日本学生使用动态助词“了”的偏误分析

  • 格式:doc
  • 大小:39.00 KB
  • 文档页数:9

日本学生使用动态助词“了”的偏误分析 动态助词“了”的使用是汉语语法中最难掌握的语法现象之一。本文对日本学生有关动态助词“了”的偏误材料进行分析,从三方面归纳了偏误出现的类型:应该用动态助词“了”而未用;不该用动态助词“了”而使用;动态助词“了”在句中定位不当。并从“了”自身的复杂微妙的运用规则,母语负迁移的影响,教材教学等因素分析了造成偏误的原因。

标签:动态助词 了 偏误 一、引言 动态助词“了”的使用涉及很多方面的因素,是汉语语法中最难掌握的语法现象之一。有的外国学生已经进入汉语学习的中高级阶段,却不能完全正确地掌握其用法,也常有教师抱怨“了”的用法繁杂,难以组织有效的教学。

笔者在教学中对日本学生(学习汉语一年以上者)的作业(包括写作练习和造句练习)加以收集整理,试对有关动态助词“了”的偏误材料进行分析,以期探讨日本学生在学习汉语动态助词“了”的过程中存在的问题以及出现原因。

二、使用动态助词“了”的偏误情况 (一)应该用动态助词“了”而未用的偏误情况 1.动态助词“了”表示动作行为的发生和状态的出现。在某一动作明显完成的情况下,动词后必须用“了”。例(1)~(5)的错误便是在这种情况下没有使用“了”造成的。

*(1)当天的夜里,我和同屋一起去酒吧。 *(2)我觉得这次旅行,关于日中友好关系获得一定的成就。 *(3)我两个妹妹是高中学生和中学生。他们也参加网球部。 *(4)我在飞机对航空小姐请求“我要苹果汁”,不过航空小姐拿来啤酒。 *(5)他持续开夜车一天。 例(1)~(3)在谓语动词后加上“了”即可。例(4)的谓语动词后有趋向补语,动态助词“了”应位于结果补语或趋向补语后。例(5)句谓语动词后有时量补语,动态助词“了”应该在谓语动词和时量补语之间。

这类误用多见于初学动态助词“了”的学生的作业中。究其原因,笔者认为, 学生在学习“了”的初级阶段,虽然已经从理论上初步了解了有关动态助词“了”的语法知识,但还不能将其灵活运用于自己的语言实践中。一方面是还未在头脑中形成一个有效的“条件反射”:动作完成——动态助词“了”,另一方面可能对于“了”的使用存在一定的畏惧心理。

2.有些动词在表示对受事者产生某种结果(如破坏、消失等)时,后面应该加“了”。

*(6)昨天不学习汉语,所以今天我忘那个汉字。 *(7)弟弟不小心丢帽子。 *(8)你一定别摔那个花瓶。 *(9)他朋友的汽车轧老人。 *(10)可是中途我遇上交通塞车。结果我晚上10点到了大阪。费整整一天。 这类动词常用的有“吃,忘,丢,失,喝,咽,吞,洒,泼,扔,放,擦,抹”等。有的语法书把这类动词称为“吃”类动词。这类动词加上“了”与某些结果补语或趋向补语所表示的意义相同,只是在所表示的结果方面更笼统些。此类动词后用的“了”,在句法结构特点方面也与结果补语有类似之处,如可以在保留“了”的情况下,用“没”来否定,在假设句里可以用“不”否定,在“把”字句里可以只用“了”而不用补语等等。

3.当叙述在一个动作发生或完成后出现了(或将会出现)另一种动作或情况时,第一个动词表示的动作发生,成为第二个动作发生的条件,这时第一个动词后一般要用“了”。这种非独立小句中的动词,与后续小句中的动词,往往存在着承接、条件、假设等关系。

*(11)我吃了外食,可是,既然我妈妈做菜,就得吃。 *(12)老爷爷说:“那么她吃鲤鱼就她的病好多了。” *(13)明天我下课,我给你打电话。 *(14)我去青岛,一定吃辣炒蛤蜊。 *(15)老师到北海道,一定可以看薰衣草。 汉语没有表示动作时态的形态变化。动态助词“了”与过去、现在、将来无关,只表示动作的完成。学生之所以产生以上错误,可能他们存在这样一种错误观念:认为“了”是表示过去的一个标志,而上述表示承接、条件、假设等关系的非独立性小句中的动词常常是还没有实施的动作如例(11)、(12)、(13)、(14)等,因 而学生心有疑虑,没有勇气使用动态助词“了”。另外需要说明的是,例(13)和例(14)有“了”和无“了”语义上存在很微妙的差别。从语法学角度来看,有“了”的句子“我去了青岛,一定吃辣炒蛤蜊”“老师到了北海道一定能看到薰衣草”表示句中的状况在说话时还没有实现,“现在我还没去青岛”“现在老师还没到北海道”。“了”含有从“没去”“没到”转化为“去”“到”这一新的状态之意。无“了”的句子不表示这样的变化,只是单纯阐述一个假设条件。这种微妙的差别即使中国人也不会区分得十分严格。日本学生无法区分无可厚非,不必苛求。

4.应该用动态助词“了”而误用语气助词“了”。先看一下学生的误用语句: *(15)老人潸潸地表示感谢了。 *(16)他的态度总是文质彬彬,我们和他一起吃饭了。 *(17)她脸上一边浮泛着喜色,一边潸然热泪下了。 *(18)欣欣和村庄的一位老人说起来大好和三亮的信的内容了。 *(19)外国人也能做选举活动,但是有的外国人为参加了选举活动遭到不幸了。

