商务英语中跨文化交际下的语用失误
- 格式:pdf
- 大小:101.75 KB
- 文档页数:2
跨文化交际中翻译的语用失误及对应策略车蕾全球经济一体化加快,不同国家、不同地区之间的跨文化交流也越来越频繁,由于不同国家在生活习俗、常用语言规范、表达方式的不同,造就了跨文化交际翻译当中的语用失误,对彼此的交流、理解、沟通带来一定的影响。
跨文化交流不仅仅指同一个国家不同人群之间的交流,也包括不同国家之间人与人之间的交流。
而从翻译的方式来看,同样包括笔译与口译,由于笔译与口译之间的要求不同,因此在翻译所用时间,翻译标准度上也不尽相同。
本文就跨文化交际翻译当中出现的问题进行分析,在此基础上提出解决翻译语用失误的策略方法,为从事翻译工作者提供参考标准。
1导言语用翻译观是近十多年来出现的一种翻译新论,是语用学运用于翻译领域的结果。
何自然先生在他的《语用学与英语学习》(何自然,1997)中提出语用翻译可以通过两种语言的对比,分别研究语用语言等效和社交语用等效的问题。
他认为语用语言等效近似奈达的“动态对等翻译”(dynamicequivalenttranslation)。
语用翻译把翻译看作是一种跨文化交际活动,强调译文应再现原文的语用潜力,使译文与原文达到语用等效。
跨文化交际必须懂得语用学,因为它关系到如何正确使用和理解说话双方用以交际的语言。
人们在跨文化交际时,由文化差异造成的语用习惯差异是不可回避的事实,由此产生的语用失效会影响交际中的信息获得,导致信息错误和信息障碍,以致产生交际误解,影响交际的顺利进行。
要取得跨语言、跨文化交际的成功,必须注意英汉两种语言在语用方面的文化差异。
从语用学来说,交谈者要达到真正的理解,必须明白对方的交际意图,而交际意图往往是隐含的,这主要是靠语言所承载的民族文化及语言习惯来体现。
2翻译在跨文化当中的语用失误分析2.1原文信息与译文信息无法对等“在跨文化交流翻译当中,往往会发生这样的语用失误:原文信息与译文信息无法对等的情况。
语义信息会传达两种信息,即为表层意思和深层意思”。
摘要 语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。
语用语言失误指语用者不能正确理解或恰当使用会话双方当时共用的语言形式和语用功能来进行达意时所产生的失误;社交语用失误指语用者无法在不同交际场合根据不同文化背景的人的语言习惯和特点进行交际时所产生的失误。
故语用语言失误产生于语言形式方面的失误;而社交语用失误产生于文化差异感知的失误。
本文着重分析产生这两类语用失误的具体原因。
关键词 语用失误;跨文化交际;文化差异;语用功能1 研究语用失误的意义英语教学的最终目的是培养学生的跨文化交际能力,根据华维芬(2000)的说法:在跨文化交际中,由于不同文化背景的人遵循不同的语用规则,会导致双方交流时出现语用失误现象。
然而,交际中语言出现语法错误是可以被谅解的,然而出现语言使用规则错误就很难被谅解了。
陈新仁和李民(2015)认为衡量英语交际是否成功的标准不再是语言形式或语言方式的表达是否符合本族语的要求,而是会话双方话语表达的可理解性、适切性和可接受性。
由此可见,英语教学只关注语言是否使用正确已经无法满足当今社会的要求。
即使语言表达形式完全正确,但一旦不符合当时的使用环境便会成为一个“笑话”。
因此,研究语用失误产生的原因非常有必要的。
2 语言和文化的关系语言和文化之间有着密不可分的关系,两者相互关联、彼此制约。
文化影响着语言的结构和内涵,而语言的差异部分也是由文化导致的;反过来,语言也影响着文化,是反应文化的一面镜子。
3 语用失误的定义与分类语用失误一词最早是由Jenny Thomas在其1983年发表的《跨文化语用失误一文中提出的。
她认为语用失误是指听话者“不理解说话者话语内容的含义。
”国内也有学者针对语用失误的定义发表了个人看法。
何自然被视为中国语用失误研究的引领者,她认为:“语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言运用错误,而是说话不合时宜的失误,或者说话方式不妥、表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。
跨文化交际中语用失误的分析和规避方法随着国际交流的日益频繁,跨文化交际作为一门新兴学科,越来越受到人们的关注。
语言学习其实就是语言学习的文化,最终目的是交流。
本文主要讨论了跨文化交际中的语用失误,并分析了语用失误的原因。
一、引言由于不同的历史渊源和社会习俗,不同的国家和民族形成了特定的文化背景,而特定的文化背景又形成了不同的价值观、思维方式、社会规范和语用规则。
这些因素会导致跨文化交际中的交际障碍、交际低效、相互误解以及可能的文化冲突,给交际者带来不必要的麻烦。
掌握基本的语言技能仅仅意味着表达,而真正的交流涉及到很多沟通问题。
交流的目的是让听者理解他们所表达的意思和思想,而不是他们说了什么。
