对外汉语教材编写的文化原则
- 格式:doc
- 大小:23.50 KB
- 文档页数:4
一、我国对外汉语综合课教材编写历程概述1.始:20世纪50年代“朱德熙先生和张荪芬女士1954年编写出版的《汉语教科书》是第一部对外汉语教材,也是第一部由中国学者编写的国别对外汉语教材。
”国内最早出版的对外汉语综合课教材是1958年邓懿等编写的《汉语教科书》。
20世纪50年代编写的综合课教材体现了以语言结构为纲的特点,这种编写模式一直持续到20世纪70年代末。
2.20世纪80年代初期刘珣等编写1981年出版的《实用汉语课本》使教材编写进入到“结构—功能”相结合的新时期。
在1987年成为我国第一部获奖对外汉语教材。
胡裕树主编的《今日汉语》。
3.从20世纪90年代至今我国对外汉语综合课教材进入到大发展时期,各种编写理念的教材百花争艳。
“结构—功能—文化”相结合1996年黄政澄主编的《新编汉语教程》属于这类综合课教材。
刘珣主编的《新实用汉语课本》也是一部按照“结构—功能—文化”相结合的方法编写的综合课教材。
二、我国对外汉语综合课教材编写存在的问题1.教材有时存在硬性错误硬性错误主要体现在汉字笔顺不对、语言知识错误等方面。
2.教材实用性有待加强是语法讲解存在实用性不强的问题;教材课文体裁范围过窄,应用文的比例过小;练习的实用性不足。
三、对策1. 教材编者要认真学习有关语言文字规范,并仔细校稿;2.采取多种措施加强教材的实用性①教材要达到实用的目标,语法项目的编排必须做到科学、合理②进一步丰富对外汉语综合课教材课文的体裁,适当扩大应用文所占比例;3.对外汉语综合课教材的练习要开展听说读写译五个方面能力的全面训练。
四、试论对外汉语综合课教材的编写原则1.针对性原则2.实用性原则3.系统性原则4.创新性原则。
对外汉语文化教学的内容及原则浅论摘要:对外汉语教学是一门新兴的学科。
对于它的探讨还主要集中在语言教学上,对外汉语文化教学一直不是主要内容。
但是随着对这门学科的认识加深,人们开始越来越多地探讨文化教学的内容及方法,渴望通过对外汉语文化教学的发展进一步辅助语言教学。
然而,对外汉语文化教学无论是从理论上还是实践上都十分不成熟,这就需要对外汉语教育者着重加强对这方面的探索。
这其中的重中之重就是规范对外汉语文化教学的内容、明确教学原则。
关键词:对外汉语;文化教学;内容;原则中图分类号:g640 文献标识码:a 文章编号:1003-2851(2013)-02-0060-03一、对外汉语文化教学的主要内容(一)语言要素中蕴含的文化因素1.词汇方面词汇是语言的基本单位,一个民族的文化也会深植于词汇之中。
同时学习一门语言,词汇是最重要的一部分。
所以对于汉语学习者来说,了解汉语词汇中的文化因素也是非常重要的。
比如在中国,人们对血缘关系十分重视,所以亲属称谓十分复杂。
它不仅和其他民族一样,地区分上下辈分,而且在父母系、嫡庶出、年长幼等同辈横向方面,也有极其严格和细微的规定。
比如,英语中的uncle 就可以表示一切与父亲同辈的男性亲属或非亲属,而在中文中就要分伯父、舅父、姑父、姨夫等。
这种现象虽然复杂,但终究不会影响人们的交际,但是有时一个词汇在不同的语言中会有完全不同的意思,若不将这一部分弄清楚,将会严重影响两种文化的人们之间的交往,很容易缠身误解甚至摩擦。
比如,我们中国人常常把自己比喻作龙的传人,中国传说里的龙也是能给人们带来福祉的神兽,所以中国有很多关于龙的词语,像龙马精神、生龙活虎、龙腾虎跃等等,这些词的意思大多是美好的或非贬义的。
