名词化特征
- 格式:pdf
- 大小:201.86 KB
- 文档页数:3
名词化在大学生写作中的体现【摘要】名词化总是受到语言学家的关注,从语义、结构等许多不同方面研究它。
这篇文章介绍了名词化的定义和体现,旨在分析名词化在大学生写作中的应用和影响。
【关键词】名词化大学生写作一、名词化介绍和相关讨论名词化是英语最显著的特征之一,许多语言学家都从自己的理解去定义它。
为了更好的理解名词化的内涵,这篇文章介绍了相关的名词化定义。
相对较早的名词化定义是出自夸克教授。
在他的《英语语法大全》一书中,名词化是这样定义的“一个名词短语和一个分句结构有系统的对应关系,就叫做名词化”。
即名词和动词以及形容词在形态学上是相关联的。
例如:“we went on”和“our continuation”,名词“our continuation”和“we went on”相对应。
中心名词“continuation”在形态学上和动词“went on”相关。
语言学家叶斯帕森在他作品《语法原理》中指出,名词化是指词性的迁移,句法层面的变化亦可通过名词化实现。
他还认为名词化也会引起语义的变化。
比如:形容词“white”和名词形式的“whiteness”在意思上不一致的。
虽然比起使用更形象化的动词,使用名词更能清楚,精确的表达,但语言会更加抽象和深奥,一些充满生命气息的元素会在使用名词化的过程中消失,语言呈现静态。
名词化可能更好的服务于哲学,但对于每天的日常生活而言,它却刚刚相反,因为它把简单的思想隐藏于博大高深的智慧外衣下。
试着比较下列句子:(1)John is in love with Mary because of her inheritance of money.(2)John loves Mary because she inherited money.第二个句子更易于理解,第一个句子使用名词化结构表达的,增加了词汇密度和阅读困难。
马修斯认为:名词化是一个过程,任何一种词性如动词或形容词等演变而来,能充当名词词组的名词或句法单位。
名词化语法隐喻的语义特征和功能研究
王雁冰
【期刊名称】《太原师范学院学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2010(009)005
【摘要】名词化结构具有双重语义特征,具有很强的表意功能.名词化结构通过把过程动词或及物系统的其他成分整理打包成名词,使用较少的文字蕴含较大的信息,语篇信息度由此得到提高;名词化结构通过建立主位和述位衔接可以使英语语篇的衔接得以实现;名词化结构能够降低句子人际功能的发挥,它可以做到尽可能地发挥概念功能而抑制人际功能.
【总页数】2页(P95-96)
【作者】王雁冰
【作者单位】山西大同大学,外语学院,山西,大同,037009
【正文语种】中文
【中图分类】H314
【相关文献】
1.从系统功能语法的名词化研究分析Halliday的语义观 [J], 王薇
2.名词化在概念语法隐喻中的功能表现研究 [J], 潘妍
3.语法隐喻视角下的名词化类型及其认知功能研究——以民航英语语篇为例 [J], 史燕
4.英文广告中名词化的语法隐喻功能研究 [J], 熊展;黄敏
5.语法隐喻视角下的名词化类型及其认知功能研究——以民航英语语篇为例 [J], 史燕
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
关于汉语名词化问题的几点思考汉语名词化是一种特殊的语法现象。
半个世纪以来,汉语语法学界关于名词化问题的争论一直没有停止过。
学界主要对名词化的结构类型、功能类型、性质等进行了思考、分析和探讨。
由于大多数研究者受制于现代汉语词类研究者一直强调的“词有定类,类有定词”的认知模式、再加上客观主义语法观的影响,没有考虑到语法的主观运用受制于汉语缺乏形态这一事实,因而至今在认识上仍存在较大分歧。
标签:汉语名词化名物化纷争思考一、引言名词化作为一种特殊的语法现象,受到国内外语言学家的格外关注。
西方语言学家认为,名词化是“指从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层小句得出一个名词短语的派生过程”(戴维·克里斯特尔,2000),是指名词从其他词类的派生(Trauth&Kazzazi,2000)。
名词化本身是一个过程,这一过程不管是派生或是零转换,其结果都是出现或产生名词。
由于西方语言学家对名词化的界定基于印欧语这个语言事实,名词化所产生的名词或形成的名词性短语都是具有形态标记的。
同印欧语相比较,“现代汉语最根本的特点是:不依赖严格意义的形态变化,而借助于与语序、虚词等其他语法手段来表示语法关系和语法意义”(邵敬敏,2003)。
因此,汉语的形态标记是非普遍性的,汉语语法关系和语法意义是相对复杂的。