因此,分析跨文化交际中的语用失误具有研究的价值和意义,分析语用失误的原因有助于促进跨文化交际。
二、语言、文化与跨文化交际语言是文化的一部分,语言和文化相互影响、相互作用:要理解语言,就要理解文化,要理解文化,就要理解语言。
由于文化和语言的差异,沟通和交流并不容易,不同文化背景的人在交流中往往会遇到困难。
不同文化背景、不同语言的人在交谈时经常会出现交际失误。
跨文化交际是指本族语者和非本族语者之间的交际;它也指不同语言和文化背景的人之间的交流。
例如,在中国的母语为汉语的人和美国的母语为英语的人的交流中,由于价值观、习俗、思维模式等的差异。
,在交际中何时何地该说什么,不该说什么,对不同的受众说什么,都是交际中应该注意的问题。
三、跨文化交际中语用失误现象在跨文化交际中,如果听话人所感知的话语意义与说话人所要表达的意义不同,这时就产生了语用失误。
jenny thomas把跨文化交际中的语用失误划分为语用语言失误和社会语用失误。
语用语言失误指学习者将本族语对某一词语或结构的语用意义套用在外语上造成的语用失误;社交语用失误指由于文化背景不同而造成的语用错误,涉及到哪些该讲,哪些不该讲,人际关系的远近,人们的权利和义务等,与人们的价值观有关。
跨文化交际中称呼语的语用失误在跨文化交际中,由于交际者间的文化背景、思维方式及交际习惯有差异,往往会导致语用失误,而语用失误会妨碍交际者之间的正常交流。
本文阐述了称谓语的语用失误。
称谓能反映出交际者的背景差异、身份不同及社会地位等。
称呼语作为语言中的重要成分,能直接传递给交际对方一些信息,并能够明确交际者的身份关系,展开交际活动。
跨文化交际称呼语语用失误一、前言语言失误,是指交际中因不了解对方文化背景差异造成的语用失误。
英国兰卡斯特大学Jenny.Thomas在发表的《跨文化语用失误》中,对语用失误进行了定义,她的基本观点是:“语用失误指不能理解话语含义,它可分为语言语用失误和社会语用失误。
”跨文化交际中,交际者由于知识掌握不够,运用时经常会出现语音、词汇和语法等方面的失误。
沃尔夫森说:“与本族人交谈时,本族人对他们在语言和语法方面的错误比较宽容,与此相比,违反说话规则就被认为是不够礼貌的,因为当事人不大可能认识到社会语言学的相对性。
”在跨文化交际中,称谓语是交际的领导者。
因此,称呼语交际中显得尤为重要,交际双方应尽量避免称呼语的语用失误。
二、语用失误产生分析语用失误,是指非本族语者对某个话语的语用误解,也就是对语言把握不当导致的语用失误。
第一:价值观念的差异。
在西方国家,社会也尊重个体的首要性。
而在中国,则注重集体轻视个体。
在跨文化交流时,中国人比较含蓄,给西方人以猜不着摸不透的感觉,常给交际带来困难。
第二,民族习惯的差异,风俗习惯是人们传承民族文化最直接的表现形式,语言做为社会的产物,通常也反映习俗的不同。
如汉语中,三餐、家庭情况、收入、婚姻都可以作为与他人共享话题。
但在英美国家,这些都是个人隐私,不宜交流。
所以对语言的学习同时应加强对其文化的了解,才能提高对语言的驾驭能力。
三、中西方社会称呼系统的异同1.亲属称谓Hudson说,每一种语言似乎都包括那些反映说话人、听话人及两者相互关系的社会特征语言项。
跨文化交际中的语用失误分析与对策跨越不同文化背景的交际经常会发生故障。
语言学家将人们在言语交际中,因没有达到完满交际效果的差错,统称为语用失误。
本文结合中西文化对比,以英汉语交际为例分析了跨文化交际中的语用失误的原因,并提出了几种避免或克服这种现象的对策。
标签:跨文化交际语用失误对策一、前言近几年来,经济的迅猛发展与技术的飞速进步把我们带到了一个全球化的时代,来自不同文化背景的人际之间的交流也越来越频繁。
值得注意的是,不同的知识背景,甚至同一个信息也会由不同的人理解为不同的意思,这些都会引起交际障碍,这就是交际失败。
这种交际失败导致某人的意图没有真正被对方理解。
然而在跨文化交际中大多数的交际失败都是由语用失误引起的。
正因如此,语用失误的研究对跨文化交际、二语习得等学科有重要意义。
本文结合中西文化对比,以英汉语交际为例分析了跨文化交际中的语用失误的原因,并提出了几种避免或克服这种现象的对策。
为了了解跨文化交际中的语用失误,本文先介绍了跨文化交际和语用失误,并分析了两者之间的联系。
然后本文重点讨论了引起跨文化交际中的语用失误的原因。
最后针对前面所讨论的原因提出了一些相应的对策。
二、跨文化交际不同文化的交际活动随着人类经济和文化的发展而频繁。
有很多方式可以用来表示跨文化交际,如:“intercultural communication”和“cross-cultural communication”,而大多数人们采用“intercultural communication”。
在很多情况下,“intercultural communication”和“cross-cultural communication”是相同的意思,但是Gudykunst和Kim在他们的《跨文化交际理论》的序言中对它们进行了区分,认为前者是不同文化现象的比较,而后者是不同文化背景的人们的相互影响。
