陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译
- 格式:docx
- 大小:27.58 KB
- 文档页数:9
陶渊明《归去来辞》原文陶渊明的《归去来辞》全文描述了作者在回乡路上和到家后的情形,并设想日后的隐居生活,从而表达了作者对当时官场的厌恶和对农村生活的向往。
另一方面,也流露出诗人的一种“乐天知命”的消极思想。
下面是小编为大家收集的陶渊明《归去来辞》原文,欢迎阅读与收藏。
陶渊明《归去来辞》原文:余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情。
何则?质性自然,非矫厉所得。
饥冻虽切,违己交病。
尝从人事,皆口腹自役。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
仲秋至冬,在官八十余日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!陶渊明《归去来辞》翻译:我家贫穷,种田不能够自给。
孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。
高二语文归去来兮辞课文及翻译(实用版)编制人:______审核人:______审批人:______编制单位:______编制时间:__年__月__日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教案大全、书信范文、述职报告、合同范本、工作总结、演讲稿、心得体会、作文大全、工作计划、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical materials for everyone, such as lesson plans, letter templates, job reports, contract templates, work summaries, speeches, reflections, essay summaries, work plans, and other materials. If you want to learn about different data formats and writing methods, please stay tuned!高二语文归去来兮辞课文及翻译本店铺为大家整理的,《归去来兮辞》是文学家陶渊明创作的抒情小赋。
《归去来兮辞》是东晋著名诗人的一篇,该作代表了山水田园诗派的最高成就。
陶渊明(约365—427),一名潜;字元亮,一字渊明。
自号五柳先生,世称靖节先生,晚年更名潜,卒后亲友私谥靖节。
浔阳柴桑人(今九江市)人,东晋末期南朝宋初期诗人、辞赋家、散文家。
《归去来兮辞》选自《陶渊明集》。
序文余家贫,耕植不足以自给(1)。
幼稚盈室,瓶无储粟(2),生生所资,未见其术(3)。
亲故多劝余为长吏(4),脱然有怀(5),求之靡途(6)。
会有四方之事(7),诸侯(8)以惠爱为德,家叔以(9)余贫苦,遂见(10)用于小邑。
于时风波(11)未静,心惮远役(12),彭泽(13)去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情(14)。
何则(15)?质性自然,非矫厉所得(15)。
饥冻虽切,违己交病(17)。
尝从人事(18),皆口腹自役(19)。
于是怅然(20)慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔(21),当敛裳宵逝(22)。
寻程氏妹丧于武昌(23),情在骏奔(24),自免去职。
仲秋(25)至冬,在官八十余日。
因事顺心(26),命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁(27)十一月也。
正文归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮!请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
陶渊明《归去来兮辞》原文、注音注释及译文序文余家贫,耕植不足以自给(1)。
幼稚盈室,瓶无储粟(2),生生所资,未见其术(3)。
亲故多劝余为长吏(4),脱然有怀(5),求之靡途(6)。
会有四方之事(7),诸侯(8)以惠爱为德,家叔以(9)余贫苦,遂见(10)用于小邑。
于时风波(11)未静,心惮远役(12),彭泽(13)去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情(14)。
何则(15)?质性自然,非矫厉所得(15)。
饥冻虽切,违己交病(17)。
尝从人事(18),皆口腹自役(19)。
于是怅然(20)慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔(21),当敛裳宵逝(22)。
寻程氏妹丧于武昌(23),情在骏奔(24),自免去职。
仲秋(25)至冬,在官八十余日。
因事顺心(26),命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁(27)十一月也。
正文归去来兮!田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追;实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮!请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时,曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!注释:(1)耕植不足以自给:耕:耕田。