相对于印欧语而言,汉语名词化显得要复杂得多,而且也不能简单地理解为出现或产生名词。
正因为如此,汉语名词化自提出开始,就成为语法学界争论的热点问题。
半个世纪以来,汉语语法学界关于名词化问题的争论一直没有停止过,学界主要对其结构类型、功能类型、性质等进行了思考、分析和探讨,至今在认识上仍存在较大分歧。
二、汉语名词化问题的起源名词化问题源于20世纪30年代末、40年代初以词类问题为主要内容的中国文法革新大讨论。
当时中国语法学界针对汉语词类划分的标准存在三种不同见解:一是“依句辨品”,即将句子成分功能作为判定词性的标准,以黎锦熙为代表;二是“广义的形态”,主张划分词类应以词语的短语组合功能为标准,首倡者是方光焘,积极赞同者有胡裕树、张斌等人;三是“词义·语法范畴”(或“词汇·语法范畴”),认为汉语词类是“从个别和具体的里头把一般的抽象出来”,以当时苏联汉学家兼语法学家龙果夫教授为代表。
英语名词化的概念内涵及其限制条件摘要:英语语言中一个重要的语言现象是名词化,多年来都是研究的热点,但人们对名词化的概念内涵很少有深入的探讨。
从结构主义语言学、转换生成语言学以及系统功能语言学出发,分析了有关名词化的主要观点,进而解释名词化的概念内涵;同时,就名词化的限制方面也进行了初步讨论,以期更好理解这一语言现象。
关键词:名词化;概念内涵;限制从古希腊时期开始,柏拉图与亚里士多德就对名词化现象进行了研究,尽管他们没有明确提出名词化的概念,但明确地将词类分为2部分:名词性成分和动词性成分,同时也讨论了两者间的转换问题(刘国辉,2000:5)。
沿袭至今,各大语言学流派对名词化进行了相关研究,且取得了丰硕的成果。
其中较为突出的是Jespersen[1-2],他最早将名词化研究纳入语法框架;Chomsky在转换生成语法框架下对名词化也进行了详细地研究;Halliday则在系统功能语法下对名词化进行了研究与讨论。
本文将着重依次探讨3大语言学流派对名词化的不同认识和理解,以使人们更好地掌握名词化的概念内涵;然后就名词化的限制条件也进行初步讨论。
一名词化的概念界定与理论定位(一)概念界定根据《现代语言学词典》(戴维?克里斯特尔,2000:240)的界定,名词化是“指从其他某个词类形成名词的过程或指从一个底层小句得出一个名词短语的派生过程”。
Matthews[3]把名词化界定为“名词或行使名词短语功能的句法单位从其他任何单位衍生出来的过程”。
这与Halliday[4]所给的定义相似:“使得一个成分或一组成分在句中发挥名词性短语功能”的结构特征。
Quirk[5]等人(1985:1288)则从词性转换的角度对名词化作这样的界定:“一个在形态上与小句谓语相对应的名词短语”。
从这里可以看出,名词化的概念其定义虽然有着不同的概述,但其实质基本一致,并且这3个对名词化的界定有他们相同之处:第一,名词化的结构既可是单个的名词也可是由一组词所构成的结构;第二,名词化结构在句中的功能就是充当名词;名词化结构是“过程”与“结构”的统一体,在具体的语言环境中是把“过程”作为手段,把“结构”视为目标。
语法隐喻的名词化类型及其功能研究摘要:语法隐喻是系统功能语法中的一个重要概念,而名词化又是语法隐喻的重要来源。
名词化是产生语法隐喻最强有力的源泉,是把动词、形容词、介词等转化为名词,把句子转化为名词词组的语法转化过程。
它具有增加语篇的词汇密度使意义表达简练、生动,使行文语体正式、地道的功能。
名词化在英语语篇中大量存在,并具有多种功能,本研究将着重探讨名词化的类型及其功能。
关键词:语法隐喻;名词化;名词化类型;名词化功能1.引言“语法隐喻”这一概念是由韩礼德在1985年出版的《功能语法导论》一书中首次提出的。
语法隐喻是功能语法的重要组成部分,揭示了存在于词汇语法层与语篇语义层接面上的一种重要语言现象。
语法隐喻在系统功能语言学理论框架中的重要地位随着韩礼德多年来对此问题的阐述和发展变得越来越突出,成为其语言哲学思想的理论基础(严世清,2002),也引起了国际语言学界人士的广泛关注。
[4]我国学者对语法隐喻理论的评介包括朱永生(1994)、[5]胡壮麟(1996)、[6]严世清(2003)等。
[7]虽然就语法隐喻现有研究呈现良好的发展态势,但也明显存在着研究的全面性和系统性欠缺,研究范围有待进一步拓宽。
本研究聚焦于概念语法隐喻的名词化研究,旨在探讨概念语法隐喻的名词化类型及其功能研究,加深对名词化现象的理解以及对概念语法隐喻词汇语法特征的认识,使得语法隐喻的相关研究更加全面。
1.语法隐喻理论Halliday( 1985)将语法隐喻分为概念语法隐喻和人际语法隐喻两种,概念语法隐喻主要的表现形式是以名词形式表达本应由动词和形容词表达的过程或性状;[1]人际语法隐喻主要的语言表现形式则是以小句表达本应由副词表达的语气与情态意义,即将人际意义以命题形式表达出来。