“intercultural communication”的研究一般都认为包括“cross-cultural communication”。
!%##&年第!%期!!!!!!!!!!!!!!!!!!辽宁行政学院学报+,-!%!%##& "第(卷第!%期#!!!!!!!!!!!!!!!.,/0123,4562,161789:616;<02<6,1=,33>7>"?,3-(-+,-!% ###################################################教育研究跨文化交际中语用失误与英语教学陶!宁"渤海大学!辽宁锦州!%!####!摘!要"!!本文从语用学角度出发!通过列举语用失误的例子!分析了跨文化交际中的语用失误的两种类型和语用失误的种种原因"由于交际中存在语用失误!教师就要改变教学方法!对学生进行语言能力培养的同时!还要注重学生语用能力的培养!提高他们对与英语为本族语者进行交谈时的语用失误的敏感性!避免不必要的交际失误和交际误解!从而提高英语综合应用能力#!关键词"!!语用学"跨文化交际"语用失误"语用差异!中图分类号"a$!)!!!文献标识码"8!!!文章编号"!##(#@#"$$%##&%#!%##!$$##%!!$语用学%这一术语最初是由哲学家=B203>;M,006;于!)$(年!在其&符号理论基础’中提出来的(从历史发展来看!语用学是语言学的一个新领域(虽然国内语用学研究起步稍晚!但在这一二十年里!我国在语用学方面也取得了迅速的发展并且获得了丰硕的成果(那么!什么是语用学呢?语用学"R027:2<J 6I;#!即语言使用学!是符号学中的实用学在语言学领域中的运用"胡壮麟!!)(##(它是专门研究语言和语言使用者之间的关系的!这里我们主要研究语言使用者用非本族语与母语使用者进行交际的情况(英美著名语言学家5>>I B和G06I>认为!人们在交际时自觉地遵循会话原则及礼貌原则!如果违反这些在言语行为制约下进行交流的原则!语言交流就会发生障碍(我们把言语交际中因为没有达到完满交际效果的差错!统称为$语用失误%"K027J :2<6I4263/0>#(我们为什么不把它称作$错误%">00,0;#呢?是因为这类错误不是来自语言本身的语法错误等方面的问题!即不是语法结构出错而导致词不达意)这类语用失误主要归因于说话的方式不妥!或者不符合表达习惯!或者说得不合时宜"何自然!%##%#(一&语用学和语用失误语用学要求将语言文字本身的意义与语言使用者联系起来!研究两者之间的关系(使用者除了要学会目的语的语音*词汇*语法和读写之外!还要学会使用这些语言要素与操该语言的本族人之间进行交际(从教学角度来说!就是要教会学习者在进行外语理解时!了解和运用合理的语用知识!获取话语字面以外的信息!如何将所掌握的词语*语法规则等运用到适当的交际场合!达到有效的交际目的(语用失误"K027:2<6I4263/0>#这个概念是英国语言学者托马斯"A B,:2;!!)($#在(#年代初提出的!他把交际中听话人不能理解说话人的语用意义而没有做出恰当的反应称作语用失误!其内涵是不能理解所说词语的含义(根据托马斯的观点!语用失误大体上也可以分为语用语言方面的失误+++语用语言失误"K027:2<6I3617/6;<6I4263/0>#和社交语用方面的失误+++社交语用失误";,I6,’K027:2<6I4263/0>#两类(!-语用语言失误语用语言失误可以分为两个层面,第一层面的语用语言失误是指说话人措辞不当!或者使用了歧义词语!使听话人误解了说话人在特定条件下的话语意义和所指范围而导致的)第二层面的语用语言失误则指听话人误解了说话人要表达的言外之意!或说话人话语里的言外之意没有表达清楚(一方面说话人以为听话人能够充分理解自己的话语!另一方面听话人却偏偏误解了说话人的用意!做出错误的判断"何自然!%##%#(例如,A>2I B>0,$M20P!L,/39P,/:6190>29617<B6;<>h<?%M20P,$+,!XL,/391g<-%此例中!老师的真实意图是想让玛丽读这篇课文!但是玛丽却忽略老师的言外之意!将老师的请求误解或故意理解为了一种询问(%-社交语用失误社交语用失误是指跨文化交际中因为对双方的不同社会文化背景差异不够了解或对此有所忽视!而造成语言形式选择上的失误(它与谈话双方的身份*语境*话题熟悉程度等有关(例如,T1736;B;K>2C>0,$j,/01>LB2<3,,C;U>0P16I>!%=B61>;>;K>2C>0,$+,!6<6;Z/;<;,;,-%在面对赞扬时!英语使用者会用$<B21C P,/!%来回答!而中国人往往会采用$哪里!哪里%!$一般般%这种自谦的方式来回答(在英语使用者看来!这种断然否定别人的赞扬!有失礼貌)而中国人则认为英语使用者过于自信!不够谦虚!表达礼貌不够得体($-两类失误的相对性这两类失误的区分不是绝对的!由于语境不同!交际双方对话语的理解可能出现差异!因而某个失误可能是语用语言失误!