但是在西方人眼里,龙是凶猛恐怖的动物,它代表着邪恶,是西方人畏惧的意象。
自然而然地当他们听说中国人是龙的传人时,会把他们心中龙的想想转移在中国人身上,于是就会产生误解和偏见。
我们在对外汉语文化教学中就要努力解决这类问题。
对外汉语文化教学的内容及原则浅论摘要:对外汉语教学是一门新兴的学科。
对于它的探讨还主要集中在语言教学上,对外汉语文化教学一直不是主要内容。
但是随着对这门学科的认识加深,人们开始越来越多地探讨文化教学的内容及方法,渴望通过对外汉语文化教学的发展进一步辅助语言教学。
然而,对外汉语文化教学无论是从理论上还是实践上都十分不成熟,这就需要对外汉语教育者着重加强对这方面的探索。
这其中的重中之重就是规范对外汉语文化教学的内容、明确教学原则。
关键词:对外汉语;文化教学;内容;原则中图分类号:g640 文献标识码:a 文章编号:1003-2851(2013)-02-0060-03一、对外汉语文化教学的主要内容(一)语言要素中蕴含的文化因素1.词汇方面词汇是语言的基本单位,一个民族的文化也会深植于词汇之中。
同时学习一门语言,词汇是最重要的一部分。
所以对于汉语学习者来说,了解汉语词汇中的文化因素也是非常重要的。
比如在中国,人们对血缘关系十分重视,所以亲属称谓十分复杂。
它不仅和其他民族一样,地区分上下辈分,而且在父母系、嫡庶出、年长幼等同辈横向方面,也有极其严格和细微的规定。
比如,英语中的uncle 就可以表示一切与父亲同辈的男性亲属或非亲属,而在中文中就要分伯父、舅父、姑父、姨夫等。
这种现象虽然复杂,但终究不会影响人们的交际,但是有时一个词汇在不同的语言中会有完全不同的意思,若不将这一部分弄清楚,将会严重影响两种文化的人们之间的交往,很容易缠身误解甚至摩擦。
比如,我们中国人常常把自己比喻作龙的传人,中国传说里的龙也是能给人们带来福祉的神兽,所以中国有很多关于龙的词语,像龙马精神、生龙活虎、龙腾虎跃等等,这些词的意思大多是美好的或非贬义的。
但是在西方人眼里,龙是凶猛恐怖的动物,它代表着邪恶,是西方人畏惧的意象。
自然而然地当他们听说中国人是龙的传人时,会把他们心中龙的想想转移在中国人身上,于是就会产生误解和偏见。
我们在对外汉语文化教学中就要努力解决这类问题。
对外汉语教育学引论重点对外汉语教育学引论第一章对外汉语教育是一门专门的学科第一节对外汉语教育的学科名称一、语言教学中有关语言的几个基本概念1、第一语言和第二语言——这是按人们获得语言的先后顺序来区分的两个概念。
2、母语和外语——这是按国家的界限来划分的。
3、本族语和非本族语——这是按言语社团,通常是按民族的界限来分的。
4、目的语——这是指人们正在学习并希望掌握的语言。
二、学科名称的讨论1、对外汉语教学2、汉语教学3、汉语作为第二语言的教学4、应用语言学5、外语教学法6、外语教育学7、第二语言教学三“对外汉语教育学科”的提出(P7、8)第二节对外汉语教育的学科任务和学科体系一、对外汉语教育的学科任务➢对外汉语教育的学科任务是研究汉语作为第二语言的教育原理、教育过程和教育方法,并用来指导教育实践,从而更好地实现学习者德智体美全面发展的教育目的。
➢对外汉语教育学科研究的核心内容是对外汉语教学。
➢内部因素:学习与教学活动的主体——学习者和教师,包括学习者心理、生理策略等个体因素和教师的基本素质。
学习与教学活动的客体——所教的目的语,即作为第二语言的汉语。
学习与教学活动的本身——包括总体设计、教材编写、课堂教学和测试评估四大环节的理论与实践。
