翻译研究基本术语
- 格式:docx
- 大小:16.41 KB
- 文档页数:4
术语翻译贡献者Absolute Translation 绝对翻译古阿德克(Gouadec)Abstract Translation 摘要翻译古阿德克(Gouadec)Abusive translation 滥译路易斯(Lewis)Acceptability 可接受性托利(Toury)Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分性Adjustment 调整Analogical Form 类同形式霍尔姆斯(Holmes)Analysis 分析奈达(Nida)和泰伯(Taber)Applied Translation Studies 使用翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Architranseme (ATR) 元译素范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯(Rose)Autotranslation 自译波波维奇(Popovic)Back Translation 回译Bilateral interpreting 双边传译凯斯(Keith)Class Shift 词类转换韩礼德(Halliday)Close Translation 贴近翻译纽马克(Newmark)Communicative Translation 传意翻译;交际翻译纽马克(Newmark)Community interpreting 社群传译Compensation 补偿赫维(Hervey)Competence 能力托利(Toury)Componential Analysis 语义成分分析奈达(Nida)Comprehensive theory 综合理论Conference interpreting 会议传译Consecutive interpreting 接续传译Contextual consistency 语境一致奈达(Nida)和泰伯(Taber)Conventions 常规诺德(Nord)Corpora 语料库Correspondence 对应Court interpreting 法庭传译Covert translation 隐型翻译豪斯(House)Creative transposition 创造性转换Creative treason 创造性叛逆罗伯特·埃斯卡皮(Robert Escarpi)Deconstruction 解构主义德里达(Derrida)Descriptive translation studies 描写性翻译研究霍尔姆斯(Holmes)Diagrammatic translation 图表翻译古阿德克(Gouadec)Differance 分延德里达(Derrida)Doentary translation 文献型翻译诺德(Nord)Domesticating translation 归化翻译韦努狄(Venuti)Dynamic equivalence 动态对等奈达(Nida)Dynamic fidelity 动态忠信比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Effort models 用功模式贾尔(Gile)Equivalence 对等Excluded receiver 非目标接受者皮姆(Pym)Exegetic translation 诠释性翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Exoticism 异国情调赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Expectancy norms 期待规范切斯特曼(Chesterman)Explicitation 明示维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet)Expressive text 表情型文本赖斯(Reiss)Extraneous form 外来形式霍尔姆斯(Holmes)Faithfulness 忠实Foreignizing translation 异化翻译韦努狄(Venuti)Formal corresponding 形式对应卡特福德(Catford)Formal equivalence 形式对等奈达(Nida)Free translation 自由译Full translation 全文翻译General theories of translation 普通翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Gist translation 要旨翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Gloss translation 释词翻译奈达(Nida)Grammatical transposition 语法置换赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Hermeneutic motion 诠释步骤斯坦纳(Steiner)Hierarchy of Correspondences 对应层级霍尔姆斯(Holmes)Horizontal translation 横向翻译福勒纳(Folena)Hyperinformation 超额信息赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Idiomatic translation 地道翻译比克曼(Beekman)和卡洛(Callow)Imitation 拟译德莱顿(Dryden)、利弗威尔(Lefevere)Indeterminacy 不确定性Information offer 信息提供弗米尔(Vermeer)Informative texts 信息文本赖斯(Reiss)Initial norms 初始规范托利(Toury)Instrumental translation 工具翻译诺德(Nord)Integral translation 整合翻译范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Interlineal translation 隔行翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Interlinear translation 逐行翻译Interlingual translation 语际翻译雅可布逊(Jacobson)Intersemiotic translation 符际翻译雅可布逊(Jacobson)Intralingual translation 语内翻译雅可布逊(Jacobson)Intra-system shift 系统内转换卡特福德(Catford)Inverse translation 逆向翻译Kernel sentence 核心句Keyword translation 关键词翻译古阿德克(Gouadec)Level shift 层次转换卡特福德(Catford)Lexical translation 词汇翻译卡特福德(Catford)Liaison interpreting 联络传译凯斯(Keith)Linguistic translation 语言翻译Literal translation 字面翻译;直译Mapping 图谱霍尔姆斯(Holmes)Matricial norms 矩阵规范托利(Toury)Meta-language 元语言霍尔姆斯(Holmes)Metatext 元文本Mimetic form 模仿形式霍尔姆斯(Holmes)Mutation 变异范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Naturalness 自然性Negative shift 负面转换Norms 规范Obligatory equivalents 必要对等语奈达(Nida)Oblique translation 曲径翻译维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet)Operational model 操作模式巴斯盖特(Bathgate)Operational norms 操作规范托利(Toury)Optional equivalents 可换对等语奈达(Nida)Overlapping translation 重合翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Overt translation 显型翻译豪斯(House)Overtranslation 