也可能是社交语用失误(例如用$M P B260I/<6;1,<7,,9’3,,C617-%来回答$j,/0 B260I/<6;6142;B6,1-%而不用$A B21C P,/!%是属于社交语用失误!因为以英语为母语的人感觉不出中国人这么用是因为谦虚!另一方面它在语言形式上的选择也是不正确的!又存在语言运用上的失误(又如在餐厅里服务员要表达$请点菜%之意!用英语的正确表达$M2P X B2U>P,/0,09>01,L?%!$80>P,/0>29P<,,09>0?%或$E,/39P,/36C><,,09>01,L?%(但有些中国服务员对外国客人说$E B2<9,P,/L21<<,>2<?%来套用汉语的表达式,$你"们#想吃点什么?%!这两句话的语义虽然相同!但言外行为不同( $E B2<9,P,/L21<<,>2<?%这种询问方式对操英语的本族人听来是不客气的!是不礼貌的语言!而汉语的$你"们#想吃点什么?%这种询问方式!如果语调得当!在汉语中却是相当得体的餐厅用语(可见!这种失误既属于将汉语的习惯用语套到英语中去的语用语言失误!又属于使听话者听到这类似审问类的话语而引起不快的社交语用失误(二&语用失误的原因在长期的言语交际中!人们已经形成了一整套以本民族文化和社会规范为基础的语用规则!所以在跨文化交际中!人们总是倾向于按照自己的说话方式和习惯选择话语表达形式!或解释*评价对方的话语(这种忽视对方语用规则造成的语用失误!从根本上讲是由文化差异造成的(H60>1和R/<O"!))$#把外语学习者的目的归结为,首先意识到跨文化差异!然后增强自身对异国文化的容忍并最终适应(人与人之间的交际时刻在进行着!不同文化背景的人们进行交际时回避不了文化差异问题!在日常生活中!由于文化差异造成的语用失误比比皆是(有一位刚到温哥华不久的女生!下课时一位加拿大男生邀请她一起吃午饭!按照中国人的思维!她想都没想!就认定这位男生准备请她!高高兴兴的同去!吃完后!男生一本正经地拿出帐单对她说$你付多少!我付多少!小费我替你付(%可那位女生根本就没带钱!场面十分尴尬--中国人接到别人邀请一起吃饭!一般的反应是邀请方要请客(我吃饭*他埋单(而在西方就不一定了!如果有人对你说, $E,/39P,/36C><,B2U>3/1I B<,7><B>0?%或!$5></;7,4,03/1I B <,7><B>0%!一般意思是!自己负担自己的(除非他说$XL633<0>2<%或!$A B6;6;:P<0>2<%!否则的话!你一定要在接受别人邀请的时候!带上自己的钱包(在其他的社交礼节方面!汉语和英语中都有一些固定的说法(例如,服务人员为外宾做了什么事!外宾说$A B21C P,/-%后怎么回答呢?有人会说,$这是我应该做的(%如果把这句话直接翻译成英语就是$X<6;:P9/<P-%按照操英语的$下转第!$"页%!收稿日期"%##&’#&’%&!作者简介"陶!宁"!)(!’#!渤海大学外国语学院英语专业在读研究生(%##&年!%月第(卷第!%期汪!娆等!当代大学生思想政治教育的载体创新H>I-%##&##################################################?,3-(-+,-!%教学环节当中"各高校应按照#意见$中所指出的%深入发掘各类课程的思想政治教育资源&在传授专业知识过程中加强思想政治教育&使学生在学习科学文化知识过程中&自觉加强思想道德修养&提高政治觉悟’的要求&发挥多学科(文理交叉的优势&强调把科学精神与人文素养结合起来&不断提高学生的道德素养&促使其形成完美的人格"四!充分利用有益社会资源"形成全社会思想政治教育网络思想政治教育过程是教育者在一定的社会环境中对受教育者进行有计划(有目的的思想意识培养和道德行为养成的实践过程")@*教育者在教育过程中&应当抑制和消除社会环境中的消极因素&利用并强化其中的积极因素的影响&使之与思想政治教育主体的自觉影响协调统一起来&从而形成良好的思想政治教育氛围"由于学生的道德需要来源于学生的道德实践&学生思想品德的形成和发展是在实践活动中能动地实现的"因此&本小节所论述的利用社会资源&形成思想政治教育网络主要是从社会实践这一载体作用的发挥来探讨的"!))(年&在北京大学百年校庆中&江泽民同志对青年学生提出了四点希望!