植:植桑。
以:来。
给:供给。
(2)幼稚盈室,瓶无储粟:幼稚:指孩童。
《归去来兮辞》原文及注释译文《归去来兮辞》作者:陶渊明归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违(遗),复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!注释1、归去来兮:意思是“回去吧”。
来,助词,无义。
兮,语气词。
2、田园将芜胡不归:田园将要荒芜了,为什么不回去?胡,同“何”。
3、以心为形役:让心神为形体所役使。
意思是本心不愿出仕,但为了免于饥寒,违背本意做了官。
心,意愿。
形,形体,指身体。
役,奴役。
4、奚惆怅而独悲:为什么悲愁失意。
惆怅,失意的样子。
5、悟已往之不谏:觉悟到过去做错了的事(指出仕)已经不能改正。
谏,谏止,劝止。
6、知来者之可追:知道未来的事(指归隐)还可以挽救。
追,挽救,补救。
7、实:确实。
迷途:做官。
其:大概。
8、是:正确。
非:错误。
9、舟遥遥以轻飏[yáng]:船在水面上轻轻地飘荡着前进。
遥遥,摇摆不定的样子。
以,而。
飏,飞扬,形容船行驶轻快的样子。
10、征夫:行人而非征兵之人。
以:把(以前路问征夫)后文中:“农人告余以春及”也是这样的。
前:前面的。
11、恨晨光之熹微:遗憾的是天刚刚放亮。
陶渊明记原文及翻译陶渊明归去来兮辞序的原文及翻译陶渊明归去来兮辞序的原文及翻译《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了作者对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
原文:归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
译文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。
归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。
向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。
原文:乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
译文:望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。
童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。
庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。
我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。
拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。
靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。
天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。
拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。
云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。
日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
原文:归去来兮,请息交以绝遊。
世与我而相违,复驾言兮焉求悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
《归去去兮辞》的本文、翻译之阳早格格创做归去去兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知去者之可逃.真迷途其已近,觉今是而昨非.舟遥遥以沉飏,风飘飘而吹衣.问征妇往日路,恨朝光之熹微.乃瞻衡宇,载欣载奔.僮仆欢迎,稚子候门.三径便荒,紧菊犹存.携幼进室,有酒盈樽.引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜.倚北窗以寄傲,审容膝之易安.园日涉以成趣,门虽设而常关.策扶老以流憩,时矫尾而遐瞅.云无心以出岫,鸟倦飞而知还.景翳翳以将进,抚孤紧而盘桓.归去去兮,请息接以绝遊.世与尔而相违,复驾止兮焉供?悦亲戚之情话,乐琴书籍以消忧.农人告余以秋及,将有事于西畴.大概命巾车,大概棹孤舟.既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱.木欣欣以背枯,泉涓涓而初流.擅万物之得时,感吾死之止戚.已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?繁华非吾愿,帝乡不可期.怀良辰以孤往,大概植杖而耘耔.登东皋以舒啸,临浑流而赋诗.聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑![译文]回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形骸所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到往日的过得已不可挽救,了解了已去的事务尚可逃回.