超额翻译维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet)Paradigmatic equivalence 范式对等波波维奇(Popovic)Paraphrase 释译德莱顿(Dryden)Partial theories of translation 局部翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Participative receiver 参和型接受者皮姆(Pym)Particularizing translation 具体化翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Performance 运用托利(Toury)Phonemic translation 音素翻译利弗威尔(Lefevere)Phonological translation 音位翻译卡特福德(Catford)Pivot language 中枢语言Polysystem theory 多元文化理论埃文·佐哈尔(Even-Zohar)Pragmatic Approach 语用途径Pragmatic translation 语用翻译Preliminary norms 预先规范托利(Toury)Prescriptive translation studies 规定翻译研究托利(Toury)Primary translation 首级翻译迪勒(Diller)和康纳留斯(Kornelius)Problem-restricted theories of关于问题的翻译理论霍尔姆斯(Holmes)translationProcess-oriented translation过程取向翻译研究霍尔姆斯(Holmes)theoriesProduct-oriented translation成品取向翻译研究霍尔姆斯(Holmes)studiesProfessional norms 翻译规范切斯特曼(Chesterman)Prospective translation 前瞻式翻译波斯特盖特(Postgate)Prototext 原型文本波波维奇(Popovic)Pseudotranslation 伪翻译Pure language 纯语言沃尔特·本雅明(Walter Benjamin)Radical translation 原始翻译奎因(Quine)Rank-bound translation 级阶受限翻译卡特福德(Catford)Realia 独有特征弗拉科夫(Vlakhov)和弗罗林(Florin)Receptor language 接受语奈达(Nida)和泰伯(Taber)Translation with reconstruction 重构式翻译古阿德克(Gouadec)Redundancy 冗余奈达(Nida)Refraction 折射利弗威尔(Lefevere)Regulative translational规约性翻译常规诺德(Nord)conventionsRelay interpreting 转接传译Repertoreme 知识库要素托利(Toury)Resistancy 阻抗韦努狄(Venuti)Restricted translation 受限翻译卡特福德(Catford)Restructuring 重组奈达(Nida)和泰伯(Taber)Retrospective translation 后瞻式翻译波斯特盖特(Postgate)Rewriting 重写利弗威尔(Lefevere)Rhymed translation 韵体翻译利弗威尔(Lefevere)Secondary translation 二级翻译迪勒(Diller)和康纳留斯(Kornelius)Selective translation 选译古阿德克(Gouadec)Semantic disambiguation 语义消歧Semantic translation 语义翻译纽马克(Newmark)Serial translation 序列翻译卡塞格兰德(Casagrande)Service translation 服务型翻译纽马克(Newmark)Sight translation 视译Signed language translation 手语传译Simultaneous interpreting 同声传译Skopos theory 目的论赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Source language 源语Source text 源文本Source text-oriented translation源文本取向翻译研究studiesSpecification 具体化Structure shift 结构转换卡特福德(Catford)Stylistic equivalence 文体对等Target language 目标语Term banks 术语库Terminology 术语Text typology 文本类型学Textual equivalence 文本对等卡特福德(Catford)Textual norms 文本规范托利(Toury)Thick translation 增量翻译阿皮尔(Appiah)Think-aloud translation 有声思维记录Third code 第三语码弗劳利(Frawley)Time-restricted theories of关于时域的翻译理论霍尔姆斯(Holmes)translationTotal translation 完全翻译卡特福德(Catford)Transcription 注音Transeme 译素范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Transfer 转移Transference 迁移卡特福德(Catford)Translatability 可译性Translationese 翻译体Translatorial action 译者行为赫尔兹·曼塔里(Justa Holz-Manttari)Transliteration 音译Transposition 置换维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet)Unbounded translation 不受限翻译卡特福德(Catford)Undertranslation 欠额翻译纽马克(Newmark)Unit of translation 翻译单位Universals of translation 翻译普遍特征Verbal consistency 词语一致Verifiability 可核实性赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Vertical translation 纵向翻译福勒纳Voids 空缺Whispered interpreting 耳语传译Writer-oriented machine作者取向机器翻译translation。
Absolute translation 绝对翻译古阿德克(Gouadec)Abstract translation 摘要翻译古阿德克(Gouadec)Abusive translation 滥译路易斯(Lewis)Acceptability 可接受性托利(Toury)Accuracy 准确Adaptation 改编Adequacy 充分性Adjustment 调整Analogical form 类同形式霍尔姆斯(Holmes)Analysis 分析奈达(Nida)和泰伯(Taber)Applied translation studies 应用翻译研究霍尔姆斯(Holmes) Architranseme (ATR)元译素范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart) Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯(Rose)Autotranslation 自译波波维奇(Popovic)Back translation 回译Class shift 词类转换韩礼德(Halliday)Close translation 贴近翻译纽马克(Newmark)Communicative translation 传意翻译;交际翻译纽马克(Newmark) Community interpreting 社群传译Compensation 补偿赫维(Hervey)Competence 能力托利(Toury)Componential analysis 语义成分分析奈达(Nida) Comprehensive theory 综合理论Conference interpreting 会议传译Consecutive interpreting 接续传译Contextual consistency 语境一致奈达(Nida)和泰伯(Taber) Conventions 