like & as

  • 格式:doc
  • 大小:45.00 KB
  • 文档页数:5

as black as ink摸黑as cold as ice冰冷as fat as a pig胖的跟猪似的as green as grass草绿as handsome as paint美如画as hard as rock坚如磐石as hard as a stone硬得像石头似的as hot as a fire火热as light as a feather轻如鸿毛as still as death死寂as sweet as honey蜜一样甜as white as snow雪白as bold as a lion 十分勇敢勇猛如狮as soft as water柔软如水as white as a sheet像纸一样苍白sheet纸as cheerful as a lark 欢呼雀跃lark云雀百灵鸟as tricky as a monkey精得像只猴as bold as brass脸皮厚若铜墙bold厚颜无耻的脸皮厚的brass黄铜as weak as a rat胆小如鼠as hard as the nether millstone铁石心肠neither下面的millstone磨刀石eat like a wolf狼吞虎咽work like an ox像老黄牛那样辛苦工作Like father, like son. 有其父必有其子。

as timid as a rabbit胆小如鼠as stupid as a goose蠢笨如猪as wet as a drowned rat湿的像落汤鸡浑身湿透as thin as a shadow瘦得像只猴子as scarce as hen’s teeth凤毛麟角as mad as a wet hen气得像条疯狗非常生气as dumb as an oyster守口如瓶as plentiful as blackberries多如牛毛as strong as a horse壮如牛as drunk as a sailor烂醉如泥像海员在船上摇晃as like as two peas一模一样as fit as a fiddle健壮如牛很健康fiddle小提琴一把琴的弦和音调都调得很和谐as keen as mustard热情似火mustard芥末as straight as an arrow笔直as fair as a rose像花一样漂亮as mute as a fish像木头一样默不作声as silly as a goose像个蠢驴as stubborn as a mule非常固执像头犟驴mule骡子as easy as my eye易如反掌轻而易举=as easy as ABC =as easy as a rolling (falling) off a log as quiet as a mouse鸦雀无声as happy as a king 快活的像神仙as merry as a crickets高兴得像只小鸟cricket蟋蟀A miss is as good as a mile. 差之毫厘失之千里as lean(thin) as a rake(lath)骨瘦如柴rake耙子lath板条as mute as a fish噤若寒蝉mute沉默的无声的drink like a fish牛饮like a duck to water如鱼得水spend money like water挥金如土like a cat on a hot brick如热锅上的蚂蚁也作like a cat on a hot tin roof tin罐子like a drown rat落汤鸡eat like a horse狼吞虎咽spring up like mushrooms雨后春笋like a rat in a hole瓮中之鳖know like a book了如指掌精通work like a dog像老黄牛那样辛勤工作eat like a bird吃饭像猫一样吃的很少as dead as mutton僵死完全死了as cool as cucumber泰然自若非常冷静as busy as a bee非常忙as blind as a bat瞎的很as proud as a peacock趾高气扬神气as good as gold很好as clear as day一目了然一清二楚as silent as a grave极为寂静as cheap as dirt一钱不值as plain as the nose in your face显而易见一清二楚一目了然as clear as day/crystal/daylight/noondaynot so black as he is painted不想像传说的那么坏as sure as egg is eggs千真万确明明白白毫无疑问的的确确=as sure as a gun(death/fate/one’s lives)as large as life与实物一样大,确确实实,毋庸置疑as drunk as a lord酩酊大醉as thick as thieves亲密无间as thick as hail密如雨点纷至沓来hail冰雹Enough is as good as a feast饱餐如同盛宴,凡事适可而止。