真正在是误进迷途还不算太近,已经省悟到即日“是”而今天“非”.归舟沉快天飘荡前进,微风缓缓天吹动着上衣.背止人挨听前里的蹊径,恨朝光仍旧那样微小迷离.视睹家乡的陋屋,尔下兴得往前曲奔.童仆欢喜天前去驱逐,幼女迎候正在家门.庭院小路虽将荒芜,却喜园中紧菊还存.尔推着幼女走进内室,屋里晃着衰谦酒的酒樽.拿过酒壶酒杯去自斟自饮,瞅着庭院里的树枝真使尔启颜.靠着北窗拜托着尔的傲世情怀,感触身居陋室反而简单心安.天天正在园子里集步自成兴趣,纵然设有园门却时常关关.拄收端杖大概闲步大概悠忙天随处戚息,不时天抬起头去背近处瞅瞅.云烟自然而然天从山洞飘出,鸟女飞倦了也了解回还.日光渐暗太阳将快要下山,尔抚摸着孤紧而流连记返.回去吧,尔要断绝与中人的接游.既然世雅与尔乖违相悖,尔还驾车出游有什么可供?亲戚间道道知心话女喊人心情欢腾,弹琴读书籍可藉以解闷消忧.农人们报告尔秋天已经光临,尔将要到西边去耕耘田亩.有的人驾着篷布小车,有的人划着一叶小舟.时而沿着婉蜒的溪火加进山谷,时而循着崎岖的小路走过山丘.树木少得欣欣背枯,泉火启初涓涓奔跑.尔羡慕物得遇天时,叹息自己的一死止将罢戚.算了吧!寄身于天天间另有几时日!何不搁下心去听凭死死?为什么还要遑遑担心念去哪里?企供繁华不是尔的心愿,寻寻仙境不可期冀.只盼佳天气尔独自出门,大概者将脚杖插正在田边去除草培苗.登上东边的下岗搁声少啸,里对于浑浑的流火吟诵诗篇.临时随着大自然的变更走背死命的尽头,乐天安命另有什么值得猜疑!《归去去兮辞》的翻译、道解战观赏做家:佚名陶渊明少于诗文辞赋,喜欢描画大自然的奇丽景致、农村死计的情趣以及自己的处事体验,风格浓雅自然,柔好含蓄,一反当时的探供形式、真量空洞的文风,对于后世文教有很大做用.《归去去兮辞》他辞赋中的名篇,关于其写做时间,大概有二种道法:一是写于辞官之前,一是写于辞官之初.那里与第一种道法,果为“归去去兮辞”之“去”为“将而尤已之辞”(钱钟书籍《管锥编》P1225),“田园将芜”之“将”更那“将而尤已之辞”,由此推之,其文当为将归而已归时所做,其中所述解脱政界束缚,返回农村田园的喜悦情感战百般情事,真乃“心先一一念而如身一已经”(钱钟书籍《管锥编》P1226)的设念之辞.然其文辞雅浓,情韵幽近,音节战谐,章法匀整,皆不妨道是“北北文章之绝唱”,也无怪宋代的欧阳建、王安石等人皆推重本文,也易怪被选进多种语文课本.然而是由于其文辞近于诗,故译解赏皆有易意,鹳雀楼主做此翻译、道解、观赏,不敢妄止通解,聊备一家之止耳.其中“本文”使用群众培养出版社2002年3月版之本文,各别句读若有改换,必有道辞睹于“道解”笔墨中.《小序》本文采与岳麓书籍社1996年10月版《陶渊明集》本文,为阅读通便,已逐句译解而合译,之所以已解,真不敢冒然解也.小序第一段第二段第三段第四段相关阅读序:余家贫,耕植缺累以自给.幼稚盈室,瓶无储粟,死死所资,已睹其术.亲故多劝余为少吏,脱然有怀,供之靡途.会有四圆之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂睹用于小邑.于时风波已静,心惮近役.彭泽去家百里,公田之利,脚以为酒,故便供之.及少日,眷然有归欤之情.何则?量性自然,非矫厉所得;饿冻虽切,违己接病.尝从人事,皆心背自役;于是欣然慷慨,深愧仄死之志.犹视一稔,当敛裳宵逝.寻程氏妹丧于武昌,情正在骏奔,自免去职.仲秋至冬,正在官八十余日.果事逆心,命篇曰《归去去兮》.乙巳岁十一月也.译文:尔家景贫困,耕耘田天不敷用去供给自己(死计).孩子死了一屋子,米缸里不储藏的粮食,保护死计所需要的物品,(尔也)不得到它的办法.亲戚伙伴时常劝尔进去搞个小官,尔自己也爆收了那种念法,(然而)供官又不蹊径.刚恰巧碰上有出使到中天去的事务,各天州郡少官皆以敬服人才为好德,尔的叔女果为(瞅到)尔贫困费力(便加以推荐),于是便被任命为小乡的官吏.正在那时,战治还不仄息,内心害怕近天的好使.彭泽县距离家乡惟有一百里路途,公田支获的粮食脚够酿酒之用,果此便请命要了下去.(然而)出几天,思念田园,便爆收了归乡的念法.为什么呢?(果为尔的)赋性坦率自然,不是勉强造做所不妨改变的;饿冻虽然是切肤之痛,然而违背自己良心天良(更会)使尔受到单重的痛苦.尔曾搞过一些事务,(然而)皆是为了心背的需要而勉强鼓励自己;于是烦恼得怨愤不已,感触自己非常有愧于仄死的志愿.然而仍旧念等到秋支以去,便支拾止拆连夜拜别.(但是)不暂,娶到程家的妹妹正在武昌去世,尔心情哀思,期视坐刻便去奔丧,于是便自己弃官离职了.从秋八月到冬季,正在官位上搞了八十多天.趁着那件事务去抒收自己内心的情意,写了篇文章命名为《归去去兮》.时正在乙巳年十一月.第一段:本文:归去去兮!翻译:回去吧!道解:“去”为帮词汇,表示“去”为“将而尤已之辞”(钱钟书籍《管锥编》P1225)观赏:启篇曲抒胸臆,真浪漫之宗.有“噫吁嚱!危乎下哉!”之地步!本文:田园将芜,胡不归?翻译:田园快要荒芜(了),为什么(还)不回去?道解:“胡”为疑问代词汇“为什么”,与“何”共.观赏:“田园将芜”似隐其对于田园之爱,然陶公真爱田园乎?本去一定!以其恨“樊笼”之甚于“田园”耳!序文“饿冻虽切,违己接病”可证.本文:既自以心为形役,奚惆怅而独悲?翻译:(既然)自己已经把心灵当做形骸的仆役,为什么还要悲忧得意独自伤悲?道解:“既”为副词汇“已经”,“以”为介词汇“把”,“役”为名词汇“仆役”,“奚”为疑问代词汇“为什么”,与“何”“胡”相称.观赏:粗神徐苦大概可启受,粗神重沦真正在让人不克不迭担当(此“重沦”为存留主义形而上教所道的重沦,不克不迭做普遍意义道).那大概便是陶渊明的心情了罢!此道亦可用序文“饿冻虽切,违己接病”去道明.