常规诺德(Nord)Corpora 语料库Correspondence 对应Court interpreting 法庭传译Covert translation 隐型翻译豪斯(House)]Creative transposition 创造性移位雅可布逊Creative treason 创造性叛逆罗伯特·埃斯卡皮(Robert Escarpi) Deconstruction 解构主义德里达(Derrida)Descriptive translation studies 描写性翻译研究霍尔姆斯(Holmes) Diagrammatic translation 图表翻译古阿德克(Gouadec)Differance 分延德里达(Derrida)Documentary translation 文献型翻译诺德(Nord)Domesticating translation 归化翻译韦努狄(Venuti)Dynamic equivalence 动态对等奈达(Nida)Dynamic fidelity 动态忠信比克曼(Beekman)与卡洛(Callow) Effort models 用功模式贾尔(Gile)Equivalence 对等Excluded receiver 非目标接受者皮姆(Pym)Exegetic translation 诠释性翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Exoticism 异国情调赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Expectancy norms 期待规范切斯特曼(Chesterman)Explicitation 明示维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet)Expressive text 表情型文本赖斯(Reiss)Extraneous form 外来形式霍尔姆斯(Holmes)Faithfulness 忠实Foreignizing translation 异化翻译韦努狄(Venuti)Formal corresponding 形式对应卡特福德(Catford)Formal equivalence 形式对等奈达(Nida)Free translation [sense-for-sense translation 意对意翻译] {literal translation 字面翻译;word-for-word translation词对词翻译} 自由译Full translation 全文翻译General theories of translation 普通翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Gist translation 要旨翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Gloss translation 释词翻译奈达(Nida)Grammatical transposition 语法置换赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Hermeneutic motion 诠释步骤斯坦纳(Steiner)Hierarchy of Correspondences 对应层级霍尔姆斯(Holmes)Horizontal translation 横向翻译福勒纳(Folena)Hyperinformation 超额信息赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Idiomatic translation 地道翻译比克曼(Beekman)与卡洛(Callow)Imitation 拟译 1.德莱顿(Dryden)2.利弗威尔(Lefevere)Indeterminacy 不确定性Information offer 信息提供弗米尔(Vermeer)Informative texts 信息文本赖斯(Reiss)Initial norms 初始规范托利(Toury)Instrumental translation 工具翻译诺德(Nord)Integral translation 整合翻译范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Interlineal translation 隔行翻译{free translation} 赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Interlinear translation 逐行翻译Interlingual translation 语际翻译雅可布逊(Jacobson)Intersemiotic translation 符际翻译雅可布逊(Jacobson)Intralingual translation 语内翻译雅可布逊(Jacobson)Intra-system shift 系统内转换卡特福德(Catford)Inverse translation 逆向翻译Kernel sentence 核心句Keyword translation 关键词翻译古阿德克(Gouadec)Level shift 层次转换卡特福德(Catford)Lexical translation 词汇翻译卡特福德(Catford)Liaison interpreting[Bilateral interpreting 双边传译] 联络传译凯斯(Keith)Linguistic translation 语言翻译Literal translation 字面翻译;直译Mapping 图谱霍尔姆斯(Holmes)Matricial norms 矩阵规范托利(Toury)Meta-language 元语言霍尔姆斯(Holmes)Metatext 元文本Mimetic form 模仿形式霍尔姆斯(Holmes)Mutation 变异范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Naturalness 自然性Negative shift 负面转换Norms 规范Obligatory equivalents 必要对等语奈达(Nida)Oblique translation 曲径翻译维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet) Operational model 操作模式巴斯盖特(Bathgate)Operational norms 操作规范托利(Toury)Optional equivalents 可换对等语奈达(Nida)Overlapping translation 重合翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins)Overt translation 显型翻译豪斯(House)Overtranslation 超额翻译维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet) Paradigmatic equivalence 范式对等波波维奇(Popovic)Paraphrase 释译德莱顿(Dryden)Partial theories of translation 局部翻译理论霍尔姆斯(Holmes)Participative receiver 参与型接受者皮姆(Pym)Particularizing translation 具体化翻译赫维(Hervey)和希金斯(Higgins) Performance 运用托利(Toury)Phonemic translation 音素翻译利弗威尔(Lefevere)Phonological translation 音位翻译卡特福德(Catford)Pivot language 中枢语言Polysystem theory 多元文化理论埃文·佐哈尔(Even-Zohar)Pragmatic translation[pragmatic approach语用途径] 语用翻译Preliminary norms 预先规范托利(Toury)Prescriptive translation studies 规定翻译研究托利(Toury)Primary translation 首级翻译迪勒(Diller)和康纳留斯(Kornelius)Problem-restricted theories of translation 关于问题的翻译理论霍尔姆斯(Holmes) Process-oriented translation theories 过程取向翻译研究霍尔姆斯(Holmes) Product-oriented translation studies 成品取向翻译研究霍尔姆斯(Holmes) Professional