君子于役,如之何勿思? “如之何”,(相当于“怎么”。) 故不积跬步,无以至千里。
“无以…… ”(“没有用来……的办法”)
请翻译下面的句子。
6、套用法
无乃尔是过矣与? “无乃……与 ”(“恐怕……吧”)
得无教我猎虫所耶? “得无……耶(乎) ” ( “该不会……吧”“莫非……吧”
其李将军之谓也。 “……之谓也” (“说的就是……”)
5、移位法
沛公安在? (《鸿门宴》) 译文:沛公在哪里? 求人可使报秦者,未得。(《廉颇蔺相如列传》)
译文:寻找可派去回复秦国的人,没有找到。
唐浮图慧褒始舍于其址。(《游褒禅山记》)
译文:唐代和尚慧褒开始在它的山脚下 建房居住。
把文言句中特殊句式(判断句、被动句、宾语前置、定 语后置和状语后置)按现代汉语要求调整过来。
非死则徙尔。
“非……则……”(相当于“不是……就是……”)
6、套用法(固定句式)
文言文中的固定句式很常见, 遇此情况可以套用翻译。
五、小结“直译”的具体方法:
1、对译法 2、保留法 3、删削法 4、增补法 5、移位法 6、套用法
请翻译下面的句子。 (张)衡下车,治威严,…… 视事三年,上书乞骸骨。
汝之不惠甚矣
甚矣,汝之不惠。
你太不聪明了。
主谓倒 装
何陋之有?
有何陋 ?
宾语前置
有什么简陋呢?
盖简桃核修狭者为之。盖简修狭者桃核为之。 定语
原来是挑选又长又 后置
窄的桃核雕刻成的。
还自扬州。 自扬州还。 我从扬州回来
状语后置
5、移位法
由于古今语法的演变,有的句型表达 方式有所不同,译文时,应按现代汉 语的语法习惯及时调整。包括: