当前位置:文档之家› 四川大学企业管理考研分数

四川大学企业管理考研分数

四川大学企业管理考研分数

四川大学企业管理近三年考研分数.

许多同学在企业管理备考的时分会把做错标题归咎于自个粗心,或许一时粗心没想到。因而,对这些过错看下答案觉得自个理解了就不管了。或许一次两次做错可能是粗心的疑问,可是每次做题的时分都会遇到这样的疑问,就不能简略的归结为粗心的疑问了,同学们一定要加以注重。

企业管理调查的知识点比较多,同学们在温习的过程中要做到全部,不留下任何遗失。四川大学考研网的企业管理教导教师凭仗多年的企业管理教导经历,总结了一些企业管理备考的办法,期望能对广阔考生有所协助。

企业管理不像英语,你单词和语法存在缺漏可以通过上下文推测和所谓的语感来进行解题,但是企业管理一旦你那个定义、公式、定理不是很清楚,将直接导致你无法解答。同时,企业管理对知识点的考察是综合性的,每一道题都是由基本的定理,定义,公式构成,并通过不同的组合方式就形成了不同的问题,多层次的组合形成不同复杂程度的问题.

近3年考研报录比对比(以下资料由至善川大考研网提供)

近3年考研初试分数线对比

近3年考研实际录取分数线对比

企业管理的学习方法很多,一定也会自有一套方法。无论什么方法,只要适合自己,有助于企业管理成绩的提高,都是好的。至善川大考研网的辅导老师提醒,考研企业管理的关键贵在坚持,在复习的过程中,切勿三天打鱼两天晒网。考研之路是艰辛的,可是艰辛后收获的喜悦,也将是无可比拟的。最后,祝大家2014考研成功。

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词

翻译硕士考研英语翻译历年常考单词 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2011-2014年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2014年 1) articulate 清晰的表达, 2) by all accounts根据、根据报道;byone’s own account根据某人自己所说,letalone更别提, 3) intensity紧张,abruptly突然地,sudden突然,soft柔和的,passage段落,rarely很少、几乎不,composer作曲家,compose作曲、编写, 4) associate联系, 5) suffer遭受, inevitable不可避免, render转换、使变成; 2013年 1) strike打、震撼,for all尽管,style风格,urge需求、督促、鼓励,decoration装饰, 2)sacred神圣的,crude原始、粗糙,as opposed to与相反,shelter避难所, 3) ineffect实际上,urban城市,discernible容易看出的,discern看出、识别, 4)blame批评, 5)implicit隐含的,explicit明确的,reference谈到、提及、参考,synthetic人造的; 2012年 1) impulse冲动,unification统一、一致,generative生产的、生成的,generate产生, 2) constrain力劝、强迫、限制,constraint限制, 3) filter过滤, cognitive认知的, 4) empirical实证的、根据经验得到的,bias偏见, 5) track跟踪; 2011年 1) erroneous错误的,error错误, 2) sustain支持、维持,illusion幻觉,conscious有意识的, 3) justification合理,借口,justify证明是公正的,rationalization合理,exploitation剥削、开发, bottom底, 4) circumstance环境, 5) upside积极的、正面的,contain包含,be up to取决于,array展示、陈列、一系列; 丰富的词汇量会让我们在英语考试中占得优势,小编整理2006-2010年考研英语中真题中的常用词汇,希望大家认真背诵,集中记忆,相信会对大家的考研有很大帮助,也预祝大家考研成功。 2010年 1)rescue拯救,to the effect that大意是说,failed to不能, 2)intrinsic内在的、固有的,regardlessof不管,presence出席,absence缺席, 3)creature生物,species物种,

2014年四川大学博士生英语入学考试真题(附答案)