norms 翻译规范切斯特曼(Chesterman)Prospective translation 前瞻式翻译波斯特盖特(Postgate)Prototext 原型文本波波维奇(Popovic)Pseudotranslation 伪翻译Pure language[Logos 逻各斯] 纯语言沃尔特·本雅明(Walter Benjamin) Radical translation 原始翻译奎因(Quine)Rank-bound translation 级阶受限翻译卡特福德(Catford)Realia 独有特征弗拉科夫(Vlakhov)和弗罗林(Florin)Receptor language 接受语奈达(Nida)和泰伯(Taber)Translation with reconstruction 重构式翻译古阿德克(Gouadec) Redundancy 冗余奈达(Nida)Refraction 折射利弗威尔(Lefevere)Regulative translational conventions 规约性翻译常规诺德(Nord) Relay interpreting 转接传译Repertoreme 知识库要素托利(Toury)Resistancy 阻抗韦努狄(Venuti)Restricted translation 受限翻译卡特福德(Catford)Restructuring 重组奈达(Nida)和泰伯(Taber)Retrospective translation 后瞻式翻译波斯特盖特(Postgate)Rewriting 重写利弗威尔(Lefevere)Rhymed translation 韵体翻译利弗威尔(Lefevere)Secondary translation 二级翻译迪勒(Diller)和康纳留斯(Kornelius)Selective translation 选译古阿德克(Gouadec)Semantic disambiguation 语义消歧Semantic translation 语义翻译纽马克(Newmark)Serial translation 序列翻译卡塞格兰德(Casagrande)Service translation [Inverse translation 逆向翻译] 服务型翻译纽马克(Newmark) Sight translation 视译Signed language translation 手语传译Simultaneous interpreting 同声传译Skopos theory 目的论赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer)Source language 源语Source text 源文本Source text-oriented translation studies 源文本取向翻译研究Specification 具体化Structure shift 结构转换卡特福德(Catford)Stylistic equivalence 文体对等Target language 目标语Term banks 术语库Terminology 术语Text typology 文本类型学Textual equivalence 文本对等卡特福德(Catford)Textual norms 文本规范托利(Toury)Thick translation 增量翻译阿皮尔(Appiah)Think-aloud translation 有声思维记录Third code 第三语码弗劳利(Frawley)Time-restricted theories of translation 关于时域的翻译理论霍尔姆斯(Holmes) Total translation 完全翻译卡特福德(Catford)Transcription 注音Transeme 译素范·路文兹瓦特(van Leuven-Zwart)Transfer 转移Transference 迁移卡特福德(Catford)Translatability 可译性Translationese [Third language 第三语言] 翻译体Translatorial action 译者行动赫尔兹·曼塔里(Holz M?ntt?ri)Transliteration 音译Transposition 置换维纳(Vinay)和达尔贝勒纳(Darbelnet) Unbounded translation 不受限翻译卡特福德(Catford) Undertranslation 欠额翻译纽马克(Newmark)Unit of translation 翻译单位Universals of translation 翻译普遍特征Verbal consistency 词语一致Verifiability 可核实性赖斯(Reiss)和弗米尔(Vermeer) Vertical translation 纵向翻译福勒纳Voids 空缺Whispered interpreting 耳语传译Writer-oriented machine translation 作者取向机器翻译。
[百度翻译在线翻译英语]18英语翻译硕士翻译术语篇一: 18英语翻译硕士翻译术语AbsoluteTranslation绝对翻译古阿德克AbstractTranslation摘要翻译古阿德克Abusivetranslation滥译路易斯Acceptability可接受性托利Accuracy准确Adaptation改编Adequacy充分性Adjustment调整AnalogicalForm类同形式霍尔姆斯Analysis分析奈达和泰伯AppliedTranslationStudies应用翻译研究霍尔姆斯Architranseme元译素范·路文兹瓦特AutonomySpectrum自立幅度罗斯Autotranslation自译波波维奇BackTranslation回译Bilateralinterpreting双边传译凯斯ClassShift词类转换韩礼德CloseTranslation贴近翻译纽马克CommunicativeTranslation传意翻译;交际翻译纽马克Communityinterpreting社群传译Compensation补偿赫维Competence能力托利ComponentialAnalysis语义成分分析奈达Comprehensivetheory综合理论Conferenceinterpreting会议传译Consecutiveinterpreting接续传译Contextualconsistency语境一致奈达和泰伯Conventions常规诺德Corpora语料库Correspondence对应Courtinterpreting法庭传译Coverttranslation隐型翻译豪斯Creativetransposition创造性转换Creativetreason创造性叛逆罗伯特·埃斯卡皮Deconstruction解构主义德里达Descriptivetranslationstudies描写性翻译研究霍尔姆斯Diagrammatictranslation图表翻译古阿德克Differance分延德里达Doentarytranslation文献型翻译诺德Domesticatingtranslation归化翻译韦努狄Dynamicequivalence动态对等奈达Dynamicfidelity动态忠信比克曼和卡洛Effortmodels用功模式贾尔Equivalence对等Excludedreceiver非目标接受者皮姆Exegetictranslation诠释性翻译赫维和希金斯Exoticism异国情调赫维和希金斯Expectancynorms期待规范切斯特曼Explicitation明示维纳和达尔贝勒纳Expressivetext表情型文本赖斯Extraneousform外来形式霍尔姆斯Faithfulness忠实Foreignizingtranslation异化翻译韦努狄Formalcorresponding形式对应卡特福德Formalequivalence形式对等奈达Freetranslation自由译Fulltranslation全文翻译Generaltheoriesoftranslation普通翻译理论霍尔姆斯Gisttranslation要旨翻译赫维和希金斯Glosstranslation释词翻译奈达Grammaticaltransposition语法置换赫维和希金斯Hermeneuticmotion诠释步骤斯坦纳HierarchyofCorrespondences对应层级霍尔姆斯Horizontaltranslation横向翻译福勒纳Hyperinformation超额信息赖斯和弗米尔Idiomatictranslation地道翻译比克曼和卡洛Imitation拟译德莱顿、利弗威尔Indeterminacy不确定性Informationoffer信息提供弗米尔Informativetexts信息文本赖斯Initialnorms初始规范托利Instrumentaltranslation工具翻译诺德Integraltranslation整合翻译范·路文兹瓦特Interlinealtranslation隔行翻译赫维和希金斯Interlineartranslation逐行翻译Interlingualtranslation语际翻译雅可布逊Intersemiotictranslation符际翻译雅可布逊Intralingualtranslation语内翻译雅可布逊Intra-systemshift系统内转换卡特福德Inversetranslation逆向翻译Kernelsentence核心句Keywordtranslation关键词翻译古阿德克Levelshift层次转换卡特福德Lexicaltranslation词汇翻译卡特福德Liaisoninterpreting联络传译凯斯Linguistictranslation语言翻译Literaltranslation字面翻译;直译Mapping图谱霍尔姆斯Matricialnorms矩阵规范托利Meta-language元语言霍尔姆斯Metatext元文本Mimeticform模仿形式霍尔姆斯Mutation变异范·路文兹瓦特Naturalness自然性Negativeshift负面转换Norms规范Obligatoryequivalents必要对等语奈达Obliquetranslation曲径翻译维纳和达尔贝勒纳Operationalmodel操作模式巴斯盖特Operationalnorms操作规范托利Optionalequivalents可换对等语奈达Overlappingtranslation重合翻译赫维和希金斯Overttranslation 显型翻译豪斯Overtranslation超额翻译维纳和达尔贝勒纳Paradigmaticequivalence范式对等波波维奇Paraphrase释译德莱顿Partialtheoriesoftranslation局部翻译理论霍尔姆斯Participativereceiver参与型接受者皮姆Particularizingtranslation具体化翻译赫维和希金斯Performance 运用托利Phonemictranslation音素翻译利弗威尔Phonologicaltranslation音位翻译卡特福德Pivotlanguage中枢语言Polysystemtheory多元文化理论埃文·佐哈尔PragmaticApproach语用途径Pragmatictranslation语用翻译Preliminarynorms预先规范托利Prescriptivetranslationstudies规定翻译研究托利Primarytranslation首级翻译迪勒和康纳留斯Problem-restrictedtheoriesoftranslation关于问题的翻译理论霍尔姆斯Process-orientedtranslationtheories过程取向翻译研究霍尔姆斯Product-orientedtranslationstudies成品取向翻译研究霍尔姆斯Professionalnorms翻译规范切斯特曼Prospectivetranslation前瞻式翻译波斯特盖特Prototext原型文本波波维奇Pseudotranslation伪翻译Purelanguage纯语言沃尔特·本雅明Radicaltranslation原始翻译奎因Rank-boundtranslation级阶受限翻译卡特福德Realia独有特征弗拉科夫和弗罗林Receptorlanguage接受语奈达和泰伯Translationwithreconstruction重构式翻译古阿德克Redundancy冗余奈达Refraction折射利弗威尔Regulativetranslationalconventions规约性翻译常规诺德Relayinterpreting转接传译Repertoreme知识库要素托利Resistancy阻抗韦努狄Restrictedtranslation受限翻译卡特福德Restructuring重组奈达和泰伯Retrospectivetranslation后瞻式翻译波斯特盖特Rewriting重写利弗威尔Rhymedtranslation韵体翻译利弗威尔Secondarytranslation二级翻译迪勒和康纳留斯Selectivetranslation选译古阿德克Semanticdisambiguation语义消歧Semantictranslation语义翻译纽马克Serialtranslation序列翻译卡塞格兰德Servicetranslation服务型翻译纽马克Sighttranslation视译Signedlanguagetranslation手语传译Simultaneousinterpreting同声传译Skopostheory目的论赖斯和弗米尔Sourcelanguage源语Sourcetext源文本Sourcetext-orientedtranslationstudies源文本取向翻译研究Specification具体化Structureshift结构转换卡特福德Stylisticequivalence文体对等Targetlanguage目标语Termbanks术语库Terminology术语Texttypology文本类型学Textualequivalence文本对等卡特福德Textualnorms文本规范托利Thicktranslation增量翻译阿皮尔Think-aloudtranslation有声思维记录Thirdcode第三语码弗劳利Time-restrictedtheoriesoftranslation关于时域的翻译理论霍尔姆斯Totaltranslation完全翻译卡特福德Transcription注音Transeme译素范·路文兹瓦特Transfer转移Transference迁移卡特福德Translatability可译性Translationese翻译体Translatorialaction译者行为赫尔兹·曼塔里Transliteration音译Transposition置换维纳和达尔贝勒纳Unboundedtranslation不受限翻译卡特福德Undertranslation欠额翻译纽马克Unitoftranslation翻译单位Universalsoftranslation翻译普遍特征V erbalconsistency词语一致V erifiability可核实性赖斯和弗米尔V erticaltranslation纵向翻译福勒纳V oids空缺Whisperedinterpreting耳语传译Writer-orientedmachinetranslation作者取向机器翻译篇二: 英语翻译继续实行单双号上面这个应该怎样翻译?就是北京正在讨论的那英语翻译继续实行单双号上面这个应该怎样?就是北京正在讨论的那个车子出行问题。
术得费软叁Absolute Translation 绝对初译古阿德克〔CouadecJ Abstract Translation 摘要译古阿德克〔CouadecJ Abusive translation 滥译路易新〔Lewis〕Acceptability 可接受性托利〔Toury;Accuracy 准确Adaptation 双伤Adequacy 充分性Adjustment 明整Analogical Form 美同形大•一姆斯(Holmes) Analysis 分析泰达〔Nida〕和泰佝fTaber〕Applied Translation Studies 应用初年研无•一姆斯(Holmes) Architranseme (ATR) 元泽素,路文卷瓦特(van Leuven-ZwartJ Autonomy Spectrum 自立幅度罗斯(Rose) Autotranslation 自年波波维奇〔PopovicJBack Translation 回外Bilateral interpreting 双边传译凯斯CKeith;Class Shift 词类精换礼聪fHalliday) Close Translation 贴氏初译纽马克「Newmark〕传奇译;交际和Communicative Translation纽马克(NewmarkJ泽Community interpreting 社群传玲Compensation 补俵赫维〔Hervey〕Competence 水平托利〔Toury;Componential Analysis 语义成分分折泰达(Nida)Comprehensive theory 综合理论Conference interpreting 会议传译Consecutive interpreting 接续传译Contextual consistency 语地一改泰达〔Nida〕和泰佝fTaber〕Conventions *规诺德〔Nord〕Corpora 语料库Correspondence 对应Court interpreting 法庭传译Covert translation 晦型译豪斯fHouse) Creative transposition 