本文:悟已往之不谏,知去者之可逃.翻译:感悟到往日的已经不可挽救,了解了已去的不可逃寻.道解:“之”为偏偏下结构中的结构帮词汇“的”.观赏:此句真非上句“奚惆怅而独悲”的问,而是决意辞官的粗神冲动.本文:真迷途其已近,觉今是而昨非.翻译:尔误进迷途大概果然不太近吧,(尔已经)省悟到即日是“是”而今天是“非”.道解:“其”句中语气词汇,有“大概”“恐怕”之意.观赏:此乃陶公自尔下兴之辞也!第二段:本文:舟遥遥以沉飏,风飘飘而吹衣.翻译:小船遥遥天沉沉流荡,微风缓缓天吹动衣襟.道解:“以”与“而”共,皆为建饰关系的连词汇.观赏:返乡之陶公真正在是爽也!即即是“心先一一念”,真如“身一已经”也!本文:问征妇往日路,恨朝光之熹微.翻译:(尔已经)背止人挨听前里的蹊径(了),可爱(那)朝光仍旧那样微小迷离.道解:“往日路”真为后置了的介宾短语做的状语.“之”真正在主谓之间的结构帮词汇,不译.观赏:“念”能料到“恨”之念,乃“真念”也(此“念”为写做教所道“设念”之念)!本文:乃瞻衡宇,载欣载奔.翻译:才近眺视睹自家的屋顶,尔便一边欣喜跳跃一边往前徐驰.道解:“乃”为副词汇“才”,“载……载……”为连词汇“一边……一边……”观赏:咱们便念像年已四十的陶公怎么样像一个童子普遍天“载欣载奔”吧!本文:僮仆欢迎,稚子候门.翻译:童仆欢喜天前去驱逐,幼女正在家门迎候.道解:“欢迎”真为二词汇,即副词汇“欢喜天”战动词汇“驱逐”. “候门”真为“候于门”之省,“于门”为介宾短语动做后置了的状语.观赏:僮仆们也是迎出了很近的!也是近近天视睹陶渊明便欢喜天跑去驱逐了的!本文:三径便荒,紧菊犹存.翻译:庭院里的小路靠近于荒芜,(但是园中)紧菊仍旧正在(旺衰天)死少.道解:“三径”为隐者庭院中小路的喻称,“便”为“靠近,将要”之意.观赏:一“便”一“犹”之间,可睹其喜于“紧菊”之情. “紧”乃“后雕”之“紧”也(语睹《论语·子罕》篇之“岁热,而后知紧柏之后凋也”),“菊”乃“季秋”之花也(语睹《礼记·月令篇》“季秋之月,菊有黄华”).本文:携幼进室,有酒盈樽.翻译:尔推着幼女走进内室,(淳香的)好酒已经衰谦了酒杯.观赏:有紧也,有菊也,又有酒,此时更待怎么样?且瞅下文:“引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜”.本文:引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜.翻译:拿过酒壶酒杯去自斟自饮,随随便便天瞅着庭院里的紧枝去舒展尔的容颜.道解:“以”有二解:一为启接关系的连词汇,一为脚段关系的连词汇.那里与第一种道法,与其道圆可使文意逆畅.观赏:此为饮酒之第一重地步:记忧怡颜.本文:倚北窗以寄傲,审容膝之易安.翻译:靠着北窗去拜托着(尔的)傲世情怀,真正在天觉出才可容膝的陋室(更)简单让人心安.道解:“以”为启接关系的连词汇,“容膝”为动宾短语活用为名词汇性短语“容膝之室”,“之”为主谓之间的结构帮词汇.观赏:此为饮酒之第二重地步:心安傲世.本文:园日涉以成趣,门虽设而常关.翻译:园子(由于)每天涉脚已经成了有趣的园子,大门虽然安设了结时常关关.道解:“日”为名词汇活用为副词汇做状语,“以”为启接关系的连词汇,“而”为转合关系的连词汇.观赏:似是正在园子里死计已暂了,园居粗神已经达到了相称下的地步.本文:策扶老以流憩,时矫尾而遐瞅.翻译:拄收端杖闲步,随意天停下去戚息,不时天抬起头去背近处瞅瞅.道解:“扶老”便是“脚杖”,“扶老”是以功能名之;“流憩”即闲步战闲步中的随意戚息;“时”为副词汇“时而”;“矫”即“翘”,抬头的意义;“遐”便是“近”,与“遐”相对于.观赏:四十已需“扶老”“流憩”,可睹其体强,其心老,其意忙.本文:云无心以出岫,鸟倦飞而知还.翻译:云气油油天从山间飘出,鸟女飞倦了也了解回还.道解:“以”战“而”皆是建饰关系的连词汇.观赏:云女战鸟女皆是自由的啊!人不妨不如云与鸟乎?本文:景翳翳以将进,抚孤紧而盘桓.翻译:日光渐暗,(太阳)便要下山,(尔)抚摸着孤紧而流连记返.道解:“景”通“影”,“阳光”之间;“以”“而”皆是建饰关系的连词汇.观赏:幻乎?真乎?“不知周之梦为蝴蝶与?蝴蝶之梦为周与?”第三段:本文:归去去兮!翻译:回去吧!道解:人教版本文后为逗号,改为叹号,真果其语气热烈,与尾段相较亦不逊色.本文:请息接以绝遊.翻译:请让尔断绝与世雅人物的接往.道解:“请”为祈使动词汇“请允许尔”,“息接”“绝游”乃互文睹义.观赏:拟己为人而与己止语.本文:世与尔而相违,复驾止兮焉供?翻译:(既然)世雅与尔互相违悖,(尔)再驾车出游(又能)探供什么呢?道解:“而”为主谓之间的连词汇,表示一种情况已成究竟;“止”为补脚章节的帮词汇,不译;“焉供”真为“探供什么?”属疑问代词汇做宾语.观赏:此真欲归隐的第二种表白.本文:悦亲戚之情话,乐琴书籍以消忧.翻译:正在亲戚们的知心话中供得心情欢腾,以弹琴读书籍为乐自然不妨解闷消忧.道解:“悦”后简略了介词汇“于”,与“亲戚之情话”组成介宾短语动做后置了的状语.“乐”为意动用法,译为“以……为乐”,“以”为启接关系的连词汇.观赏:亲情、琴、书籍亦可比于紧菊酒了.本文:农人告余以秋及,将有事于西畴.翻译:农人们把秋天到去的消息报告了尔,将要到西边的田天去耕耘支获.道解:“以秋及”“于西畴”皆是介宾短语做后置了的状语.观赏:孔子曾果四体不勤五谷不分而被人讥笑,陶公此语亦曾为人所笑,笑虽共,孔子与陶公却分歧也.本文:大概命巾车,大概棹孤舟.翻译:尔不妨是驾着篷布小车,也不妨是划着一叶小舟.道解:“大概”正在此应解做“时而”,那里译为“不妨是”真果其为预测.若解为有人则真正在短亨.观赏:念像归农之景,如许洒脱,真果其为嫡族而非真真意义上的农妇,也果其非真真意义上的农妇,故而才搞犹如许洒脱的念像战将去的隐居.