川大考博英语2014年真题 I.Reading Comprehension (30%; one mark each) Directions: Read the following six passages. Answer the questions below each passage by choosing [A], [B], [C], or [D]. Write your answers on the Answer Sheet. Passage One In general, our society is becoming one of giant enterprises directed by a bureaucratic management in which man becomes a small,well-oiled cog in the machinery. The oiling is done with higher wages, Nell-ventilated factories and piped music, and by psychologists and “huma n-relations” experts; yet all this oiling does not alter the fact that man has become powerless, that he is bored with it. In fact, the blue and the white-collar workers have become economic puppets who dance to the tune of automated machines and bureaucratic management. The worker and employee are anxious, not only because they might find themselves out of a job; they are anxious also because they are unable to acquire any real satisfaction of interesting life. They live and die without ever having confronted the fundamental realities of human existence as emotionally and intellectually independent and productive human beings. Those higher up on the social ladder are no less anxious. Their lives are no less empty than those of their subordinates. They are even more insecure in some respects. They are in a highly competitive race. To be promoted or to fall behind is not a matter of salary but even more a matter of self-respect. When they apply for their first job, they are tested for intelligence as well as for the right mixture of submissiveness and independence. From the moment on they are tested again and again-by the psychologists, for whom testing is a big business, and by their superiors, who judge their behavior, sociability, capacity to get along, etc. This constant need to prove that one is as good as or better than one’s fellow-competitor creates constant anxiety and stress, the very causes of unhappiness and illness. Am I suggesting that we should return to the preindustrial mode of production or to nineteenth-century “free enterprise” capitalism? Certainly not. Problems the never solved by returning to a stage which one has already outgrown. I suggest transforming our social system form, a bureaucratically managed industrialism in which maxima, production and consumption are ends in themselves, into a humanist industrialism in which man and full

北京科技大学翻译硕士英语笔译考研经验,导师信息

北京科技大学翻译硕士考研信息 院校名称报录 比推荐参考书备注 北京科技大学1:6 1-《实用英汉翻译教程》2002外语教 学与研究出版社申雨平、戴宁编 2-《实用汉英翻译教程》2002外语教 学与研究出版社曾诚编 3-《翻译研究百科全书》2004年上外 出版社Mona Baker编 4-《高级英汉翻译理论与实践》2001 年清华大学出版社叶子南著 5-《非文学翻译理论与实践》2004中 国对外翻译出版公司李昌拴编著 6-《百科知识考点精编与真题解析》, 2013光明日报出版社李国正著 7-《全国翻译硕士考研真题解析》天津 科技翻译出版社 口笔译12人。复试分数线一般 是390分左右,15年397分。 学费15000/年,一般都有奖学 金。本学位点不招收同等学历考 生;欢迎英语专业及具有其他专 业背景的学生报考。 育明教育咨询师分析认为,北科 大百科知识部分较难,尤其是如 果题型为名词解释的话,考生可 能会感到考察内容比较生疏。不 过,大家可以根据推荐参考书及 育明视频课程进行备考。

北京科技大学翻译硕士考研经验 翻译英语。 这部分词汇考的比较多,语法知识考的比较少。阅读我用的是上海高级口译的阅读做训练的,每天两篇,一篇客观,一篇主观。各个学校的题大家都要做一下,广外的题风格和科大有类似的。大家重点看看。做题要限时,完成一篇文章(900-1000字左右)最多只能用十分钟。平时就要练到这个速度,考场上才能游刃有余。 作文的话我主张背好的范文,没有足够的input,哪来output.我推荐一本书《专业八级考试精品范文100篇》(Matthew Trueman著)这本书的选材好,题材新,句子很给力,熟练背诵30篇左右,作文无论是什么题目,半个小时我相信你no problem,不过前提是熟背。 翻译基础。 首先是翻译词汇,大家一定要看,不要认为不重要。退一步讲,打好点基础对你有益无害。我背过育明老师给总结词汇和人民日报这两本书的词汇,也积累了论坛上的很多词汇,第一遍先背熟,第二遍用纸遮去半边然后默写,接着把错了的词汇积累到本子上,用红笔在错误处标注,这样以后复习就省事多了。 其次是段落翻译,北科大的翻译偏政经类。翻译还是要靠练,一篇两篇,英译中,中译英,写到本子上译完后对照标准译文进行修改,改而修之,然后知不足。 百科和汉语写作。

2019年北京航天航空大学翻译硕士英语笔译mti考研真题分享 经验贴

北京航空航天大学英语翻译硕士考研 by育明教育506马老师 推荐复习参考书: 汉语写作与百科 《实用汉语语法与修辞》,杨月蓉,西南师范大学出版社1999 《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社2008 《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社2007 《中国文学与中国文化知识应试指南》,林青松,东南大学出版社2005年版《公文写作》,白延庆,对外经贸大学出版社2004年4月 《汉语写作与百科知识》,首都师范大学,;李国正。2018年版 翻译硕士英语 《英语专业考研基础英语高分突破》,吴中东,世界图书出版社 《英语专业考研名校全真试卷——基础英语(全新精华版)》,张光明 《名校全真试卷(基础英语)》,郭棲庆 《英语笔译综合能力2级》,外文出版社 英语翻译基础 《当代西方翻译理论探索》,廖七一 《翻译学词典》,中英两版,Mark&Moira原著,谭载喜译著 《西方翻译理论流派研究》,李文革