坚持学习科学文化知识与加强思想道德修养的统一&坚持学习书本知识与投身社会实践的统一&坚持实现自身价值与服务祖国人民的统一&坚持树立远大理想与进行艰苦奋斗的统一&坚定不移地到基层去&到社会实践中去&脚踏实地地埋头苦干&在奉献祖国的过程中实现自己的人生价值"以此为指导&各高校组织了形式多样的社会实践活动&作为延伸学校思想政治教育的重要手段"如课题调研(暑期辅导(素质拓展夏令营等等"在实践过程中&大学生磨练了艰苦奋斗的意志&道德品质(思想水平得到了一定的提高"新形势下&我们要继承传统&将社会实践这一法宝用好用活&并结合新的时代内容&有针对性地开展下去"积极组织大学生参加社会调查(科技发明和勤工助学等社会实践活动&不断提高社会实践的质量和效果&使大学生在社会实践中受教育(长才干(作贡献"各高校还可以结合实际情况&开展军民共建(警民共建(企校共建等社会主义精神文明创建活动&引导青少年树立崇高的理想(坚定的信念&强烈的民族自尊心(自信心(自豪感和正确的世界观(人生观(价值观&鼓励他们为振兴中华不懈奋斗"思想政治教育是我们党的传家宝"它在当代高校的建设和发展中发挥着巨大的作用"新形势下&面临新的机遇和挑战&大学生思想政治教育要秉承传统(开拓创新就必须实现观念(内容(机制(方法等各方面的转变与改革&并在实践中发挥和增强其实效性"我们应当看到&加强大学生思想政治教育载体建设虽然有许多积极意义&但仅凭载体创新并不足以使思想政治教育的实效性得以完全改观"我们必须充分调动全社会的力量&%树立以人为本&贴近生活(贴近实际(贴近学生的教育新理念’&)"*进一步发挥高校思想政治教育的功能和作用&激励大学生树立远大理想&脚踏实地&艰苦奋斗&促进他们的全面发展和进步""注释)!*张耀灿&陈万柏-思想政治教育学原理)M*-北京!高等教育出版社&%##!)%*胡钦太-高校校园文化建设的时代思考).*-青年探索&%##$&+$,)$*陈占安-大学生思想政治教育的当代视野).*-思想政治教育+人大复印资料,&%##"&+$,)@*刘海燕&朱霖-德育与%德’育---怀特海教育思想对青少年品德教育的启迪).*-当代青年研究&%##@&+%,)"*戴焰军-论思想政治工作三贴近).*-思想政治教育+人大复印资料,&%##@&+(,#责任编辑$李丹GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG!"上接第!$$页#人的理解就是服务人员并不想做这件事&但这是他或她的职责&不得不做"这与汉语要表达的意思有很大的出入"适当的回答是%X<6;:PK3>2;/0>!’表示%我很乐意+为您效劳,’之类的客套话"各个民族的文化都有其自身的特点&能够表现在人们心理和行为上"语言是文化的一部分&受文化的影响&还是文化的载体&反映文化"可以说&语言与文化相互影响&理解语言必须了解文化&理解文化必须了解语言"四!语用失误与英语教学从前面的举例和分析可见&语用失误对英语教学有重要的指导意义&中国学生在使用英语时之所以出现语用失误&与我们的英语教学没有注意培养学生语用能力和提高跨文化交际的语用意识有关&这会严重影响英语学习者跨文化交际能力的形成"下面笔者从实际出发讨论如何提高语言学习者跨文化意识及语用失误的敏感性&提高他们的英语综合能力"首先&我们除了把语言本身的知识传授给学生外&还要把一些语用原则列入教学内容"长期以来&在我国的英语教学中&教师们总有一种倾向!把语言课上成知识课&侧重于语言形式等知识的讲解&要求学生尽可能少出现语法错误&而忽视了语用知识的传授"E,34;,1指出在%与非本族语使用者进行交谈时&本族人对于他们在语音和语法方面的错误比较宽容"与此相反&违反说话规则则被认为是不够礼貌的"’在这种情况下&我们就有必要重视语用原则&适当的给学生介绍一些语用知识和交际规则+比如有关言语行为的理论和合作原则,&或者总结出一套系统的语用原则&来指导实践教学&提高他们对语用差异的敏感性&就可以大大减少语用失误"其次&在教学中我们要加强情景设置&教学生在一定场合说合适的话语&即在教学中加强语境教学"语言作为交际工具&在不同的语境中有不同的语言形式&只有在一定的社交场合运用一定的话语才能做到得体(合适"所以教师在教材的选择上要尽量选择原文原版内容&另外&图片(英文报刊杂志(文学作品(特别是那些很能反映英美人生活的剧本也都是很好的学习材料"我们还可以将多媒体计算机作为重要的教学辅助手段&多媒体创造的语言材料视听结合&图文并茂&学习者将自己融于情景当中&有如身临其境之感&能在轻松(享受的气氛中学到活生生的&地道的英语"最后&在英语教学上&我们还要注重文化知识的导入"%文化包括一切人类社会的共享的产物’&文化是一个社会的整个生活方式&%一个民族的全部生活方式’+邓炎昌&刘润清&!)(),"即文化无处不在&所以英语教学要包括社会文化教学&引导学生多掌握并积累社会习俗&社会关系等文化背景方面的知识&使学生在交际中不断提高对文化差异的敏感性&从而避免语用失误"很久以来&教师已经意识到文化因素对英语教学的影响&因而在教学中已经不断地导入各种文化的内涵和差异"但是文化的导入不能只停留在对称呼&问候&敬语和谦语&告别语等浅性的分析上&还应该导入其他因价值观念&心理因素&社会习俗等造成的内容宽泛的文化差异"这就要求我们老师也要不断地吸取知识&了解文化差异&增强敏感性和适应性&提高自身的文化水平"#英语课程标准$强调指出!%语言是交际工具&语言教学的最终目的是培养学生以书面或口头方式进行交际的能力"’因此&大学英语教学的目的&不仅要教会学生掌握语言形式和意义&发展其语言能力&而且更重要的是让学生掌握语言的用法&特别是不同语境中的用法&培养他们用语言进行交际的能力"语用学能够帮助解决语言教学中因文化差异引起的一系列语用失误问题&对英语教学有重要的指导作用&我们要具体结合语言教学给予指导&通过多种渠道来加以介绍&以此来提高学生的英语综合应用能力""参考文献!!