本文:既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱.翻译:时而沿着幽深婉蜒的溪火加进山谷,时而循着崎岖的小路走过山丘.道解:“窈窕”“崎岖”皆是形容词汇活用为介宾短语,“以” “而”皆是建饰关系的连词汇.观赏:从住家到大田,一路之上居然如许歉富多彩!曲如游戏,真乃隐劳之陶公所能有之心情!本文:木欣欣以背枯,泉涓涓而初流.翻译:树木少得欣欣背枯,泉火启初涓涓奔跑.道解:“以”“而”皆是建饰关系的连词汇.观赏:充谦了死命的秋天啊!本文:羡万物之得时,感吾死之止戚.翻译:尔羡慕物得遇天时,叹息自己的一死止将罢戚.道解:“之”为偏偏下结构中的结构帮词汇“的”.观赏:此真为欲归隐的第三种表白.第四段:本文:已矣乎!翻译:算了吧!观赏:一真词汇,二真词汇,语气之强,可与“俱往矣”比好.本文:寓形宇内复几时,曷不委心任去留?翻译:寄身于天天间另有几时日!何不随着自己的心意决断去留?道解:“曷”与“何”“胡”“奚”等词汇真为共义.“委心”为“随心”.观赏:此真为欲归隐的第四种表白.本文:胡为乎遑遑欲何之?翻译:为什么还要遑遑担心?念去哪里(探供什么)?道解:“乎”为语气帮词汇“呢”,“之”为动词汇“到”.本文:繁华非吾愿,帝乡不可期.翻译:企供繁华不是尔的心愿,寻寻仙境不可期冀.观赏:那是“接病”之后的感悟,真有切肤之痛正在内里!本文:怀良辰以孤往,大概植杖而耘耔.翻译:只盼佳天气尔独自下田(搞活),偶尔又将脚杖插正在田边,(而后)去除草培苗.道解:“以”为建饰关系的连词汇,“而”为启接关系的连词汇.观赏:“心先一一念”而料到了“盼”,又是“念”啊!本文:登东皋以舒啸,临浑流而赋诗.翻译:(偶尔)登上东边的下岗搁声少啸,(偶尔)里对于浑浑的流火吟诵诗篇.道解:“以”“而”皆是建饰关系的连词汇.观赏:真爽也!本文:聊乘化以归尽,乐天天命复奚疑?翻译:临时随着大自然的变更走背死命的尽头,乐天安命另有什么疑虑?道解:人教版本文后为叹号,改为问号,表示反问语气,与笔墨意义相谐.观赏:末尾再表归去的刻意,真铁了心了。
陶渊明记原文及翻译陶渊明归去来兮辞序的原文及翻译陶渊明归去来兮辞序的原文及翻译《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了作者对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
原文:归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
译文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。
归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。
向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。
原文:乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
译文:望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。
童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。
庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。
我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。
拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。
靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。
天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。
拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。
云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。
日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
原文:归去来兮,请息交以绝遊。
世与我而相违,复驾言兮焉求悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
语文《归去来兮辞》原文及翻译导语:《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋,也是一篇脱离仕途回归田园的宣言。
这篇文章作于作者辞官之初,叙述了他辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了他对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
接下来小编搜集了语文《归去来兮辞》原文及翻译,欢迎查看,希望帮助到大家。
原文:余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。
亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。
会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余贫苦,遂见用于小邑。