➢外部因素:首先是一些基础学科,其次是语言环境,包括社会语言环境和教学语言环境,及其对学习者所产生的影响,还包括国家的方针政策,教育资源、条件对教学实践所产生的影响。
二、对外汉语教育的学科体系1、国内外学者提出的各种语言教育体系模式(P10)2、对外汉语教学学科体系(三个层次)➢第一层次:理论基础。
七个基础学科:语言学、心理学、教育学、文化学、社会学、横断学科、哲学。
➢第二层次:学科理论——属于本学科范围内的学科理论体系包括:基础理论和应用研究。
基础理论:对外汉语语言学、汉语习得理论、对外汉语教学理论、学科研究方法学。
应用研究:总体设计研究、教材编写、课堂教学、测试评估、教学管理、师资培训研究(P18)➢第三层次:教育实践。
对外汉语教材编写的文化原则作者:沈慧琴来源:《文学教育·中旬版》2013年第01期[摘要] 对外汉语教学能够培养学生运用汉语进行听、说、读、写的能力,使学生的汉语交际能力有所提高,与此同时,我们要把伟大的五千年文化的精髓融入到对外汉语教学当中去,使我们的教学富有文化性。
中国的文化可以在教学内容及方式方法中渐渐地教给学生。
在对外汉语教学中,我们必须把文化和语言很好的结合在一起,因为只有留学生弄明白了中国的文化,才能在交际过程中更好地去使用语言。
[关键词] 对外汉语;教材编写;文化原则语言与文化是相互影响的,语言中有文化,而文化又是通过语言来传达的。
语言是一种交流交际的工具,是文化的载体;文化则在语言的实际使用过程中得以体现,如果我们真正了解了文化,我们便可以更好地去学习语言。
对外汉语教材一定要努力培养学生的交际能力。
其中,文化教学应该渗透到语言当中去,只有这样才能提高教学的效果。
我们应适时适量地渗透,并系统性地循序渐进。
[1]在对外汉语教学中,我们必须把文化教学渗透到语言教学当中去,只有这样我们才能更好的进行文化教学,才能让留学生更好地去学习使用汉语。
中国文化中的一些有特色的部分我们必须要着重加入到教材当中去,只有这样,才能让学生更好地去使用汉语。
一、我们要十分尊重别国的文化我们在编写教材时不能对别的国家的文化表示不屑一顾,对别的国家的文化表示轻视,这样会伤害到别的国家的学习者的自尊心。
因为没有一个国家的学习者不觉得自己国家的文化是伟大的。
我们在与来自欠发达国家的外国留学生交流时,我们不能轻视他们,瞧不起他们的文化,而应该平等、友好、尊重他们的文化。
对外汉语教材的语言及内容要尊重别的国家的文化和信仰,尊重别的文化,此外,我们的教材内容不能太幼稚搞笑,更不能居高临下,要十分平和的对待别人。
只有这样,在传播自己国家的文化的时候又尊重别的国家的文化,才能更好地传播自己国家的文化。
二、我们要包容别的国家的文化文化包容是指我们要宽容的对待别的文化。
对外汉语教育学引论一、名词解释1、运用分析:运用分析是对第二语言学习者运用目的语的全部表现(既包括偏误部分也包括正确部分)进行分析,从而揭示中介语的发展轨迹。
2、偏误分析:偏误分析是对学习者在第二语言学习过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。
3、语用文化:语用文化指语言用于交际中的语用规则和文化规约,是由不同民族的文化、特别是习俗文化所决定的。
语用文化是培养语言交际能力的主要内容,是对外汉语教学中文化因素教学的重点之一。
4、语构文化:语构文化指词、词组、句子和篇章的构造所体现的文化特点、反映了民族的心理模式和思维方式。