邓炎昌&刘润清-语言与文化---英汉语言文化比较)M*-北京!外语教学与研究出版社&!)()%!何自然&冉永平-语用学概论+修订本,)M*-长沙!湖南教育出版社&%##%$!傅玲芳-跨文化交际中语用失误原因探微).*-绍兴文理学院学报&%##@&+@,!(&’()@!王得杏-跨文化交际的语用问题)8*-束定方-中国语用学研究论文精选)=*-上海!上海外语教育出版社&%##!&&%@’&$"!陈宗伦-论文化交际中的语用失误).*-安徽工业大学学报+社会科学版,&%##%&+",!!#@’!#"&!徐春霞-语用(语境与外语教学).*-南通师范学院学报+哲学社会科学版,&%##$&+@,!!$)’!@!*!李洁红&孙丽-中国课堂环境下提高英语学习者的跨文化交际能力).*-中美英语教学&%##"&+%,!$%’$$#责任编辑$一然!。
跨文化交际中的语用失误分析在全球化日益加剧的今天,跨文化交际能力已成为人们不可或缺的一项技能。
然而,在实际的跨文化交际过程中,语用失误时常出现,成为交际中的一大障碍。
本文将探讨跨文化交际中语用失误的重要性,分析其表现形式、产生原因以及如何应对这一挑战。
在跨文化交际中,语用失误指的是由于语言使用不恰当或不合适,导致信息传递不畅或者交际失败。
这种失误可能源于语言使用者的文化背景、思维方式、价值观念等方面与目标语言使用者的差异。
例如,英语国家的人普遍重视个体主义和直接性,而东方文化则更注重群体主义和婉转含蓄。
在跨文化交际中,如果使用过于直接或者过于婉转的语言,都可能导致语用失误。
语用失误在跨文化交际中有很多表现形式。
语言选择不当是常见的一种。
例如,使用不礼貌的语言或者过于专业的术语,都会让对方感到不舒服或者困惑。
语境偏移也是语用失误的一种表现。
在某些语境下,使用不恰当的语言或者表达方式,可能导致误解或者沟通失败。
表达方式的不同也是引起语用失误的一个重要因素。
不同文化背景下的人有不同的沟通风格和礼仪习惯,如果不能很好地适应对方的沟通方式,也容易导致语用失误。
语用失误的产生原因有很多,其中最主要的是文化差异。
不同的文化背景会造就人们不同的思维方式、价值观念和行为习惯。
如果不能很好地了解并尊重对方的文化,就很容易在跨文化交际中出现语用失误。
语言习惯也是导致语用失误的重要因素。
不同语言习惯的人有不同的表达方式和沟通技巧,如果不能很好地适应对方的语言习惯,也容易导致语用失误。
社会压力也是语用失误产生的原因之一。
在某些情况下,由于对对方的文化和社会环境不够了解,或者由于对自己的语言能力不够自信,人们往往会在跨文化交际中产生一定的社会压力,这种压力可能会导致语用失误。
让我们来看一个例子。
在电视剧《北京遇上西雅图》中,由于男主角Frank是美国人,而女主角文佳佳则是中国人,两人在交流过程中就出现了很多语用失误。
例如,Frank经常直接表达自己的想法和观点,而文佳佳则更喜欢用一些含蓄的方式表达自己的意见。
跨文化商务交往中的英语语用失误
王竞辛
【期刊名称】《中国商贸》
【年(卷),期】2011(000)036
【摘要】跨文化商务交往中语用失误的出现不是偶然的,本文对跨文化商务交往中常见的语用失误进行了分析,提出了其防范策略.
【总页数】2页(P225-226)
【作者】王竞辛
【作者单位】吉林化工学院外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】F740
【相关文献】
1.基于跨文化视野下商务英语口译中的语用失误分析 [J], 吴行爱
2.商务英语口译中的跨文化语用失误 [J], 程昕
3.商务英语翻译中的跨文化语用失误剖析及应对策略 [J], 任杰;
4.基于顺应论的跨文化交际中的语用失误研究——以商务英语口译为例 [J], 邓来英
5.基于顺应论的跨文化交际中的语用失误研究——以商务英语口译为例 [J], 邓来英
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
Business Collection商务必读 2012年11月193浅谈商务英语中跨文化交际下的语用失误吉林农业大学外国语学院 宛心摘 要:英语作为国际间交流最为通用的语言,在商务谈判中起到了十分重要的桥梁作用。
而由于文化差异的存在,在运用商务英语进行沟通中,由文化差异产生的语用失误现象也十分普遍,对商务活动的顺利进行带来了严重的阻碍,因此如何解决跨文化交际下语用失误问题也一直是学术界所积极探讨的。
本文将从语用失误的概念、分类及造成语用失误的文化因素谈起,试图找到一些提升跨文化交际下语用能力的解决办法。
关键词:商务英语 跨文化交际 语用失误中图分类号:F740 文献标识码:A 文章编号:1005-5800(2012)11(b)-193-02随着经济全球化的加剧及我国已发展成为世界第二大经济体,中国同世界各国的贸易往来更为频繁。
英语作为国际间交流最为通用的语言,在商务谈判中起到了十分重要的桥梁作用。
而由于文化差异的存在,在运用商务英语进行沟通中,由文化差异产生的语用失误现象也十分普遍,对商务活动的顺利进行带来了严重的阻碍,因此如何解决跨文化交际下语用失误问题也一直是学术界所积极探讨的。
本文将从语用失误的概念、分类及造成语用失误的文化因素谈起,试图找到一些提升跨文化交际下语用能力的解决办法。
1 语用能力及语用失误的概念语用能力和语用失误一直是跨文化语用学所研究的具体对象,作为近年来语用学研究的一个热点,跨文化语用学具体研究的是语言行为的跨文化特征。
它主要研究的是使用非母语进行沟通中产生的语用问题,而产生这些问题的原因,往往是因为交际双方存在着历史文化、思维方式、价值观等方面的不同,而违反了正常交际准则、社会规约等,进而导致交际失败。
著名的英国语言学家Thomas 认为,语用失误就是“无法领悟所言之真实内涵”,在这里它与包括语法和拼写错误的广义语用失误不同,指的是由于不规范的体式、不恰当的表示而导致的语言的不可接受性,是一种狭义语用失误,也是本文主要所探讨的内容。
语用能力则是一种理解并输出交际行为的能力,对话双方应了解彼此不同的文化、背景、思维方式等,具备使用礼貌用语,理解言语意义的同时明白言外之意的能力。
当交际双方一方或双方缺乏语用能力时,准确、有效的沟通就无法进行。
2 跨文化下商务英语语用失误的具体表现2.1 语言语用失误具体表现为说话方没有遵循听话方国家或民族的语言表达习惯,使用了不当的语言表达方式,想当然地将自己本国语言的一些习惯表达方式应用到了商务英语的表达中,其结果是说话方认为对方能够明白自己想要表述的真实含义,其实听话方却做出了错误的语用判断,双方由此产生了歧义和误解。
造成语言语用失误有两方面原因:(1)说话方用词不当或选择使用了容易产生歧义的词语,仅仅代表美元,加元、港元等也使用$。
因此商务信函中在标注这些有关交易的重要信息时,一定要具体标明是何种国家下的重量或货币单位,避免造成误会,带来不必要的经济上的损失。
2.4 连贯商务英文信函在书写中一定要保证上下文之间的关联性,句子与段落都能够承上启下、承前启后,做到逻辑清晰、富有条理,各种商务信息被有机、有序、紧密的联系在一起,收信方能够快捷、顺畅的理解发信方的意思,这与合作原则下的关系准则的要求是一致的。
例如在贸易双方发生分歧时,商务信函应按照表达遗憾、分析问题原因、阐述己方看法、提出解决方案的顺序书写,保证了信函内容的连贯和层次分明。
2.5 礼貌原则中西方在礼貌原则上既存在很多共性,又有其各自的特点,尊重和赞扬对方是两种文化所共同拥有的。
但中国人受儒家思想影响,在交流中主张谦逊,西方受独立和自由思想的影响,更强调独立自信和个人主义。
在商务英语信函中运用礼貌原则,必须理解和掌握对方国家的礼貌原则,尊重对方的同时赢得对方的尊重与好感,有利于贸易活动的顺利开展。
遵循语用学中英国语言学家Leech 的礼貌原则,它要求商务英语信函书写者应顾及收信方的面子,含蓄地表达己方的真实意思,少说损害对方有利自己的话语,要尽量的赞扬而不是贬低对方,尽量夸大与对方的一致性和共同点。
一封礼貌而有人情味的商务英语信函,对建立良好的商务关系,维系良好的业务合作关系能够起到至关重要的作用。
灵活运用礼貌原则下的得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致、同情六准则,能够一定程度上的化解交际中的分歧,促进贸易交流的成功。
3 结语综上所述,随着全球经济一体化的加剧以及我国国际贸易规模的日趋扩大,商务英语信函越来越多地在贸易交流中被使用。
遵循语用原则能够有效地提升商务英语信函的写作质量,因此我国从事商务英语信函写作的人员,一定要掌握语用原则下的各种写作技巧,将合作原则和礼貌原则运用到商务英语的写作中,从而赢得对方的信任与尊重,并给对方以良好的印象,进而保证贸易双方沟通的顺畅,促进交易的成功。
参考文献[1] 周瑞琪.语用原则在商务英语信函写作中的运用[J].广东外语外贸大学学报,2007(1).[2] 王晓玉.商务英语的实用探析[J].对外经济,2008(8).[3] 孙正伟.浅谈商务英语翻译策略[J].时代文学,2010(4).Business Collection商务必读1942012年11月 使对方曲解了说话方的话语含义,因为在不同语言和文化下同样的语言表其达意义可能会截然相反。
(2)说话方在特定的语境中,其语言表达中暗含的一些意思,由于表达不清而令对方没有领悟说话方的言外之意。
2.2 社交语用失误不同国家民族存在的文化差异,是产生社交语用失误的主要因素。
交际双方因所处社会在认知、思维方式、价值观、社交准则等方面存在不同,而在交流时又没引起双方的足够重视,往往容易导致社交语用失误的出现。
例如询问对方的年龄和收入状况,中国人一般是可以接受的并愿意回答,而西方社会则十分注重保护个人隐私,这样询问对他们来讲显然是不礼貌和唐突的。
