世说新语·方正第五(17)全文

  • 格式:doc
  • 大小:14.00 KB
  • 文档页数:2

世说新语·方正第五(17)全文
(65)王爽与司马太傅饮酒,太博醉,呼王为小子①。

王曰:亡祖长史,与简文皇帝为布衣之交;亡姑、亡姊,伉俪二宫②。

何小子之有③!【注释】①司马太傅:指会稽王司马道子。

参看《言语》第98 则注①。

小子:尊对卑之称,轻慢之称,指年幼的人,后生小子。

③亡祖:已故的祖父,指王濛,曾任长史。

布衣:平民。

伉俪(k ngl ):配偶;夫妻。

按:王爽的亡姑是晋哀帝皇后,亡姊是晋孝武帝皇后。

③何小子之有:有何小子之称。

意表否定,即不能称为小子。

【译文】王爽和太傅司马道子在一起饮酒,太傅醉了,叫王爽为小子。

土爽说:先祖长史,和简文皇帝是布衣之交;已故的姑母、姐姐是两宫的皇后。

怎么能称为小子!
(66)张玄与王建武先不相识,后遇于范豫章许,范令二人共语。

张因正坐敛袄,王熟视良久,不对。

张大失望,便去,范苦譬留之,遂不肯往。

范是王之舅,乃让王曰:张玄,吴士之秀,亦见遇于时,而使至于此,深不可解。

王笑曰:张祖希若欲相识,自应见诣。

范驰报张,张便束带造之①。

遂举觞对语,宾主无愧色。

【注释】①束带:扎好衣带,指穿好礼服。

【译文】张玄和建武将军王忱两人原先不认识,后来在豫章太
守范宁家相遇。

范宁叫两人交谈交谈。

张玄便正襟危坐,王忱却久久地仔细看着他,不答话。

张玄非常失望,便告辞,范宁苦苦地解释并挽留他,他到底不肯留下。

范宁是王忱的舅舅,就责怪王忱说:张玄是吴地名士中的优秀人物,又是当代名流所着重的,你却让他处在这种情况下,真是很难理解。

王忱笑着说:张祖希如果想认识我,自然应该上门来探望我。

范宁赶紧把这话告诉张玄,张玄便穿好礼服去拜访他。

两人于是一边喝酒一边谈论,宾主都没有抱愧的表情。