《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社 《英汉翻译教程(修订本)》,张培基 录取分数线: 北航翻译硕士一直以来是比较热门的考研专业之一,总体来说,北航翻译硕士招生量大,考试难度也不算太高。每年都有大量二本三本的学生考取,其中,北航翻译硕士的考生中94%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。但是北航的报录比大约在1:7左右,近两年的难度是一直在上升,其中典型的就是添加了文言文翻译。2018年北航招收人数为24,历年都在50人左右,北航每年招生统考人数不断递减,推免人数不断增加,非全日制(在职研究生)扩招,2017年非全日制招收计划数150人,所以在以后的考研选择问题上非全日制也是一个大的突破口,而且各个高校都在不断地增加非全日制科目,日后非全日制必定是一大趋势! 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。 复试形式和内容: 考核内容包括思想政治及综合素质、外语基础、双语互译、相关专业知识与能力。 复试形式为面试,包括三个环节:自我陈述、考生-考官交谈、回答问题,每个环节各满分100分。 每生面试时间20分钟。复试总成绩为三个环节成绩之和,满分300分。思想政治及综合素质考核不计入总分,但作为面试重要参考依据,不合格者不予拟录取。 录取办法: 1. 复试成绩与初试成绩相加,得出考生总成绩,根据各类型、各专业拟录取名额从高分到低分顺序拟录取;

上海外国语大学mti英语翻译硕士考研真题

一、翻译硕士英语(211) 1.选择题(20*1') 考单词为主,后面有几道语法。单词以专八词汇为主,少量的gre词汇。 2.阅读(20*1') 四篇阅读,个人觉得很简单,文章很短,只有一面的长度吧,用专八阅读练习足够了。 3.改错(10*1') 比专八改错简单、前几年考的是修辞和英美文化常识、或古希腊神话典故。 4.作文(50分,500字) 谈谈你对happiness的定义。 二、英语翻译基础(357)

1.英译汉(75分) 该部分选取的是卢梭的《爱弥儿》(Emile, or On Education)部分文章,主要选自《爱弥儿》第三卷第一节。全文1000多字,共11段,但题目只要求翻译划线部分,总计翻译872字,共6段。完整原文如下: The whole course of man's life up to adolescence is a period of weakness; yet there comes a time during these early years when the child's strength overtakes the demands upon it, when the growing creature, though absolutely weak, is relatively strong. His needs are not fully developed and his present strength is more than enough for them. He would be a very feeble man, but he is a strong child. What is the cause of man's weakness? It is to be found in the disproportion between his strength and his desires. It is our passions that make us weak, for our natural strength is not enough for their satisfaction. To limit our desires comes to the same thing, therefore, as to increase our strength. When we can do more than we want, we have strength enough and to spare, we are really strong. This is the third stage of childhood, the stage with which I am about to deal. I still speak of childhood for want of a better word; for our scholar is approaching adolescence, though he has not yet reached the age of puberty. About twelve or thirteen the child's strength increases far more rapidly than his needs. The strongest and fiercest of the passions is still unknown, his physical development is still imperfect and seems to await the call of the will. He is scarcely aware of extremes of heat and cold and braves them with impunity. He needs no coat, his blood is warm; no spices, hunger is his sauce, no food comes amiss at this age; if he is sleepy he stretches himself on the ground and goes to sleep; he finds all he needs within his reach; he is not tormented by any imaginary wants; he cares nothing what others think; his desires are not beyond his grasp; not only is he self-sufficing, but for the first and last time in his life he has more strength than he needs. I know beforehand what you will say. You will not assert that the child has more needs than I attribute to him, but you will deny his strength. You forget that I am speaking of my own pupil, not of those puppets who walk with difficulty from one room to another, who toil indoors and carry bundles of paper. Manly strength, you say, appears only with manhood; the vital spirits, distilled in their proper vessels and spreading through the whole body, can alone make the muscles firm, sensitive, tense, and springy, can alone cause real strength. This is the philosophy of the study;

翻译硕士专业考试科目与参考书目

翻译硕士专业考试科目及参考书目 发布日期:2009-9-25 13:59:24 浏览:18544 1、英语笔译(580101) 导师:党金学梁根顺李瑞林党争胜杨晓华贺莺王瑞韩延生寇伟 考试科目: (1)政治(全国统考)(100 分) (2)211 翻译硕士英语(100 分) (3)351 英语翻译基础(150 分) (4)451 汉语写作与百科知识(150 分) 参考书目: (1)张汉熙,《高级英语》( 修订本) 第1、2 册,北京:外语教学与研究出版社,1995. (2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998. (3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001. (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999. (5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008 . (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007. 复试科目: (1)汉英笔译 (2)专业素质面试 参考书目: (1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社,2003 . (2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000. 同等学力加试科目: (1)英汉编译 (2)英文写作 参考书目: (1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009. (2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社,2007.2、英语口译(580102) 导师:李瑞林韩琪刘育红李建华姚红娟李亚丽 考试科目: (1)政治(全国统考)(100 分) (2)211 翻译硕士英语(100 分) (3)351 英语翻译基础(150 分) (4)451 汉语写作与百科知识(150 分) 参考书目: (1)张汉熙,《高级英语》( 修订本) 第1、2 册,北京:外语教学与研究出版社,1995. (2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998. (3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001. (4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999. (5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008 . (6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.

【四川大学】博士考试专家推荐书

曹翔同志于2009年12月加入中国共产党,坚决拥护中国共产党领导,在党组织开展的各项活动中表现积极,政治可靠,有很强的责任心和集体荣誉感。 该同志是在2010年9月以优异的成绩成为我的硕士研究生的。入学之初,我即对他强调要系统学习专业知识,认识研读文献资料。读研期间,该同志的业务水平不断提升,主持了一项西南民族大学创新型科研项目,参与了一项西南民族大学中央高校科研项目,撰写了一篇题为《湘西自治州扶贫开发中人力资本提升问题研究》的硕士论文,并通过了硕士论文答辩,拿到了管理学硕士学位。 此外,该同志及时追踪最新的学科进展,涉足的时间尺度和研究方法都不局限于硕士论文的选题大量,有较宽的科学视野和开放的思维方式。该同志外语水平较强,曾荣获2009年全国大学生英语竞赛优秀奖,读研期间通过不断地刻苦训练,业已具备不错的交流能力。 作为该同志的硕士研究生导师,我有足够的理由相信,他会在更有竞争力的环境中取得更好的成绩,并为祖国的繁荣富强做出积极努力。他蕴藏的学术潜力正待更有效地激发和引导。 作为他的硕士导师,我很高兴推荐他成为四川大学博士研究生。

曹翔同志一贯忠实于教育、科学事业,热爱祖国,热爱人民,具备优良的思想品德。该同志良好的道德修养也保证其在将来的工作中具有好的组织协调能力与合作能力。 该同志英语于2009年通过了全国大学生英语六级考试,成绩509分,能熟练使用英语阅读和交流。 该同志具有很强的科研能力,在硕士论文的研究过程中对自然现象的观察非常细致,能够敏感地发现问题,并能迅速找出解决问题的办法,通过数月的不断努力,撰写了一篇题为《湘西自治州扶贫开发中人力资本提升问题研究》的硕士论文,并通过了硕士论文答辩,拿到了管理学硕士学位。 该同志在硕士研究生学习期间参加了武陵山片区扶贫专项计划研究工作,在研究工作中积累了经验,同时也展示出该同志在研究工作中的天赋与才能。在研究工作的收尾之际,该同志撰写了一篇题为《武陵山湘西自治州与发达省市人力资本对比研究》的学术论文,论文集出版社为中国经济出版社。 鉴于该同志天资聪慧,自学能力强,能很好地领悟学问之实质,及严谨的学风,勤奋的工作态度和其从事科学研究的天赋,特推荐曹翔同志报考四川大学博士研究生。