鉴于这类错误在笔者搜集到的误用资料中所占比例较大,且涉及句末语气助词“了”的用法,本文在此不作分析,作为今后的研究课题,将另文探讨。

(二)不该用动态助词“了”而使用的偏误情况 1.谓语动词前有否定副词“没”或“没有”时,表示否定动作的出现或完成,就不能再用动态助词“了”。

*(20)他们吃完早饭后,又喊叫了娟蕤的名字,可是这次也没有什么声音,她的影子哪儿都没看见了。

*(21)走差也当然没有,娟蕤还没有回家了。 这是动态助词“了”的否定形式,是有关动态助词“了”的一项基本内容。这项语法难度不大,学生们比较容易掌握,然而在语言运用中却时常忘记,需要老师在教学过程中不断提醒耐心纠正。以上错句只要去掉“了”即可。

2.在“……的时候”,“……以前”短语结构里的动词不应该用动态助词“了”。 *(22)我到了长城的时候,很感动。 *(23)我就回家了时候,我家常常热情地欢迎我。 *(24)我去了青岛大学留学以前,我应该努力准备汉语。 *(25)我吃了北京烤鸭的时,很好吃。 “……的时候”“……以前”这类句子中,“……的时候”,“……以前”这一结构并不是后一小句动作发生的条件,而只是表示后一小句动作完成或状态发生的某一时间点。所以,这种结构中的动词之后不能用表示动作完成的动态助词“了”,无论这个动词表示的动作是已经完成还是尚未完成。

3.谓语动词前有“常常”“总是”等副词时不应该用“了”。 *(26)经常在房子的后面干了女人的衣服。 *(27)我一直惦记了这孩子的前途。 *(28)村落的人们天天度过了幸福美满的生活。 *(29)无论狗和羊,中国人吃了动物。 *(30)每年来这生意时,他在村庄的人的家住了三天。 因为动态助词“了”是表示动作完成,而“经常”等词则表示动作或状态频繁的重复,不能认为这个动作或状态已经完成。因此这种情况下,谓语后不能用动态助词“了”。例(26)便属于这种情况。例(27)中有“一直”,表示动作的持续;例(28)、(30)等句中用了“天天”“每年”等词,都是表示动作发生或状态出现的频率;例(29)含有“无论……都”结构,叙述一种规律性的东西。这些句子都不能用动态助词“了”。

4.不是表示过去动作的实现,而是单纯地说明或描写当时发生的动作时,不能在句中用动态助词“了”。例(31)~(34)便是在这种情况下用“了”造成的错误,改正时将“了”去掉即可。

*(31)1682年年末,江户城发生了大火,蔬菜店的人们到某一座寺庙避难了。

*(32)四对夫妇都对这个老爷爷感到太可悯,集在一起商量了。 *(33)小伙子非常为难,他到住在村子里一个聪明的老爷爷那儿去商量了。 *(34)妻子从厨房出来告诉丈夫……,然后妻子向池塘走着去了。 5.关系动词如“像”“姓”“是”“作为”等后面一般不能用动态助词“了”。关系动词的词汇意义一般比较抽象,它的主要作用是联系主语和宾语,表示主宾之间存在某种关系,这种动词动作性不强。另外,“爱”“恨”“希望”“觉得”“认为”等表示 心理活动的状态动词,以及能愿动词,这几种动词动作性都不强,后面一般也不能带动态助词“了”。

*(35)有一天五平夫妇领着她去别人家做客时,第一次知道了这家有了一个盲人。

*(36)她的头发像孔雀的羽毛一样非常美丽,有了很多颜色,忽绿忽紫忽红忽黄。

*(37)住在这个邻近的城市或者村庄的人都羡慕这个村落的人们,还想了从自己村庄搬到娟蕤的村落。

应该注意,例(35)中“这家有了一个盲人”和例(36)“她的头发……有了很多颜色”这两个句子单从语法角度来看是完全成立的,但表达的意思是一种改变,表示一种“从无到有”的变化,意思是“以前没有,现在有了”,这与学生想要表达的本意——“主语对宾语的领有关系”不符。因此笔者认为它们也属于误用。

6.谓语动词后的宾语为动词、动词性短语、主谓短语等谓词性成分时,谓语动词后不能用“了”。

*(38)我把这篇文章看完后,就发现了这不是上海人和北京人的故事。 *(39)他们一直相信了吃中药倒不如吃西洋药。 *(40)她终于决定了有一天刮大风的夜里放火房子。 *(41)昨天我被中国的留学生拜托了从学校到市役所领道。 当然,以上例句中,谓语动词后的宾语如果是体词性宾语,那么句中加“了”是完全可以的。比如,“我知道了他的秘密。”“他上山时发现了一个山洞。”“他相信了朋友的话。”“同学们对这个问题进行了热烈的讨论。”

7.句子中有直接引语的时候,直接引语前边或后边的用来引出直接引语的那个动词后边不应该用动态助词“了”,虽然动作状态是已经发生或出现。修改以下句子时,将直接引语前边或后边的动词后面的“了”去掉即可。

*(42)村庄的人都津津有味地问了欣欣“……” *(43)欣欣很热情地给他们俩说明了,“老人们用不着什么担心。” 如果谓语动词后有动量补语,后面再接直接引语,这时动词后应该用“了”。如:所以首席法官向お七问几次“你是不是十五岁”“你十五岁还是十六岁呢。”应改为:所以首席法官问了お七几次“你是不是十五岁?”“你十五岁还是十六岁呢?”