 ; ( 4 ) 谚语 ; ( 5 ) 格
英国是一个 岛国 , 人们对海有着特殊 的感情 。所以 , 大
量的习语 来源于航海事 业 , 例如: o v e r h e a d a n d e a r s ( 灭顶)
习语翻 译要 大 众 化 和 口语 化 。
关键 词 : 习语 ; 翻译 ; 直译 ; 意译 ; 增补 中图分类号 : H 3 1 5 . 9 文 献标识码 : A N o t h a v e a w o r d t o t h r o w a t a d o g . 不 和别人说话
一
一
2 . 习语 的定义 古今 中外学者们对 于英语 的 I d i o m s的定义至今说法不
,
面对这种众说纷纭的情况 , 首先 给这两个词下 一个较 为
、
简介英语 习语
实用 的定义无疑是必要 的 , 根据 I d i o m s 这 一广 义的定义 , 它 相 当于 , 或可译为 汉 语 的 “ 熟语 ”, 而汉 语 的广 义 “ 熟语” 。
Vo 1 . 3 3, No . 3 Ma r . 2 O1 3
文章编 号 : 2 0 9 5— 4 6 5 4 ( 2 0 1 3 ) 0 3- 0 0 7 8— 0 2
浅谈英语 习语 ( I d i o m s ) 翻译 ¨
叶 朝 阳
( 赤壁市第一初级 中学, 湖北 赤壁 4 3 7 3 0 0 )
大部分 的 I d i o ms 有着鲜 明的特色 , 常常用 于 生动形象
v e t h e a d a n d e a r s n i l o v e ( 深 陷爱情 中) , 还有 更 多其它 的例 子: Wh e n o n e ’ S h e a d a b o v e w a t e r( 奋力 图存) , T o k e e p o n e ’ s s h o p c o m e s h o me ( 如果变成 富翁 ) , T o k e e p o n e ’ S h e a d a b o v e , T o k n o w t h e r o p e s( 内行) , T o t e s t o n o n e ’ s o a r s ( 暂时