知足常乐。

have a face as long as a fiddle愁眉苦脸愁眉不展心事重重as quick as thought一转眼飞快神速as mean as a miser 一毛不拔miser吝啬鬼守财奴as right as rain/a trivet/nails丝毫不差trivet 三角架nail钉子as open as day开诚布公as pale as a ghost面如死灰面无人色as wise as Solomon富有智慧聪明绝顶Solomon所罗门聪明、智慧的代表fit like a glove非常合适正好sell like hot cakes畅销like a bull in a china shop非常莽撞粗野like a fish out of water很不自在格格不入like a Trojan非常勇敢Trojan特洛伊人like a water off a duck’s back毫无影响lie like a log不省人事live like a fighting cock, live like a lord, live like a prince养尊处优丰衣足食speak like a book咬文嚼字like a dying duck in a thunderstorm惊慌失措go round like a horse in a mill循规蹈矩墨守成规like wax in sb’s hand操纵自如like a hen with one chick大惊小怪瞎忙小题大做在小事上瞎操心as fussy as a hen with a chickspread like a wildfire不胫而走like a red rag to a bull发火的原因惹人生气的东西英美人对goose没有什么好感1.用goose skin,goose-flesh, goose bumps,goose-pimples比喻人浑身难受,起鸡皮疙瘩的感觉2.goose egg比喻失败输掉,考试比赛的零分,肿块3.kill the goose that lays the gold eggs杀鸡取卵急于求成4.对鹅嘎嘎的干哑叫声不喜欢,听起来让人泄气,像是在喝倒彩。

所以常用goose表示“喝倒彩”get the goose, give the goose5.不喜欢鹅走路的姿势,一摇一摆故作高雅。

认为鹅是蠢笨傻得象征。

6.对鹅爱咬人的习惯不喜欢,鹅喜欢跟人,撵人,戳人的屁股和腿。

所以goose有刺激,戳,加油的意思give sth. the goose使某物加速英国人早期主要靠马来耕地,与马结下不解之缘英美人从古至今对狮子有特殊的感情。

在英美国家,狮子是百兽之王,狮子是力量,权力,威武,正义的象征。

“所罗门的智慧”所罗门小的时候非常的聪明,17岁时继承了王位。

他和埃及公主结了婚,与埃及人合作把国家建立得非常强大。

所罗门在位时,是古代以色列王国最强盛的时期。

现在人们称赞一个人的聪明才智,常用“所罗门的智慧”这句话来形容。

peacock在英语人们常把Peacock当成是虚荣骄傲的祸鸟,常含有贬义。

羽毛虽然美丽,但很骄傲爱炫耀在西方民间传说中,bat变天不敢露面,常在夜间飞行,是一种凶残瞎眼的动物,代表黑暗和罪恶。

有时用bat比喻在夜间活动的妓女或丑妇。

特洛伊战争(Trojan War)是古希腊罗马神话传说的主线,特洛伊战争一打就是十年,其间涌现出许多赫赫有名的勇士和谋士,如阿喀琉斯(Achilles)、埃阿斯(Ajax)、赫克托(Hector)和俄底修斯(Odysseus)等等。

古希腊吟游盲诗人(Homer,9-8 B.C.)在史诗《伊利亚特》(Iliad)和古罗马诗人维吉尔(Virgil70-19BC)在《埃涅阿斯记》(Aeneid)中都把特洛伊人描述成意志坚强、勤劳勇敢的人。

在西方文化里,“特洛伊人”(Trojan)表示“勤勉的人、有毅力的人、英勇奋斗的人”。

Fit as a fiddle (非常健康)探究其起源,谨小慎微的词源学家只能告诉你来源不详,来源不确定或干脆打一个打问号。

一些大胆的语言专业学生提出了一些设想。

一种设想其起源和年迈的街头提琴手(fiddler)有关。

他们日复一日的在街头不停地拉动琴弦,非常消耗体力,为确保连续的演奏总是充满激情,他们必须具备充沛的精力和体力。

按照这种说法,fit as a fiddle 是不是该改成fit as a fiddler才合适呢?但是,我们目前从未发现fit as a fiddler 的用法,也没有任何fiddler 代替fiddle的说法。

有趣的是,我们却发现了fiddle 代替fiddler的用法,如He's second fiddle (他是二提琴手; 他是二把手)。

据我个人认为,假如你处于fit as a fiddle 的状态的话,那么in fine fettle (兴高采烈)肯定适合描述这种状态。

就音律而言,fiddle 和fettle 是非常接近的。

如果有人对fettle不太熟悉以至于把fettle 和fiddle 混淆起来,我看一点都不足为奇。

还有,fit as a fiddle也可以被说成fine as a fiddle ,有好多包含fettle和fiddle的短语,其中fiddle和fettle都是fine 的意思。