对名词化现象较早进行解释的是Jespersen,但其研究主要集中于句子层面,而未能扩展到语篇角度,且对名词化的分类过于狭窄。
Quirk等人(1985)从词性转换的角度对名词化作过界定,把它看作是“一个在形态上与小句谓语相对应的名词短语”。
名词化、动词化与语法隐喻一、本文概述本文旨在探讨语言学中的一个重要概念——语法隐喻,特别是其与名词化和动词化两种语言现象之间的关系。
语法隐喻是指在日常语言中,通过使用不同的语法结构或词汇来表达相同或类似的概念或关系,从而达到修辞或表达效果的目的。
而名词化和动词化则是两种常见的语言现象,它们分别指将动词转化为名词或将名词转化为动词的过程。
本文将首先介绍语法隐喻的基本概念及其在语言中的作用,然后重点分析名词化和动词化两种语言现象如何体现语法隐喻。
通过对这两种现象的具体分析,我们可以更深入地理解语法隐喻在语言表达中的多样性和灵活性。
本文还将探讨语法隐喻在语言教学和语言应用中的实际意义,以期帮助读者更好地掌握和运用这一语言学知识。
二、名词化名词化是语法隐喻的核心概念之一,它指的是将其他词性(如动词、形容词等)转化为名词的过程。
这种转化不仅改变了词语的表面形式,更重要的是,它改变了词语在句子中的功能和意义。
通过名词化,动词和形容词等词性的动作和属性被赋予了实体的特性,从而可以在句子中充当主语、宾语等名词性成分。
名词化在语言使用中具有广泛的应用。
它可以简化句子结构,将复杂的从句或动词短语转化为名词,从而减少句子的层次和复杂性。
这种简化有助于提高语言的表达效率,使句子更加清晰易懂。
名词化可以强调信息的实体性,使语言更加客观、具体。
通过将动作或属性转化为名词,可以突出其作为独立存在的实体,从而更好地传达说话者的意图和信息。
名词化还在不同语体、不同语境中发挥着重要作用。
在科技、法律等正式语体中,名词化被广泛使用,以体现语言的客观性和精确性。
在这些语体中,名词化有助于将复杂的概念、动作或属性转化为具体的名词,从而更好地进行交流和沟通。
同时,在广告、政治演讲等语境中,名词化也被用来赋予某些概念或行动以更高的地位和价值,从而达到宣传或说服的目的。
然而,名词化并非没有争议。
一些语言学家认为,过度使用名词化可能导致语言的“物化”现象,即过于强调事物的实体性而忽略其动作性或过程性。
德语动词-名词转换规律名词化广泛应用于德语书面语篇中,能使语言表达更简洁、准确和客观, 是一种有效的衔接手段。
掌握名词化的转换规律,对准确理解德语书面语篇大有帮助。
在阅读科技德语等专业文章时,我们通常会接触到很多名词化现象。
在其它语篇中,名词化结构也时有出现。
可以说,名词化是德语书面语篇的共同非标记形式。
一、名词化的概念和功能所谓名词化,是指将动词、形容词词组或句子转换成名词或名词词组的过程。
这些名词或名词词组不仅获得了动词或形容词的意义,而且具有名词的语法功能。
名词化结构的使用,能使语言表达更加简洁、准确和客观。
因此,名词化结构被广泛应用于科技文章、法律文书、政府文件和报刊社论等文体中。
在这些正式的语篇中,名词化结构起着非常重要的作用。
(一)使语篇更紧凑,语言更简洁。
名词化结构可以使语篇的词汇密度增大,从而使信息得到浓缩。
动词和形容词名词化后,原来的小句被“打包”成名词性词组,若干个小句被整合成一个小句,词汇密度增大,信息量增加。
在信息量相同的情况下,使用名词化结构通常能使语篇更紧凑、语言更简洁。
(二)使语言表达更准确。
动词和形容词名词化,就是把过程和特征转化为事物。
事物具有名词的属性,可以用修饰词来修饰,能被量化和质化等。
因此,名词化能使语言表达更加准确和严密。
(三)使行文更客观。
动词体现的是一个动态的过程,往往有自己的参与者和环境因素。
而在名词化结构中,原先的参与者通常被省略或掩盖、施事被虚化,减少了语篇的主观性,使语篇显得更客观、更真实。
(四)使衔接更紧密、语篇更连贯。
名词化结构对语篇的衔接和连贯起着举足轻重的作用。
它是一种有效的衔接手段,在语篇中的衔接功能是通过建立“主位一述位”衔接来实现的。
名词化结构把若干信息整合到一起,也能起到承上启下的作用。
从而使语篇的衔接更紧密、行文更流畅。
二、名词化的分类及规律德语名词化大致可分为词汇名词化和句子成分及整个句子的名词化。
笔者在学习德语的过程中,对名词化的转换规律作了个总结,希望对德语学习者有所帮助。
名词化的特性及其应用邵 红Ξ(玉溪师范学院大学英语教学部,云南玉溪653100)
[关键词]名词化;隐喻;应用;特性[摘 要]名词化作为英语语义和语法之间关系的转化方式,在语篇中大量存在,是科技英语等文体重要的特征之一。恰当地应用名词化能够使语篇简洁,信息含量大,但过多地使用会造成句子抽象乏味,甚至形成累赘,带来负面作用。[中图分类号]H311 [文献标识码]A [文章编号]1009-9506(2004)05-0047-03ThePropertyandApplicationofNominalization