在使用商务英语进行交流中,在称谓、询问、恭维、答谢、邀请等很多会话环境中,都要注意避免因文化差异而出现社交语用失误。
3 造成语用失误的文化差异因素3.1 文化背景差异不同国家和地区的语言虽然存在一定的共性,但由于语言是在一定的文化背景中形成并发展起来的,因此英语和汉语在表达方式上仍存在很大的差别。
两种语言都有其鲜明的民族和文化特征,同时,即便是在母语都是英语的美国和英国,也因其文化上的差异,在俚语、谚语、双关语等存在着不同的文化内涵。
不理解对方语言所蕴含的文化信息,语用失误问题的出现也就在所难免了。
3.2 认知的不同一个国家和地区人们的认知,是在其所处的特定地理位置、历史演变、风俗习惯等中逐渐形成的。
这就造成了即便是相同的事物,不同地域人们的看法可能会千差万别,在使用商务英语进行跨文化交际的过程中,如果仅仅从自己的认知角度出发,极有可能产生语用失误。
例如,红色在中国被认为是吉祥、喜庆的含义,而西方的人们往往认为它代表着暴力和血腥;大象在中国被看做是温顺、可爱的动物,而西方却认为它有累赘和笨重的含义。
3.3 价值观念上的差异不同的国家和地区的人们都有其各自不同的文化准则和价值观念,中国人受儒家、道家、佛家思想长期影响,强调晚辈服从长辈,个人服从集体,倡导谦逊、和谐与团结,注重集体淡化个人,沟通中讲究委婉含蓄。
而西方国家长期以来形成的价值观则是个人至上,推崇个人英雄主义,尊重每个人的隐私权和思想,更重视的是个人自我价值的实现,说话往往直白。
这种价值观念差异的存在,如果不了解对方的价值观,在商务英语跨文化交际中产生的语用失误就会很多。
例如:中国人认为是美德的谦虚,在西方却被看成是不自信,中国人认为有难大家帮,而西方人则认为应首先自保。
以下Where there is fear there is modesty(谦虚源于胆怯)和the devil take the hindmost everybody should look after himself and not care about others 这两句西方的警句和谚语就很难被中国人所接受和理解。
3.4 中西方思维方式的不同中国人在语言表达上比较含蓄、委婉,是一种由外及内、逐步推进,引领听话方一步步向自己想要表述的真实想法靠拢的对话方式。
这是因为中国人的思维方式是侧重于直觉和整体。
而西方人喜欢直奔主题,开诚布公地把己方的意见直接阐述出来,这是因为西方人的思维方式侧重逻辑与分析。
例如中西方不同思维方式造成了其在某些语言表述时排布顺序的不同:汉语的时间表达(2012年11月11日);英语(Nov.11th ,2012)。
4 提高跨文化交际下语用能力的策略在商务英语交际中出现语用失误现象,主要原因在于交际双方存在的文化差异没有得到化解和达成共识。
要想有效跨越文化差异,实现成功的交流,使用商务英语的专业人员,应当着重注意如下几点:(1)要遵循会话“合作原则”,在语用学的会话含义理论中,美国语言学家格赖斯(H. P.Grice)提出的合作原则,能够减少和避免语用失误的发生,它要求在使用语言交际的过程中,为保证会话不产生偏差,交际双方都应遵守一些基本原则,“合作原则”包含四个准则,即质量准则:说的话要真实、有依据;数量准则:对话中所提供的信息量要符合对话要求,不能多也不能少;相关准则:所表述的语言应前后一致,有关联;方式准则:语言的表述要清晰、简洁、有条理。
在使用商务英语交流时,遵循这四条准则,可以尽可能的保证交际的顺利进行。
(2)在实际工作和日常生活中要多接触、多了解,尽可能地熟悉和积累足够多的不同文化间,尤其是中西方文化间存在的一些表层的差异。
例如中西方在语言沟通中的一些习惯表达、称谓、礼貌用语以及一些双方认知不同的词汇等等,自我持续的积累以提升语用能力,是避免产生语用失误的前提。
(3)借助相关专业工具书和互联网,因为商务活动中涉及的领域是方方面面的,一个人能力再强也很难保证通晓全部学科,当使用商务英语进行表述拿捏不准时,工具书和网络是保证避免语用失误的最好帮手。
(4)是培养自身的跨文化交际能力,针对由于不同国家因地域、历史产生的文化差异现象,做到学习不同文化下的商务交际知识,具备跨文化的敏感性,是有效化解文化差异障碍,避免语用失误的有力手段。
5 结语使用商务英语进行交流是贸易活动中的重要组成部分,因为文化差异的存在而产生的语用失误现象,常常阻碍和制约了交际活动的正常进行。
尤其在商务英语中更要注意由于文化、民俗、语境等差异所造成的交流障碍,因此探究语用失误问题和找到解决跨文化差异下商务英语的使用十分重要。
只有重视不同文化中的语用规则,才能有效避免语用失误,这就要求语言的使用者通过语言知识的强化以及文化意识的增强来提升自己的语用能力,从而提升跨文化交际水平。
参考文献[1] 冯婷.商务英语中跨文化交际下的语用失误[J].湖北第二师范学院学报,2010(10).[2] 王绚.跨文化交际语用差异及原因[J].安阳工学院学报,2011(5).[3] 向二兰.跨文化交际中的两种语用失误[J].黄石高等专科学校学报,2000(2).。