5、习得:习得是在自然的语言环境中,通过旨在沟通意义的言语交际活动,不知不觉(潜意识)地获得一种语言,典型的例子是儿童习得第一语言(一般是母语)。
6、语言学能:第二语言习得需要一些特殊的素质,这种学习第二语言所需要的特殊认知素质叫做第二语言学习的能力倾向,也称语言学能。
7、学习策略:学习策略是语言学习者为有效地掌握语言规则系统,发展言语技能和语言交际能力,解决学习过程中所遇到的问题而采取的各种计划、途径、步骤、方法、技巧和调节措施。
8、交际策略:交际策略是学习者为顺利进行语言交际活动(即理解对话者的意图和表达自己的意思)有意识采取的计划措施或方法技巧,是语言使用者交际能力的一部分。
9、课程设计:课程设计简单来说就是制定课程,课程设计是在教育目的和具体教学目的指导下,从学习者的特点和需要出发,根据专业对知识结构和能力结构的要求,最优化地选择教学内容,形成合理的、相互配合的课程体系。
二、简答1、对外汉语教育的学科特点①对外汉语教育是专门的学科;专门的学科是指有专门的研究对象,研究任务和研究视角,是别的学科无法取代的。
对外汉语教育的研究对象是以对外汉语教学为核心,研究汉语作为第二语言教学的全过程及整个教学系统中各种内部和外部因素及其相互作用。
论对外汉语教材编写的实用性原则摘要:根据汉语学习者的目的即“交际能力的培养”这一重要原则,对外汉语教材需要确定其实用性。
笔者选用马箭飞编写的《汉语口语速成》基础篇,研究该教材在编写时所体现出来的实用性原则。
这一系列教材属于口语教材,实用性强,以培养学习者的交际能力为主要目标,并依此来确定教材的教学内容。
关键词:口语教材;实践性原则;教材编写一、教材编写的实践性原则教材是联结教师与学生的重要媒介,在教学活动中发挥着重要作用,一套好的教材可以使教学获得事半功倍的效果。
关于教材编写的实用性原则,目前较为统一的看法吕必松先生所说的“实用性”原则应当包括两个方面:一个是教学内容的实用性,另一个是教学方法的实用性。
他认为“语言教学的目的是为了运用所学语言进行交际的能力”,所以在编写教材时应十分注重内容的实用性。
教材内容的选用需要来源于生活,材料要真实实用,并且是现下正流行的语言,同时,教学内容也应与教学对象相适应,根据不同的教学对象编订不同的教学内容。
但是在实际教材编写的过程中,有些教材也存在缺乏一定实用性的现象。
对外汉语口语教材早在1950年时就已经有所编写,“汉语口语速成”主要是面向短期来华留学生,以培养学生口语交际能力为主的一系列教材。
全套书共七册,分别具有适应“汉语水平等级标准”初、中、高三级五个水平的留学生的短期学习需求。
“汉语口语速成”这一系列教材主要包括《入门篇》(上、下)、《基础篇》(上、下)、《提高篇》《中级篇》、《高级篇》7本,本课题将主要以《基础篇》为主要研究对象,对教材的内容编排进行了探讨,对教材中的生词、课文、注释、练习这几个方面进行了探索研究。
教材中所体现的实用性原则:《汉语口语速成》系列教材的编写在内容的编排上都是按照生词→课文→注释→练习→会话这一框架。
因为该系列教材主要是面向短期来华学生,教材的语料选择上偏重于口语化语料,尽量地还原生活中实际可能遇到的交际环境。
首先最直接的体现就是话题的选择,话题必须是时下正实用流行的,紧跟时代发展的,《汉语口语速成》基础篇(上下册)共选有24个话题。
《对外汉语教材语法项目排序的原则及策略》篇一一、引言对外汉语教学是传播中华文化、促进国际交流的重要途径。