SHAOHong(CollegeEnglishDept.,YuxiTeachers’College,Yuxi,Yunnan653100)KeyWords:nominalization;grammaticalmetaphor;application;propertyAbstract:Nominalization,amethodofsemantic-grammaticaltransference,iswidelyusedinsci2entificdiscourse.Properuseofnominalizationcanmakethediscourseconcise,whileexcessivenomi2nalizationmayresultinunnecessaryabstractionandbecomeaburdeninreading.
一、名词化的构成在语言的实际应用中,人们可以把动词、形容词转化为名词,句子转化为词组。这种变化被称作语法隐喻。Halliday(1985)指出,名词化(nominalization)是语法隐喻的主要来源。而所谓名词化,是指词性作用的名词性转换,包括起名词作用的非谓语动词和与动词同根或同形的名词,也包括一些形容词来源的名词。名词化既可起名词的作用,也可以表达谓语动词或形容词所表达的内容,常伴有修饰成分或附加成分,构成短语。因此,句法上小到词或词组,大到句子段落,都可以进行名词化处理,从而形成多种组合方式的名词化短语,如:
[例1]a.Hefailed.b.Hisfailurea为非隐喻形式,he是表示参与者的名词,failed则是表示物质过程的动词,但在b中句子转化成了名词化短语hisfailure。除了动词的名词化之外,形容词的名词化也是一种常见用法:
[例2]a.Thethermometeriscomplex.b.Thecomplexityofthethermometer此外,英文名词化“nominalization”就是一个典型的名词化例子,它是从动词“nominalize”转变而来。名词化结构多体现为在动词和形容词后添加“-ness,”“-ment,”“-tion,”or“-sion”等后缀,如下例:accumulate→accumulation,collect→collection,invade→invasion,measure→measurement,adequate→adequacy,applicable→applicability,bright→brightness,different→difference,等等。但也有词形不发生变化的,多为动词,如wish→wish,result→result,need→need,等等。在大多数情况下,名词化与其相应的动词或形容词所表达的概念很接近。例如,herrefusaltoattendtheparty与sherefusestoattendtheparty所表达的信息基本相同。但前者仅仅是一个名词化短语,在新的语境中可重新组成句子,增加句子的信息含量;而后者则本身已形成独立的句子,需要扩充内容就必须运用其他语法形式,句子结构相对较为复杂。二、有益名词化与无益名词化恰当地应用名词化能使语篇简洁,但使用不当会造成句子抽象乏味,甚至形成累赘,带来负面作用。就名词化结构的应用环境与时机,笔者试图将名词化
・74・玉溪师范学院学报 第20卷 2004年 第5期JournalofYuxiTeachersCollegeVol.20No.5May.2004
Ξ[收稿日期]2004-02-27
[作者简介]邵 红(1976-),女,山东文登人,助教,主要从事英语教学工件。分为有益名词化和无益名词化。[例3]a.Inordertoarguethatthisisnotsohesimplypointsoutthattherearenosynonymsinmentallanguage.b.Theargumenttothecontraryisbasicallyanappealtothelackofsynonymsinmentallanguage.(有益名词化)句b用名词化短语“theargumenttothecon2trary”代替了“inordertoarguethatthisisnotso”,句子结构清晰明了。[例4]a.Idonotunderstandeitherhermeaningsorherintentions.(有益名词化)b.Idonotunderstandeitherwhatshemeantorwhatsheintended.句a语言相比较而言显得结构紧凑。