创选性转换Creative treason 创选性叛逆罗的精•埃斯卡皮〔Robert EscarpiJ Deconstruction 解构主义掠里达(Derrida)Descriptive translation studies 楮写性译研•比•一姆斯(Holmes) Diagrammatic translation 图表译古阿提克〔Couadec〕Differance 分延掠里达(Derrida) Doentary translation 文故更翻泽诺堤〔Nord〕Domesticating translation 归化译韦努狄(VenutiJ Dynamic equivalence 动杰对等鑫达(Nida)Dynamic fidelity 动杰忠信比克曼CBeekmanJ和卡洛〔Callow〕Effort models 用功模为要乐CGileJEquivalence 对等Excluded receiver 非n标接•交者皮姆(Pym)Exegetic translation 诠释性翻泽尚维fHerveyJ和希金斯fHigginsJ Exoticism 异国情*q 椅维fHerveyJ和希金斯fHigginsJ Expectancy norms 期待规切斯材受fChesterman) Explicitation 明示维纳fVinay〕和达尔贝勒纳〔DarbelnetjExpressive textExtraneous formFaithfulnessForeignizing translationFormal correspondingFormal equivalenceFree translationFull translation General theories of translation Gist translationGloss translationGrammatical transpositionHermeneutic motion Hierarchy of Correspondences Horizontal translationHyperinformationIdiomatic translationImitationIndeterminacyInformation offerInformative textsInitial normsInstrumental translationIntegral translationInterlineal translationInterlinear translation表情型文本忠实异化初年自由泽金文译普通初年理论要a译绛的译诠粹步骤对应层级横向译姆领信息地道译拟降不确定性信息提供信息文本初始规工具译整合译周行译遂行译赖斯(Reiss)农泰林斯〔Holmes〕韦努秋(VenutiJ卡耐福思〔Catford〕奈达〔Nida;笈余姆斯〔Holmesj尚维fHerveyJ和希金斯fHigginsJ奈达〔Nida;尚维fHerveyJ和希金斯fHigginsJ斯坦纳〔Steiner〕笈余姆斯〔Holmesj福勒纳CFolena)赖斯〔Reiss〕和希米尔〔Vermeer〕比克曼〔BeekmanJ和卡洛〔Callow〕掠莱顿〔Dryden人利希龙乐r Lefevere〕布米尔(VermeerJ赖斯(Reiss)托利(TouryJ诺堤〔Nord〕,路文卷瓦特(van Leuven-ZwartJ据维〔Hervey;和希金斯〔Higgins〕Interlingual translation 语际初译雅可布逊〔JacobsonJ Intersemiotic translation 符际初译雅可布逊〔JacobsonJ Intralingual translation 雅可布逊〔JacobsonJ Intra-system shift 条统转换卡林福建〔CatfordJ Inverse translation 走向译Kernel sentence 枝心勺Keyword translation 关健词翻泽古阿提克〔Couadec〕Level shift 层次精换卡特福瘪〔CatfordJ Lexical translation 词汇译卡特福瘪〔CatfordJ Liaison interpreting 麻络传译凯斯CKeith;Linguistic translation 语言译Literal translation 字而初泽;玄泽Mapping 图诺•一姆斯(Holmes) Matricial norms 矩阵规托利(TouryJMeta-language 元语言•一姆斯(Holmes) Metatext 元文本Mimetic form 模仿形大•一姆斯(Holmes) Mutation 变异,路文卷瓦特(van Leuven-ZwartJ Naturalness 自然性Negative shift 负面精换Norms 规Obligatory equivalents 必要对等语鑫达(Nida)维纳fVinayJ和达尔贝勒纳Oblique translation 曲及译〔Darbelnetj Operational model 燎作模式巴斯盖柠fBathgate〕Operational norms 掾作规托利(TouryJOptional equivalents 可换对等语泰达〔Nida;Overlapping translation 重合初年尚维fHerveyJ和希金斯(Higginsj Overt translation 星型初译豪斯〔House;Overtranslation 超额初译维纳fVinayJ和达余贝勒纳〔Darbelnetj Paradigmatic equivalence 太对等波波维奇CPopovicJ Paraphrase 村年掠茶顿(Dryden)Partial theories of translation 局部初译理论看泰姆斯〔HolmesJ Participative receiver 参与型接受者皮姆(Pym) Particularizing translation 其体化译恭维〔Hervey;和希金斯〔Higgins〕Performance 运用托利〔Toury;Phonemic translation 音素初年矛」希贰尔〔Lefevere〕Phonological translation 音伍初年卡甘福建〔CatfordJ Pivot language 中枢语言Polysystem theory 多元文化理论埃文•佐哈尔〔Even-ZoharjPragmatic Approach 语用途及Pragmatic translation 语用初年Preliminary norms 预先规托利〔Toury;Prescriptive translation studies 规定译研究托利〔Toury;Primary translation 首级初年迪勒〔Diller〕和康纳智斯fKorneliusJProblem-restricted theories oftranslation 关于问题的和年理论看泰姆斯〔HolmesJProcess-oriented translationtheories11程取向译研究府余姆斯〔HolmesJ Product-oriented translationstudies成g取向初年研究笈尔垓斯〔Holmes〕Professional norms 初泽规切斯柠史(Chesterman)Prospective translation 看赡尤翻泽波斯杵盖特CPostgateJ Prototext 原型文本波波维奇(PopovicJ Pseudotranslation 伪初泽Pure language 的语言沃余柠,本雅明^Walter Benjamin) Radical translation 原如译奎因(QuineJ Rank-bound translation 级阶受限匐译卡特福瘪(CatfordJ Realia 独有将征布拉科夫(Vlakhov)和第罗林(Florin) Receptor language 接受语泰达(Nida)和泰佝fTaber) Translation with reconstruction 重妁太翻泽古阿提克(Couadec) Redundancy 五余鑫达(Nida)Refraction 折对利布成余(Lefevere ) Regulative translational conventions 规约性初泽常规诺博(Nord) Relay interpreting 转接传书Repertoreme 知盟库要素托利(Toury;Resistancy 抗韦努狄fVenutiJ Restricted translation •更限初年卡甘福建(CatfordJ Restructuring 重姐泰达(Nida)和泰佝fTaber) Retrospective translation 后唔尤初泽波斯将盖特(Postgatej Rewriting 重写矛」希贰尔(Lefevere) Rhymed translation 韵体初年矛」希贰尔(Lefevere) Secondary translation 二级初年迪勒(Diller)和康纳智斯fKorneliusJ Selective translation 选外古阿徒克(Couadec) Semantic disambiguation 语义清故Semantic translation 语义初年纽马克(Newmark) Serial translation 序列初年卡塞格.