2019翻译硕士考研

2019考研翻译硕士考研 翻译硕士共有四门考试科目。政治的话大家都是一样的,因为全国都是一张卷子。真题除了要吃透以外,剩下的就是一个字:记。应届生小同学们一般每天都会抽出个1个小时左右的,在走廊里拿着各种政治小口袋书背啊背的。多读多记有好处,不过大家要理解地记。而往届生朋友们的压力会更大,因为有的人是一边挣着工资,一边捧着书本准备考研。如果坐地铁车程较长的话,可以利用一下车上的零碎时间。到家之后再抽出半个小时一个小时的看看书。因为选择了考研这条路,所以上班再累,也别一回家就想着睡觉了。 第二门课是翻译硕士外语,想考哪个语种的翻译硕士,外语基础课就是哪个语种。北京外国语大学和南京航空航天大学的英语MTI考第二外国语,其他语种的MTI 考英语。北外的X英汉复语口译归为英语口译的分支,但是只允许相应语种的本科生考。第二门课就是翻译硕士X语。上海外国语大学的日语MTI有一个方向的第二门课是翻译硕士英语。无论哪个语种,大家都要好好复习。这门课总分100分,想得高分也难也不难。基础一定要打牢,语法词汇题尽量达到75%及以上的准确率,这样这门课的总分会高。作文的30分拉开档次的程度一般,大家还是得重视起来,写好的话,说不定能拿到个28分的高分呢。 第三门课是X语翻译基础。一般的学校都会出词条题和段落翻译题。词条的话大家还是要积累,这个事情每天都要做。除了继续关注中国日报英语点津的热词总结之外,有空的话大家可以看看“中国关键词”或者MTI翻译基础真题集。英语的资源很多,但是其他语种的资源除了中央编译局的部分材料之外,日语有NHK,其他语种的话,估计大家就自行淘资源吧。段落翻译的话,大家该练习要继续练习,只不过不建议大家狠劲儿刷题,大家在最后的阶段应该再次精雕细琢。 第四门课是汉语写作与百科知识。这一点和你们选的学校有一些关系。部分学校考的是名词解释,部分学校考的是选择题。比如说如果某个同学最终选择了中山大学,那么词条解释题就不用费太多功夫了。如果同学最开始的目标是北京第二外国语学院(选择题),最终选择了天津外国语大学(词条题),那么同学就应该赶紧捡起书本进行复习了。估计有的同学截止到9月30日还没动笔写作文呢吧。 虽然小作文是有一定套路的,大作文就是大家高考的那种800字那种大作文,大家写一写总是很好哒。同时,大家也关注关注研究生招生网的各种通知,因为应用文可能会考以学校的名义写通知。最后呢,还有《人民日报》。虽然《人民日报》是公务员备考的重要参考材料,但是同学们看看也无妨,就当为自己积累写作材料好了。

四川大学经济学院2014年博士研究生招生复试学生名单

四川大学经济学院2014年博士研究生招生复试学生名单姓名专业代码专业名称 陈兴建020101政治经济学 胡军020101政治经济学 付磊020101政治经济学 李珊珊020101政治经济学 尹传斌020101政治经济学 黄滢020101政治经济学 牟雪淞020101政治经济学 费翔020101政治经济学 李月起020101政治经济学 张实睿020101政治经济学 王廷勇020101政治经济学 谌汉章020104西方经济学 罗毅020104西方经济学 陈燕020104西方经济学 于恩锋020105世界经济 贺彩银020105世界经济 刘芸020105世界经济 罗文宝020105世界经济 蒲诗璐020105世界经济 苏畅020105世界经济 杨钒0201Z3宏观经济学 洪科0201Z3宏观经济学 王红强0201Z3宏观经济学 冉芳0201Z3宏观经济学 王德新0201Z3宏观经济学 黄云生0201Z3宏观经济学 黄其力0201Z4金融经济学 谢建军0201Z4金融经济学 曹云飞0201Z4金融经济学 刘雷0201Z4金融经济学 周飞0201Z4金融经济学 谢娟0201Z4金融经济学 王建英0201Z4金融经济学

梁丰0201Z4金融经济学 李振兴027000统计学 万春林027000统计学 林桐027000统计学 刘育言027000统计学 杨文溥027000统计学 王跃027000统计学 余慧027000统计学 徐强020101政治经济学 谭博仁020101政治经济学 屈恩义020101政治经济学 蔡彭真020101政治经济学 张亮020104西方经济学 黄雯020105世界经济 刘安凤020106人口、资源与环境经济学 蒲贞子0201Z4金融经济学 甘永春0201Z4金融经济学 文章来源:四川大学考研网(https://www.doczj.com/doc/ab1601142.html,),更多川大考研相关信息和资料请关注文彦考研论坛。