句b虽能表达清楚,但使用了并列平行结构,稍显冗长。[例5]a.Mostpoliticiansfindthatexaggerationofthetruthisnecessaryforsurvivalduringtheirre-electioncampaigns.(无益名词化)b.Mostpoliticiansexaggeratethetruthtosurvivetheirre-electioncampaigns.例a为动词名词化的不正确使用,句a语调平淡,生涩难懂,而句b直接简单,采用了表现力强的动词,容易理解。名词化结构使用不当,会使句子变长,句篇表现力变弱,语调乏力。所以应避免下述无益名词化结构方式的使用:?Subject(主语)+emptyverb(空洞动词)+nominalization(名词化单词):空洞动词〔通常为be〕的名词化主语,这些动词要么本身不含有任何的意义,像be动词,要么与抽象名词之间出现信息“冗余”:MarlowisacreationofConrad.Thebannerhasbeenareinforcementofthepledge.应修改为:ConradcreatedMarlow.Thebannerreinforcesthepledge.?There+is/are/were+nominalization:在therebe句型中的抽象名词化,除了用于写作中的主题句和总结句中,其他的没有多大的意义:TherewasoppositiontoDarwin’stheoryofnatu2ralselection.Thereisaneedforthechildrentobeconstantlysupervisedbyadults.修改为:SomepeopleopposedDarwin’stheoryofnaturalselection.Adultsmustconstantlysupervisethechildren.?Nominalization(名词化结构)+emptyverb(空
洞动词)+nominalization(名词化结构)Woolf’sanalysisisaninvestigationintotherolesofwomenhistorically.Claritywastheemphasisoftheeditor.修改为:
Woolfinvestigatesthehistoricalrolesofwomen.Theeditoremphasizedclarity.在上述结构中,首先将名词化结构转变为原始动词,再找出原始动词所对应宾语,最后重新调整句子结构,这样可以避免因名词化结构使用不当造成的累赘冗长出现。
三、名词化结构的应用(一)名词化结构在科技英语中的大量运用
EST表达科学技术内容,适应科技人员交际的需要,要求行文简洁、叙述客观、逻辑严密、表达精练。科技文体信息量大、强调存在的事实。名词化结构意义容量大,适宜于思维精细、逻辑严谨的文章。《当代英语语法》在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构是科技英语最重要的特点之一。科技英语的“技术性”和“说理性”是名词化大量存在的理据。“这种不带人称、时间、语气特征的抽象而令人费解的文体主要用于学术研究,它有利于人们表达深刻的哲理。”(O.Jespersen,1924,thephilosophyofGrammar:21)[例6]Archimedesfirstdiscoveredtheprincipleofdisplacementofwaterbysolidbodies.句中displacementofwaterbysolidbodies系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方面强调displacement这一事实。[例7]Therotationoftheearthonitsownaxiscausesthechangefromdaytonight.名词化结构therotationoftheearthonitsown
axis使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。[例8]Televisionisthetransmissionandreceptionofimagesofmovingobjectsbyradiowaves.名词化结构thetransmissionandreceptionofim2agesofmovingobjectsbyradiowaves强调客观事实,而若用谓语动词则着重其发射和接受的能力。名词化在成人语篇,尤其是科技文体中大量存在,说明这种结构既可减少句子或分句的出现,又能包容大量的信息,能反映科技活动的严肃性和客观
・84・玉溪师范学院学报