言德(CasagrandeJService translation 效劳型翻泽纽马克〔NewmarkJSight translation 视译Signed language translation 手语传译Simultaneous interpreting 同声传译Skopos theory 〔\的论赖斯〔Reiss〕为希米尔〔Vermeer〕Source language 源语Source text 源文本Source text-oriented translationstudies 源文本取的译研无Specification 具体化Structure shift 结构转换卡甘福建〔CatfordJ Stylistic equivalence 文体对等Target languageTerm banks 术语库Terminology 术语Text typology 文本类型学Textual equivalence 文本对等卡甘福建〔CatfordJ Textual norms 文本现托利〔TouryJThick translation 增量初年阿史泰〔AppiahJThink-aloud translation 有力思维记录Third code 第三语吗弗劳利〔Frawley〕Time-restricted theories oftranslation关于时城的和年理论农泰姆斯〔HolmesJ Total translation 免全初年卡莉福鹿、〔CatfordJTranscription 注音Transeme 译素•路文卷瓦特〔van Leuven-ZwartJTransfer 转移Transference 迁移卡林福建(CatfordJTranslatability 可泽性Translationese 初泽体Translatorial action 译者行为尚东旌・曼沐里〔Justa Holz-ManttariJ Transliteration 音译Transposition 笈挨维纳fVinayJ和达尔贝勒纳(Darbelnetj Unbounded translation 不受限初泽卡甘福建(CatfordJ Undertranslation 欠领加译纽马克〔NewmarkJUn什of translation 译单位Universals of translation 匐年普遍籽征Verbal consistency 词语一致Verifiability 可核实性赖新(Reiss)和希米余(Vermeer) Vertical translation 纵向初年施勒纳Voids 全然Whispered interpreting 耳语传玲。
语料库翻译学的几个术语语料库翻译学是一个涵盖了语言学、翻译理论和实践的跨学科领域。
在这个领域中,有几个重要的术语需要我们了解。
我们来看语料库。
语料库类似于一个大型的语言数据库,它储存了大量的语言材料,包括文本、语音、图片等。
这些材料可以是某个机构、组织或个人收集的,也可以是自行收集的。
语料库在翻译中扮演着重要的角色,它为翻译者提供了丰富的资源,可以帮助他们找到最合适的翻译,从而提高翻译质量和效率。
接下来是翻译。
翻译是将一个语言材料转换成另一种语言材料的过程。
这个过程涉及到对源语言的理解和目标语言的表达。
在翻译过程中,翻译者需要考虑到许多因素,如文化、语境、语法等。
根据不同的翻译目的和要求,翻译者可以采用不同的翻译策略,包括直译、意译、归化等。
关键词在语料库翻译学中也有着重要的作用。
关键词是指那些在文章中出现频率最高的词汇,它们通常指示了文章的主题和内容。
在翻译过程中,翻译者可以通过对关键词的研究和分析,更好地理解原文的主旨和意图,从而找到最合适的翻译。
最后是翻译风格。
翻译风格指的是翻译时应该遵循的规范和标准。
在语料库翻译学中,翻译风格包括语法、拼写和标点符号的使用等方面。
翻译者需要确保翻译的准确性和流畅性,同时还需要尊重目标语言的习惯和规则。
在翻译过程中,翻译者可以根据目标语言的特点和要求,采用不同的翻译策略,以获得更好的翻译效果。
语料库翻译学中的几个术语包括语料库、翻译、关键词和翻译风格。
这些术语在翻译理论和实践中有重要的应用价值。
通过深入了解这些术语,我们可以更好地理解翻译的过程和技巧,提高自己的翻译能力和水平。
语料库翻译学:内涵与意义在翻译领域中,语料库翻译学逐渐引起了人们的。
语料库是指由大量真实语境中的语言运用实例组成的数据库,而语料库翻译学则侧重于研究翻译过程中语言规律与现象。
本文将通过分析语料库翻译学的内涵和意义,让读者更好地了解其在语言学习、翻译实践和文化交流等方面的作用。
语料库翻译学的概念与背景语料库翻译学是以语料库为基本研究工具,对翻译过程中产生的语言现象进行统计、分析和研究的一门学科。
Adaptation 归化Alienation 异化domestication/adaptation or foreignization / alienation Allusion translation 典故翻译Amplification 增译Author centered translation 原作者为中心的翻译Author's invisibility 作者之隐形Background text 背景资料Back-translation 回译Chinese translation studies 中国翻译学Chinglish 中式英语 Chinese EnglishCommunicative translation 交际翻译(而这里所说的交际翻译却完完全全地以目的语读者或接受者为导向)语义翻译和交际翻译是英国翻译家纽马克翻译理论的两种基本策略。
语义翻译法具有绝对意义,交际翻译法具有相对意义。
交际翻译法集归化、意译和地道翻译的优势。
Computer-aided translation (CAT), computer-assisted 计算机辅助翻译Context 语境Co-translation 合伙翻译Creative treason 创造性叛逆法国文学社会学家罗伯特埃斯卡皮 (RobertEscapie)Criticism on translation 翻译批评Cultural blending 文化融合Cultural difference 文化差异Cultural factor 文化因素Cultural filtering 文化过滤Cultural turn 文化转向Deconstruction 解构主义法国哲学家德里达提出,或译为“结构分解”,是后结构主义提出的一种批评方法。
是解构主义者德里达的一个术语。
“解构”概念源于海德格尔《存在与时间》中的“destruction”一词,原意为分解、消解、拆解、揭示等,德里达在这个基础上补充了“消除”、“反积淀”、“问题化”等意思。
翻译研究-获得和失去获得和失去(LOSS AND GAIN)一旦确立了两个语言中不可能完全一致的原则,那么在翻译的过程中处理获得和失去问题是合乎情理的。
翻译的低等地位表明了大量的时间都被花费在讨论从原语言向目标语言的传递过程中所失去的,然而,译者时常会丰富原语言作为翻译过程的直接结果,其中所获得的却被忽略了。
而且,在原语言语境中没有的可以在目标语言中被语境所代替。
就如Wyatt和Surrey翻译的彼特拉克(Petrarch)的情况。
Eugene Nida针对翻译的失去问题提供了大量信息,特别是译者面对原语言中的术语和概念而目标语言中却不存在的困难。
他引用了圭卡语(Guaica),在委内瑞拉(Venezuela)南部使用的一种语言为例,在这个语言里,不太容易找到英语中murder, stealing和lying等令人满意的替换项,然而,针对good, bad, ugly和beautiful的替换项却有着相当不同的词义。
比如,他指出,圭卡语并不遵循good和bad这样一分为二的范畴,圭卡语采用三分法:(1)Good包括合意的食物,杀死敌人,咀嚼适量大麻,用火烧妻子使其服从和偷窃其他团伙的东西。
(2)Bad包括腐烂的水果,有瑕疵的物品,谋杀了自己团队的成员,偷大家庭的东西和欺骗他人。
(3)Violating taboo包括乱伦,和岳母过于亲近,一个已婚女子在生第一个孩子之前吃貘还有孩子吃了啮齿类动物。
没有必要找离欧洲差别这么远的。
芬兰语中有大量表示雪的不同词汇,阿拉伯语有很多表示骆驼的习性的词,英语中对于光和水,法语中面包的类型,这些词在一定程度上对于译者是不可译的难题。
圣经译者声称另外的困难,比如,三位一体的概念和在特定文化中寓言的社会涵义。
另外还有词汇问题,当然还有不遵循印欧语系,没有时态体系或者时间概念的语言。