于时风波未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。
故便求之。
及少日,眷然有归欤之情。
何则?质性自然,非矫厉所得。
饥冻虽切,违己交病。
尝从人事,皆口腹自役。
于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔,当敛裳宵逝。
寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免去职。
仲秋至冬,在官八十余日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也。
归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!翻译:我的家境贫困,耕种田地不能维持自己的生活。
陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译1、陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译陶渊明《归去来兮辞》原文和翻译陶渊明原文:归去来兮,田园将芜胡不归!既目以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇,载欣载奔。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝遊。
世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴。
或命巾车,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑,亦崎岖而经邱。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时,感吾生之行休。
已矣乎!寓形宇内复几时!曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。
登东皋以舒啸,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!译文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救,知道了未来的事情尚可追回。
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”。
归舟轻快地飘荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。
向行人打听前面的道路,恨晨光还是这样微弱迷离。
望见家乡的陋屋,我高兴得往前直奔。
童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。
庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。
我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。
拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。
靠着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。
天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。
拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。
云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。
日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译《归去来兮辞》是晋宋之际文学家陶渊明创作的抒情小赋。
这篇文章作于作者辞官之初,是作者脱离仕途回归田园的宣言。
全文叙述了作者辞官归隐后的生活情趣和内心感受,表现了他对官场的认识以及对人生的思索,表达了他洁身自好、不同流合污的精神情操。
以下是小编整理的陶渊明《归去来兮辞》原文及翻译,一起来看看吧。
陶渊明《归去来兮辞》序余家贫,耕植不足以自给。
幼稚盈室〔1〕,瓶无储粟〔2〕,生生所资〔3〕,未见其术〔4〕。
亲故多劝余为长吏〔5〕,脱然有怀〔6〕,求之靡途〔7〕。
会有四方之事〔8〕,诸侯以惠爱为德〔9〕,家叔以余贫苦〔10〕,遂见用于小邑。
于时风波未静〔11〕,心惮远役。
彭泽去家百里〔12〕,公田之利,足以为酒,故便求之。
及少日,眷然有归欤之情〔13〕。
何则?质性自然〔14〕,非矫厉所得;饥冻虽切,违己交病〔15〕。
尝从人事〔16〕,皆口腹自役〔17〕;于是怅然慷慨,深愧平生之志。
犹望一稔〔18〕,当敛裳宵逝〔19〕。
寻程氏妹丧于武昌〔20〕,情在骏奔〔21〕,自免去职。
仲秋至冬〔22〕,在官八十余日。
因事顺心,命篇曰《归去来兮》。
乙巳岁十一月也〔23〕。
陶渊明《归去来兮辞》正文归去来兮,田园将芜胡不归〔24〕!既自以心为形役〔25〕,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追〔26〕。
实迷途其未远,觉今是而昨非。
舟遥遥以轻飏〔27〕,风飘飘而吹衣。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。
乃瞻衡宇〔28〕,载欣载奔〔29〕。
僮仆欢迎,稚子候门。
三径就荒〔30〕,松菊犹存。