上海外国语大学2017年MTI英语翻译硕士考研真题

上海外国语大学2017年MTI英语翻译硕士考研真题(回忆版) 一、翻译硕士英语(211) 1.选择题(20*1') 考单词为主,后面有几道语法。单词以专八词汇为主,少量的gre词汇。 2.阅读(20*1') 四篇阅读,个人觉得很简单,文章很短,只有一面的长度吧,用专八阅读练习足够了。 3.改错(10*1') 比专八改错简单、前几年考的是修辞和英美文化常识、或古希腊神话典故。 4.作文(50分,500字) 谈谈你对happiness的定义。

二、英语翻译基础(357) 1.英译汉(75分) 该部分选取的是卢梭的《爱弥儿》(Emile, or On Education)部分文章,主要选自《爱弥儿》第三卷第一节。全文1000多字,共11段,但题目只要求翻译划线部分,总计翻译872字,共6段。完整原文如下: The whole course of man's life up to adolescence is a period of weakness; yet there comes a time during these early years when the child's strength overtakes the demands upon it, when the growing creature, though absolutely weak, is relatively strong. His needs are not fully developed and his present strength is more than enough for them. He would be a very feeble man, but he is a strong child. What is the cause of man's weakness? It is to be found in the disproportion between his strength and his desires. It is our passions that make us weak, for our natural strength is not enough for their satisfaction. To limit our desires comes to the same thing, therefore, as to increase our strength. When we can do more than we want, we have strength enough and to spare, we are really strong. This is the third stage of childhood, the stage with which I am about to deal. I still speak of childhood for want of a better word; for our scholar is approaching adolescence, though he has not yet reached the age of puberty. About twelve or thirteen the child's strength increases far more rapidly than his needs. The strongest and fiercest of the passions is still unknown, his physical development is still imperfect and seems to await the call of the will. He is scarcely aware of extremes of heat and cold and braves them with impunity. He needs no coat, his blood is warm; no spices, hunger is his sauce, no food comes amiss at this age; if he is sleepy he stretches himself on the ground and goes to sleep; he finds all he needs within his reach; he is not tormented by any imaginary wants; he cares nothing what others think; his desires are not beyond his grasp; not only is he self-sufficing, but for the first and last time in his life he has more strength than he needs. I know beforehand what you will say. You will not assert that the child has more needs than I attribute to him, but you will deny his strength. You forget that I am speaking of my own pupil, not of those puppets who walk with difficulty from one room to another, who toil indoors and carry bundles of paper. Manly strength, you say, appears only with manhood; the vital spirits, distilled in their proper vessels and spreading through

国际关系学院翻译硕士英语笔译考研真题及答案

育明教育孙老师整理,来育明教育赠送资料,更多真题可咨询孙老师。 国际关系学院2011年翻译硕士MTI真题及答案 一、词语翻译:英译汉(每题1分,总共15分) 1.European monetary integration 2.fuel economic growth 3.junk bond 4.caller ID telephone 5.parkinsonism 6.solar cell plate 7.open-ended fund 8.Gallup Poll 9.conditions-based withdrawal 10.ATM 11.HDTV 12.IDD 13.CPI 14.ASAP 15.APEC 二、词语翻译:汉译英(每题1分,总共15分) 1、谈判筹码 2、黑金 3、超国民待遇 4、离岛免税政策

5、弱势群体6>积分制‘自主招生 8、国家出入境检验检疫局 9、霸王条款 10、暗箱操作 11、爱心工程 12、国家科技进步奖 13、在职博士生 14、大病统筹 15、论资排辈 三、英汉互译:英译汉(每篇60分,总共60分) I established a new High Level Panel on Global Sustainability,cochaired by the Presidents of Finland and South Africa.I am sure you will be pleased to know that Administrator of the China Meteorological Administration,and a distinguished alumnus of this university,is a member of the Panel I have asked this Panel to offer a vision for sustainable development and prosperity for a planet under increasing pressure.I have asked them to find integrated solutions to the global challenges of poverty,climate change,water,food,and energy security’These problems are interconnected.The Panel will report back by the end of2011.Its work will venture into many issues,many sectors,many cross-cutting areas.I have asked the Panel members to think big,to be bold and ambitious not to shy away from controversy.And I have asked them to be strategic and practical.Their recommendations must be politically viable and lead to tangible progress.Their findings will feed into intergovernmental processes,such as the climate change negotiations;They will play a key part in the Rio2012Earth Summit, twenty years after world leaders agreed on Agenda21,our blueprint for sustainable development. We are seeing some progress on important issues,such as adaptation, technology cooperation and steps to reduce deforestation.I also believe there has been some progress on financing,both on mobilizing30billion dollars of fast-start fiinding over the next three years and also on the100billion dollars a year envisioned by2020.Iam,however,