语法作为语言学习的基础,其教学顺序和项目排序对于学习者掌握语言至关重要。
本文将探讨对外汉语教材语法项目排序的原则及策略,旨在为对外汉语教材编写提供有益的参考。
二、语法项目排序的原则1. 循序渐进原则语法项目的排序应遵循由易到难、循序渐进的原则。
初学者应先掌握基础的语法知识,如词类、句型、基本语序等,随着学习的深入,再逐渐涉及复杂的语法结构。
2. 常用先学原则常用先学原则要求优先安排日常生活中常用、实用的语法项目。
这样有助于学生快速掌握语言交流的基本技能,提高学习动力和自信心。
3. 系统性原则语法项目的排序应具有一定的系统性,保证知识点的连贯性和完整性。
在编排教材时,应注重语法知识的内在联系,形成完整的知识体系。
4. 文化融合原则对外汉语教学不仅要教授语言知识,还要传播中华文化。
因此,在语法项目排序中,应考虑文化因素,将与文化相关的语法项目放在合适的位置,以便学生在学习语言的同时了解中国文化。
三、语法项目排序的策略1. 以学生为中心的策略以学生为中心的策略要求教材编写者充分了解学习者的需求、兴趣和认知特点,根据学习者的实际情况进行语法项目排序。
同时,应注重培养学生的语言运用能力,设置丰富多样的实践活动,让学生在实践中掌握语法知识。
2. 分阶段教学的策略分阶段教学的策略将学习过程划分为不同的阶段,每个阶段侧重不同的语法项目。
这样有助于学生逐步掌握语言知识,避免一次性灌输过多内容导致的学习压力过大。
3. 结合教材特色的策略教材编写者应根据教材的特点和教学目标,制定相应的语法项目排序策略。
例如,针对初级学习者,可重点安排基础语法项目;针对中高级学习者,可加大难度,涉及更多复杂的语法结构。
4. 交互式学习的策略交互式学习的策略强调师生、生生之间的互动与交流。
在语法项目排序中,应设置互动性强的教学活动,如角色扮演、小组讨论等,以激发学生的学习兴趣,提高学习效果。
对外汉语教材编写的文化原则
[摘要] 对外汉语教学能够培养学生运用汉语进行听、说、读、写的能力,使学生的汉语交际能力有所提高,与此同时,我们要把伟大的五千年文化的精髓融入到对外汉语教学当中去,使我们的教学富有文化性。
中国的文化可以在教学内容及方式方法中渐渐地教给学生。
在对外汉语教学中,我们必须把文化和语言很好的结合在一起,因为只有留学生弄明白了中国的文化,才能在交际过程中更好地去使用语言。
[关键词] 对外汉语;教材编写;文化原则
语言与文化是相互影响的,语言中有文化,而文化又是通过语言来传达的。
语言是一种交流交际的工具,是文化的载体;文化则在语言的实际使用过程中得以体现,如果我们真正了解了文化,我们便可以更好地去学习语言。
对外汉语教材一定要努力培养学生的交际能力。
其中,文化教学应该渗透到语言当中去,只有这样才能提高教学的效果。
我们应适时适量地渗透,并系统性地循序渐进。
[1]在对外汉语教学中,我们必须把文化教学渗透到语言教学当中去,只有这样我们才能更好的进行文化教学,才能让留学生更好地去学习使用汉语。
中国文化中的一些有特色的部分我们必须要着重加入到教材当中去,只有这样,才能让学生更好地去使用汉语。
一、我们要十分尊重别国的文化
我们在编写教材时不能对别的国家的文化表示不屑一顾,对别
的国家的文化表示轻视,这样会伤害到别的国家的学习者的自尊心。
因为没有一个国家的学习者不觉得自己国家的文化是伟大的。
我们在与来自欠发达国家的外国留学生交流时,我们不能轻视他们,瞧不起他们的文化,而应该平等、友好、尊重他们的文化。
