5.商务翻译之广告语篇的翻译详解
- 格式:ppt
- 大小:706.50 KB
- 文档页数:18
商务广告语英汉翻译探讨1功能目的论指导下的翻译原则在功能目的论指导下的翻译遵循三个原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。
其中,目的原则是三者之间最为重要的原则,忠实原则低于连贯原则,但后两者都要服从于目的原则。
目的原则是指翻译的目的性,译者应使翻译的译文在某种特定的语境下发挥对应的译文功效;连贯原则是指译文在目的语读者具有相应的可读性和语言连贯性;忠实原则是指译文应忠实于原文翻译,尽量还原原文含义。
译者在实际翻译过程中只有遵循以上三个原则,才能翻译出最地道的文章。
2功能目的论指导下的商务广告语英汉翻译实践功能目的论作为一种基本的翻译理论,对商务广告语翻译更是有着不可忽视的参考价值和指导意义。
广告传播的目的是用这种新颖的方式宣传商品或者服务的特性,吸引更多的顾客买家以实现卖家利润的最大化,从而推动市场经济的进展。
在准确了解广告目的和接受对象的基础上,译者在翻译过程中应综合各个因素,在功能目的论的指导下的翻译英语商务广告语。
下文就举例分析,功能目的论是如何指导商务广告语进行英汉翻译。
例如,某款荣威轿车的广告语为:“It’snotenoughthtwedoourbest,wehvetodowht’srequired.”如果仅仅按照忠实性原则翻译,可以将其翻译成:“尽我们最大的努力依旧不够,还要去做那些需要我们所做的。
”虽然句子还原了译文的本意,但是繁琐的句子没有在消费者心中留下任何的印记。
译者可在功能目的论的指导下,从语言修辞学的角度对广告翻译进行研究,运用一系列修辞方法,甚至在语言排列基础上考虑押韵的方法,以求语言的工整、对仗。
为此,译者可将译文翻译成:“人尽其力,力尽其能。
”这类商品的消费者多为富裕并受过良好教育的人,所以用雅致和富有文采的书面语既能够烘托商品的完美高贵品质,又能够彰显消费者非凡的自我气质和使用高档商品的品味。
再比如,麦当劳的广告语:“Everytimegoodtime.”这是一则英文省略句,商家以求用最短的语言在有限的时间和空间达到最佳宣传效果。
广告语篇中双关的类型及其翻译广告语篇中存在着谐音双关、语义双关和语法双关。
双关的复杂性给译者造成了困难。
译者在翻译过程中应该采用恰当的翻译方法,尽量使译文达到原文的效果。
标签:广告;双关类型;双关翻译。
1、引言广告是现代社会中信息传递不可缺少的工具和手段,具有很强的目的性。
总的来说,广告具有以下四大功能,即信息传播功能、形象塑造功能、劝说功能和刺激消费功能。
广告的语言属”鼓动性语言”,具有强大的说服力;它能影响人们的价值观念,左右人们的生活方式,具有及其露骨的物质目标。
(秦秀白,2001:308)为了实现广告的既定功能,广告创作者往往要综合运用各种语言手段,修辞便是其中之一。
双关是汉英语言中都有的一种修辞方式,是同形异义或同音异义词的巧妙运用。
双关语(pun)是广告语篇中常见的一种修辞手段,它不仅能使广告语言简练、丰富、诙谐,而且能使广告引人注目,达到出奇制胜的语用效果。
双关通常具有双重意义,这种复杂性给翻译者制造了不小的困难。
本文将对广告语篇中双关的翻译进行探讨,但在此之前有必要介绍一下双关的类型。
2、双关的类型作为一种修辞手段,双关存在于语音、词汇和句法各个层面。
广告策划者为了增加广告的吸引力,挖空心思追求新的创意,使得双关语在广告中的运用技巧更加纷繁复杂,它甚至可以超越语言层面,而与重大新闻事件、著名公众人物相关联,呈现出与其它文体中双关语不同的风格。
(郭丽萍,2005:83)根据双关的建构方式,双关可以分为谐音双关、语义双关和语法双关。
2.1谐音双关谐音双关是指利用同音异义词,紧扣双重情境,增添感情色彩,取得特殊效果。
广告语篇中谐音双关的运用较为广泛,如:银燕空调,冷静的选择。
(银燕空调)万事具备,只欠东风。
(东风牌汽车)真“橙”爱你每一天。
(汇源果汁广告)身在“伏”中不知“伏”。
(科龙空调)在上面的例句中,前两例属于同形的谐音双关广告,谐音词形体相同,在词的原义上利用字面增加与产品相关的意义。
商务英语翻译之商务广告“广告”一词源于拉丁语advertere, 意为“唤起大众对某种事物的注意, 并诱导于一定的方向所使用的一种手段。
”《简明不列颠百科全书》给广告下的定义是:“广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推进一种事业或引起刊登广告者所希望的其他反应。
”随着我国加入WTO 和国际广告事业的蓬勃发展,外国广告大量涌入,对广告英语的语言特点及其翻译的研究具有十分重要的现实意义和实用价值。
第一节广告的分类和语篇策略衡量成功的商务广告的标准之一是看它是否符合美国 E.S. Lewis所提出的4项要求,即AIDA原则:Attention(引起注意)Interest(发生兴趣)Desire (产生欲望)Action(付诸行动)一、广告的分类广告包括了很多种类,而且从不同的角度看有不同的类别。
Torben Vestergaard & Kim Schroder在著作The Language of Advertising中,将广告分为两大类:commercial and non-commercial advertising(商业广告和非商业广告)商业广告又分为三种:prestige / goodwill advertising(信誉广告)industrial / trade advertising(产业/贸易广告)consumer advertising(消费者广告)他们又从版面设计的角度将广告分为:Classified Advertisement(分类广告:按内容分类,按栏数、行数甚至字数收费的小型广告) Display Advertisement(陈列广告:有图有文,按面积收费,通常需照相制版)此外, 我们还可以从以下不同的角度给广告分类:(1)从广告发布的媒体来看:Newspaper Advertisement(报纸广告)Magazine Advertisement(杂志广告)Television Advertisement(电视广告)Radio Advertisement(广播广告)Internet Advertisement(网络广告)Direct Mail Advertisement(直邮广告)Outdoor Advertisement(户外广告)(2)从广告的受众来看:Consumer Advertisement(消费者广告)Business Advertisement(商务广告)Service Advertisement(服务广告)(3)从广告所涉及的范围来看:Product Advertisement(产品广告)Enterprise Advertisement(企事业广告)(4)从产品的生命周期来看:Introduction Advertisement(介绍性广告)Sales Advertisement(销售性广告)(5)从广告发布的区域来看International Advertisement(国际广告)National Advertisement(国内广告)Regional Advertisement(地区广告)(6)从广告的制作方式来看:Text Advertisement(文字广告)Audio Advertisement(音频广告)Audio and Visual Advertisement(音频视频广告)(Animated ) Cartoon Advertisement(动态广告)尽管各种不同类别的广告在语言特征、风格、功能、目的上具有一些相似性,但不可避免地存在一些差异。