四川大学研究生就业推荐表

填 表 说 明
本表是学校为 届统分统招毕业研究生出具的权威身份证明和就业推荐材料,不含定向生、 1、 本表是学校为 2012 届统分统招毕业研究生出具的权威身份证明和就业推荐材料,不含定向生、委培 生; 推荐表应由毕业生本人妥善保管,每位毕业生只有一份加盖红章的推荐表原件,若需联系多家单位, 只有一份加盖红章的推荐表原件 2、 推荐表应由毕业生本人妥善保管,每位毕业生只有一份加盖红章的推荐表原件,若需联系多家单位, 请同学向用人单位提供复印件,待签订正式就业协议时再将推荐表原件交给签约单位; 请同学向用人单位提供复印件,待签订正式就业协议时再将推荐表原件交给签约单位; 若需重新办理就业推荐表 请将作废的推荐表退回学校,并登陆学校就业网,下载并填写 重新办理就业推荐表, 并填写《 3、 若需重新办理就业推荐表,请将作废的推荐表退回学校,并登陆学校就业网,下载并填写《四川大学 毕业生就业推荐表补( 办申请》后重新办理新的就业推荐表; 毕业生就业推荐表补(重)办申请》后重新办理新的就业推荐表; 表中项目应如实填写,如有虚假,一切后果概由本人负责; 4、 表中项目应如实填写,如有虚假,一切后果概由本人负责; 不得要求导师、班主任和院系负责人根据本人意愿填写评语; 5、 不得要求导师、班主任和院系负责人根据本人意愿填写评语; 每位研究生必须在“相片”栏内贴一张一寸免冠正面照片; 6、 每位研究生必须在“相片”栏内贴一张一寸免冠正面照片; 凡下列解释项目,应参照解释填写。 7、 凡下列解释项目,应参照解释填写。
2012 届 毕 业 研 究 生 就 业 推 荐 表
解 释 项 目
1. 培养方式:入学时为“统分”“自筹”的研究生,培养方式均按“统分”填写; 培养方式: 、 2. 生源地址:高等教育各学历阶段连续学习的学生,生源地填为连续学习前的户口所在地;高等教育 生源地址: 地址 各学历阶段有间断的学生,填最后连续学习前的户口所在地,生源地均应精确到区县,如:四川省 成都市武侯区或四川省成都市大邑县; 专业名称: 3. 专业名称:为入学时报考的专业,具体的专业方向请填写在“研究方向”栏。 4. 毕业时间:2011 年下半年答辩的同学请填写“2012 年 4 月” 毕业时间: (春季毕业) , 2012 年上半年答辩的同学请填写“2012 年 7 月” (暑期毕业) 。 外语水平分类: 5. 外语水平分类: 英语语种:大学英语四级、大学英语六级、英语专业四级、英语专业八级并用括号注明考试的 最高分数。 其他语种:一般、熟练、精通(如通过等级考试请注明等级) 发表论文、从事科研项目、社会工作与社会实践、奖励及荣誉, 6. 发表论文、从事科研项目、社会工作与社会实践、奖励及荣誉,以上 4 个项目如无法在此表中全部 填写,请在确保推荐表总计 4 页的前提下自行调整表格宽度,但不得改变项目名称及顺序或删除表 格及相关说明。 纸双面打印。 7. 请各位同学使用 A3 纸双面打印。 通讯地址: 通讯地址:四川省成都市一环路南一段 24 号 邮政编码: 邮政编码: 610065 联系电话:(028)85403341 联系电话:(028)85403341 传 真:(028)85407860 85406309 四川大学招生就业处


毕业学院 专 业
研究方向 攻读学位 毕业时间

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档