对外汉语教材的语言及内容要尊重别的国家的文化和信仰,尊重别的文化,此外,我们的教材内容不能太幼稚搞笑,更不能居高临下,要十分平和的对待别人。
只有这样,在传播自己国家的文化的时候又尊重别的国家的文化,才能更好地传播自己国家的文化。
二、我们要包容别的国家的文化
文化包容是指我们要宽容的对待别的文化。
不同民族的文化本身就不同,发展阶段,发展过程也是不一样的。
不要总以自己的眼光去评价别人。
我们在跨文化交际中,由于历史原因、文化原因、宗教原因造成的文化上的差异要平和的看待,面对比较落后的文化我们也要表示出自己应有的尊重,我们要包容这种文化,不能去炫耀自己本土比较先进的文化,而应该以尊重的态度去取长补短。
在对外汉语教学过程中,我们不能总是觉得中国文化是最好的最优秀的文化,处处以中国文化而自豪,在别的国家的人面前去夸大自己的文化,这对于跨文化交流是非常不好的。
如果外国文化和我们的本土文化很不一样,我们也不要十分的排斥,而是要以包容的心态去接受,并且吸收其中好的部分。
在教材编写过程中违背文化包容这一原则,我们将容易走向文化极端。
三、我们在编写教材时,也要注意换位思考和文化通感问题
什么是换位思考?其实,换位思考就是指我们在编写教材的时候要充分的考虑学生的感受和需要。
在对外汉语教材中,我们会经常看到,中国的书本上总会用“文明古国”、“勤劳勇敢”、“礼仪之邦”、“历史悠久”等赞扬性的词语去形容自己的国家,这种赞扬自己国家的行为会使外国学生心理上感到很不舒服。
当然,这种情况我们可以区别的对待。
因为,我们在教学汉语时会有两种方式,一种是对本名族学生的教学,另外一种是对外国人的教学。
对本国人教学是我们可以用一些表扬的语言去教育中国人,从而使他们形成很强的民族自豪感,所以我觉得教育本国人的时候应该教育一些比较正面的文化。
但是,在教外国留学生的时候,对外国留学生介绍中国文化,我们应注意两者之间的区别,充分考虑到别的国家的感受,不能总是说自己的文化优秀的方面,而是要客观地评价。
有些对外汉语教材编写者在编写教材的时候,过于强调自己民族文化发达,而给外国留学生一种瞧不起他国文化的感觉,这是十分欠妥的。
文化通感是人类共同具有的体验和情感。
文化通感在对外汉语文化教材编写中主要体现在话语风格上。
教材编写的时候,要用外国人可以理解的话语,而不能一直用中国化的表达方式,在介绍中国特色文化的时候,更要用让外国人容易懂的方式去介绍中国文化。
中国的教材编写者想用文绉绉的语言去让学习者去理解中国细腻独特的文化,但是,编写者往往会忘记外国学习者的中国的文化的基础是很薄弱的,由于相关文化背景知识的缺乏,这些带有“意
境”的语言很难让学习者产生联想,也不容易让学习者理解。
所以,我们在编写对外汉语教材时,应当好好的考虑学习者接受的方式,要用学习者可以接受的语言去教育学习者,这样才能真正的让学习者学好汉语。
总而言之,不论在哪个教学阶段,我们都不能忽视我们所教的文化不是一般意义上的文化,而是跨文化交际下的文化。
最终目的还是通过语言传递,达到交际的目的,因此教材中文化内涵的安排以及量的把握应服务于这一前提。
参考文献:
[1]李巍.“结构—功能—文化”教学法在对外汉语教学运用中的反思[j].长春工业大学学报.2008年.第4期.
[2]殷鹏.从跨文化角度分析对外汉语文化类教材[d].山东大学硕士学位论文.
[3]赵金铭.论对外汉语教材评估[j].语言教学与研究.1998年.第3期.
作者简介:沈慧琴(1989—),女,江苏南通人,扬州大学文学院硕士生,研究方向:汉语国际教育。