携幼入室,有酒盈樽。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜〔31〕。
倚南窗以寄傲〔32〕,审容膝之易安〔33〕。
园日涉以成趣,门虽设而常关。
策扶老以流憩〔34〕,时矫首而遐观〔35〕。
云无心以出岫〔36〕,鸟倦飞而知还。
景翳翳以将入〔37〕,抚孤松而盘桓。
归去来兮,请息交以绝游。
世与我而相违,复驾言兮焉求〔38〕?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。
农人告余以春及,将有事于西畴〔39〕。
或命巾车〔40〕,或棹孤舟。
既窈窕以寻壑〔41〕,亦崎岖而经丘。
木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。
善万物之得时〔42〕,感吾生之行休〔43〕。
已矣乎〔44〕!寓形宇内复几时〔45〕,曷不委心任去留〔46〕?胡为乎遑遑欲何之〔47〕?富贵非吾愿,帝乡不可期〔48〕。
怀良辰以孤往,或植杖而耘耔〔49〕。
登东皋以舒啸〔50〕,临清流而赋诗。
聊乘化以归尽〔51〕,乐夫天命复奚疑!陶渊明《归去来兮辞》译文序:我家贫穷,种田不能够自给。
孩子很多,米缸里没有存粮,维持生活所需的一切,没有办法解决。
亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。
正赶上有奉使外出的关使,蒙江洲刺史对我的厚爱,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。
那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。
彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。
等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。
那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽然来得急迫,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。
过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。
于是惆怅感慨,深深有愧于平生的志愿。
仍然希望任职一年,便收拾行装连夜离去。
不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,一心想着赶快去奔丧,自己请求免去官职。
自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。
就着这件事陈述自己的心意,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。
这时候正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。
正文:回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回!既然自认为心志被形体所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已经不可挽回,知道未来的事还来得及补救。
实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟到今天“是”而昨天“非”.船在水面轻轻地飘荡着前进,微风徐徐地吹动着上衣。
向行人打听前面的道路,遗憾的是天刚刚放亮。
刚刚看见了自家的房子,一边高兴,一边奔跑。
童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。
庭院小路虽将荒芜,却喜园中松菊还存。
我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的酒樽。
拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快。
靠着南窗寄托着我的傲世情怀,深知住在小屋里反而容易安适。
天天在园子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常闭关。
拄着手杖或漫步或悠闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。
云烟自然而然地从山洞飘出,鸟儿飞倦了也知道回还。
日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤松而流连忘返。
回去吧,让我同外界断绝交游。
既然世俗与我乖违相悖,我还驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书可藉以解闷消愁。
农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘田亩。
有时坐着有布篷的小车,有时划着一只小船。
既探寻幽深曲折的山沟,也经过道路崎岖的小丘。
树木长得欣欣向荣,泉水开始涓涓奔流。
羡慕万物恰逢繁荣滋长的季节,感叹我的一生将要结束。
算了吧!身体寄托在天地间还能有多少时候(活在世上还能有多久)?为什么不随心所欲,听凭自然地生死?为什么心神不定啊,想要到哪里去?企求富贵不是我的心愿,修仙成神是没有希望的。
爱惜美好的时光,独自外出。
有时扶着拐杖除草培苗。
登上东边的高冈,放声呼啸。
面对清清的流水吟诵诗篇。
姑且顺随自然的变化,度到生命的尽头。
乐安天命,还有什么可疑虑的呢?注释〔1〕幼稚:指孩童。