Whorf关于有时态语言(English)和无时态语言(Hopi)之间的比较列举了这方面。
翻译研究基本术语
源语/译出语source language(SL), original language
译语/译入语target language(TL), receptor language, receiving language
原作者SL author, original author
译者(笔译者)translator
译者(口译者)interpreter
读者/接受者reader, receptor, audience
文本text
原文/原著source text (ST), SL text, original text, original version/original work 译文target text, translation, target version, rendering, rendition
译本/译著translated text/translational work
源语读者source-language reader/SL reader
源语文化source-language culture/source culture
译语读者target-language reader/TL reader/receiving audience
译语文化target-language culture/target culture/receiving culture
语境context
笔译written translation
口译oral interpretation/oral translation/interpreting
同声传译simultaneous interpreting
交替口译consecutive interpreting
翻译原则translation principle
标准translation criterion (复数形式为criteria)
翻译过程translation process
翻译程序/步骤translationprocedures
反应/读者翻译response/reader’s response
对应(部分对应/完全对应)(partial /full )correspondence
等值/对等equivalence
对等物(词语)equivalent
形式对等formal equivalence
功能对等functional equivalence
动态对等dynamic equivalence
等效equivalent effect
充分性adequacy
可接受性acceptability(acceptable, unacceptable, unacceptability)
可读性readability(readable)
可译性translatability(translatable)
不可译性untranslatability(untranslatable)
表层结构surface structure
深层结构deep structure
理解understanding/comprehension
表达expression
再现reproduction/representation
转换transformation
传译/转移transferral/transfer
误解misunderstanding
误译mis-translation
异化foreignization/alienation/exoticization/ exogenization/source-oriented translation
归化domestication/naturalization/adaptation/endogenization/target-accommodating translation 词汇空缺lexical gap
文化沟(空缺/非对应)cultural gap
直译literal translation/direct translation
意译free translation/liberal translation/semantic translation
直译派a literalist/a sourcerer
意译派a free-hander/a targeteer
重复法repetition
增译法/增词法/增译amplification/addition
减译法/减词法/省略法/省译omission
词类转移法/词性转换conversion
反译法/正反译法/反正译法negation
移植法transplant(ing)/transplantation
音译法transliteration
具体化specification
概括化generalization
抽象化abstracting
明析化explicitation
译借(语义转借)calque(loan translation)
加注法annotation
夹注intratextual note
脚注footnote
尾注/文后注endnote
注释性翻译annotated/commented translation 释义法/解释法explanation/paraphrase
引申法extension
替代法substitution/replacement
借用borrowing
推演法deduction
缀合法combination
分译法division
逆序法/倒置法reversing
合译法combination
综合法mixture of methods
包孕embedding
切断/分切cutting
拆离splitting-off
插入inserting
重组recasting
回译back translation
还原法finding the original
原汁原味essence of the original, original flavor 词序调整inversion
选词diction
补偿compensation
视点转换shift of perspective
套译/仿译/仿拟imitation
信/忠实faithfulness/fidelity
达/易懂intelligibility/expressiveness
通顺smoothness
流畅fluency
自然naturalness /idiomaticity
雅/优美elegance/gracefulness
简洁brevity
明析clarity
简明conciseness
内涵connotation
含义implication
言外之意allocution
本文意义(文本固有之意)inherent meaning (of the text)
译者隐形translator’s invisibility
透明(度)transparency
宁信而不顺(鲁迅语) rahter to be faithful than smooth (“I’d rather be faithful than smooth”)
神似(傅雷语) spiritual resemblance
化境(钱钟书语)sublimation
信、达、切(刘重德语)faithfulness, expressiveness and closeness (to the original style)
三美: 音美,形美,意美(许渊冲语)the three beauties: beauty in sound, beauty in form and beauty in meaning 东方语言Oriental languages
西方语言Occidental languages
佛经Buddhist Scriptures/sutra
梵语Sanskrit
鸠摩罗什Kumarajiva
泰特勒(Alexander Fraser )Tytler
奈达(Eugene A.) Nida
机器翻译machine translation(MT)
人工智能artificial intelligence(AI)
翻译translate, render, rephrase, reword, transmit, re-express, transmute, transmogrify, interpret, convert, transform, transpose, express, transfer, turn
翻译学translatology/Translation Studies
翻译体/翻译腔translationese
死译/硬译mechanical translation
逐字译word-for-word translation/word-to-word substitution/verbatim translation
乱译/胡译excessively free translation
歪译(意义扭曲)distortion
惯用法usage
搭配collocation
约定俗成convention
形合hypotaxis
意合parataxis。