〔2〕瓶:指盛米用的.陶制容器、如甏,瓮之类。
〔3〕生生:犹言维持生计。
前一“生”字为动词,后一“生”字为名词。
〔4〕术:方法。
〔5〕长吏:较高职位的县吏。
指小官。
〔6〕脱然:犹言豁然。
有怀:有做官的念头。
〔7〕靡途:没有门路。
〔8〕四方之事:指出使外地的事情。
〔9〕诸侯:指州郡长官。
〔10〕家叔:指陶夔,曾任太常卿。
〔11〕风波:指军阀混战。
〔12〕彭泽:县名。
在今江西省湖口县东。
〔13〕眷然:依恋的样子。
归欤之情:回去的心情。
语本《论语·公冶长》:“子在陈曰:‘归与,归与!吾党之小人狂简,斐然成章,不知所以裁之。
’”〔14〕质性:本性。
〔15〕违己:违反自己本心。
交病:指思想上遭受痛苦。
〔16〕从人事:从事于仕途中的人事交往。
指做官。
〔17〕口腹自役:为了满足口腹的需要而驱使自己。
〔18〕一稔(rěn忍):公田收获一次。
稔,谷物成熟。
〔19〕敛裳:收拾行装。
〔20〕寻:不久。
程氏妹:嫁给程家的妹妹。
武昌:今湖北省鄂城县。
〔21〕骏奔:急着前去奔丧。
〔22〕仲秋:农历八月。
〔23〕乙巳岁:晋安帝义熙元年〔405)。
〔24〕胡:何,为什么。
〔25〕以心为形役:让心灵被形体所驱使。
〔26〕“悟已往”二句:语本《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰:‘凤兮,凤兮!何德之衰!往者不可谏,来者犹可追。
已而,已而,今之从政者殆而!’”谏:止,挽救。
来者:指未来的事情。
追:来得及弥补。
〔27〕遥遥:漂荡。
飏(yáng扬):飘扬。
形容船驶行轻快。
〔28〕瞻:望见。
衡宇:犹衡门。
横木为门,形容房屋简陋。
〔29〕载:语助词,有“且”、“乃”的意思。
〔30〕三径:汉代蒋诩隐居后,在屋前竹下开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往。
〔31〕眄(miǎn免):斜视。
柯:树枝。
〔32〕寄傲:寄托傲世的情绪。
〔33〕审:明白,深知。
容膝:形容居室狭小,仅能容膝。
〔34〕策:拄着。
扶老:手杖。
流:周游。
〔35〕矫首:抬头。
遐(xiá侠)观:远望。
〔36〕岫(xiù袖):山峰。
〔37〕景:日光。
翳(yì义)翳:阴暗的样子。
〔38〕言:语助词。
焉求:何求。
〔39〕畴(chóu愁):田地。
〔40〕巾车:有篷幕的车子。
〔41〕窈窕(yǎotiǎo咬脁):山路深远曲折。
〔42〕善:羡慕。
〔43〕行休:将要终止。
指死亡。
〔44〕已矣乎:犹言算了吧。
〔45〕寓形宇内:寄身于天地之间。
〔46〕曷不:何不。
委心:随自己的心意。
去留:指生死。
〔47〕遑遑:心神不定的样子。
何之:到哪里去。
〔48〕帝乡:天帝之乡。
指仙境。
〔49〕植杖:把手杖放在旁边。
耘(yún 云):田地里除草。
耔(zǐ子):在苗根培土。
〔50〕皋(gāo高):水边高地。
舒啸:放声长啸。
“啸”是撮口发出长而清越的声音。
〔51〕乘化:随顺着大自然的运转变化。
归尽:归向死亡。
创作背景东晋安帝义熙元年(405)仲秋,陶渊明出仕为彭泽县令,只八十多天便弃官归田,作《归去来兮辞》。
陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。
这次辞官回家以后,再也没有出来做官。
据《宋书·陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。
当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。
他气愤地说:“我不愿为五斗米折腰向乡里小儿!”即日挂冠去职,并赋《归去来兮辞》,以明心志。
陶渊明从晋孝武帝太元十八年(393)起为州祭酒,到义熙元年作彭泽令,十三年中,他曾经几次出仕,几次归隐。
陶渊明有过政治抱负,但是当时的政治社会已极为黑暗。
晋安帝元兴二年(403),军阀桓玄篡晋,自称楚帝。
元兴三年(404),另一个军阀刘裕起兵讨桓,打进东晋都城建康(今江苏南京)。
至义熙元年(405),刘裕完全操纵了东晋王朝的军政大权。
这时距桓玄篡晋,不过十五年。
伴随着这些篡夺而来的,是数不清的屠杀异己和不义战争。
陶渊明天性酷爱自由,而当时官场风气又极为腐败,谄上骄下,胡作非为,廉耻扫地。
一个正直的士人,在当时的政治社会中决无立足之地,更谈不上实现理想抱负。
陶渊明经过十三年的曲折,终于彻底认清了这一点。
陶渊明品格与政治社会之间的根本对立,注定了他最终的抉择——归隐整体赏析这篇辞赋,不仅是陶渊明一生转折点的标志,亦是中国文学史上表现归隐意识的创作之高峰。
全文描述了作者在回乡路上和到家后的情形,并设想日后的隐居生活,从而表达了作者对当时官场的厌恶和对农村生活的向往;另一方面,也流露出诗人的一种“乐天知命”的消极思想。
辞前有序,是一篇优秀的小品文。
从“余家贫”到“故便求之”这上半幅,略述自己因家贫而出仕的曲折经历。
其中“亲故多劝余为长吏,脱然有怀”,及“彭泽去家百里,公田之利,足以为酒,故便求之”,写出过去出仕时一度真实有过的欣然向往,足见诗人天性之坦诚。
从“及少日”到“乙巳岁十一月也”这后半幅,写出自己决意弃官归田的原因。
“质性自然,非矫厉所得”,是弃官的根本原因。
几经出仕,诗人深知为“口腹自役”而出仕,即是丧失自我,“深愧平生之志”。
因此,“饥冻虽切”,也决不愿再“违己交病”。
语言虽然和婉,意志却是坚如金石,义无反顾。
至于因妹丧而“自免去职”,只是一表面原因。
序是对前半生道路的省思;辞则是渊明在脱离官场之际,对新生活的想象和向往。
序文文笔雅淡自然,是极为纯净而渊然有深味的散文佳作。