研究证实:越聪明,越长寿(英汉对照)
- 格式:doc
- 大小:28.50 KB
- 文档页数:4
学位英语英汉互译-1编辑整理的这100个英汉互译的句子不仅仅能帮助大家备考学位英语考试,同时能够大大提升自身的英语词汇量,希望大家坚持每天熟读,熟记。
1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.1.美洲羚羊,或称叉角羚,是该大陆典型的草原动物。
2. Of the millions who saw Haley's et in 1986, how many people will live long enough to see it return in the twenty-first century.2. 1986年看见哈雷慧星的千百万人当中,有多少人能够长寿到足以目睹它在二十一世纪的回归呢?3. Anthropologists have discovered that fear, happiness, sadness, and surprise are universally reflected in facial expressions.3.人类学家们已经发现,恐惧,快乐,悲伤和惊奇都会行之于色,这在全人类是共通的。
4. Because of its irritating effect on humans, the use of phenol as a general antiseptic has been largely discontinued.4.由于苯酚对人体带有刺激性作用,它基本上已不再被当作常用的防腐剂了。
5. In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.5.任何盈利组织若要生存,最终都必须生产出消费者可用或需要的产品。
返老还童中英文对照(The Curious Case of Benjamin Button)There is always something that I should remember for the rest of my life.总有一些事情是我需要铭记一生的。
"You could be mad as a mad dog at the way things went.you can swear and curse the fates,but when it comes to the end,you have to let go.你可以像疯狗那样对周围的一切愤愤不平你可以诅咒命运但是等到最后一刻到来之时你还得平静的放手而去。
For what it's worth, it's never too late, or in my case, too early, to be whoever you want to be.There's no time limit, stop whenever you want.You can change or stay the same.There's no rules to this thing.We can make the best or the worst of it.I hope you make the best of it.I hope you see things that startle you.I hope you feel things you never felt before.I hope you meet people with a different point of view.I hope you live a life you're proud of.If you find that you are not,I hope you have the strength to start all over again.“一件事无论太晚或者对于我来说太早,都不会阻拦你成为你想成为的那个人,这个过程没有时间的期限,只要你想,随时都可以开始,要改变或者保留原状都无所谓,做事本不应该有所束缚,我们可以办好这件事却也可以把它搞砸,但我希望最终你能成为你想成为的人。
2007 Text 2For the past several years, the Sunday newspaper supplement Parade has featured a column called “Ask Marilyn.” People are invited to query Marilyn vos Savant, who at age 10 had tested at a mental level of someone about 23 years old; that gave her an IQ of 228 – the highest score ever recorded. IQ tests ask you to complete verbal and visual analogies, to envision paper after it has been folded and cut, and to deduce numerical sequences, among other similar tasks. So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries from the average Joe (whose IQ is 100) as, What’s the difference between love and fondness? Or what is the nature of luck and coincidence?①It’s not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.在过去的几年,《星期日报》的增刊《漫步》开设了一个名为“询问玛丽琳”的专栏。
READING AND VOCABULARY(1)Space:the final FrontierPart 11Ever since Neil Armstrong first set foot on the Moon back on 21st July, 1969, people have become accustomed to the idea of space travel. 2Millions of people watched that first moon landing on television , their hearts in their mouths, aware of how difficult and dangerous an adventure it was, and what risks had to be taken. With Armstrong's now famous words : " That's one small step for man , one giant leap for mankind" , a dream was achieved. All three astronauts made it safely back to Earth, using a spaceship computer that was much less powerful than the ones used by the average school students today.There were several more journeys into space over the next few years but the single spaceships were very expensive as they could not take off more than once. People were no longer so enthusiastic about a space travel programme that was costing the United States $10 million a day. That was until the arrival of the space shuttle -a spacecraft that could be used for several journeys. The first shuttle flight into space was the Columbia-launched from the Kennedy Space Centre on 12th April,1981. 3The aim of this flight was to test the new shuttle system,to go safely up into orbit and to return to the Earth for a safe landing. It was a success and a little more than a decade after Apollo’s historic voyage, the Colu mbia made a safe, controlled, aeroplane-style landing in California. This was the start of a new age of space travel.By the time the Challenger took off in 1986, the world seemed to have lost its fear and wonder at the amazing achievement of people going up into space. But this was going to be a special flight and so millions of people tuned in to witness the take-off on TV. An ordinary teacher, Christa McAuliffe, 37 , who was married with two children, was to be the first civilian in space. She was going to give two fifteen-minute lessons from space. The first was to show the controls of the spacecraft and explain how gravity worked. The second was to describe the aims of the Challenger space programme. Christa hoped to communicate a sense of excitement and create new interest in the space programme.Sadly, she never came back to her classroom again, as the shuttle exploded just over a minute after taking off in Florida and all seven astronauts were killed.The world was in shock-maybe they assumed this space flight would be no more dangerous thangetting on an aeroplane. But how wrong they were-in one moment excitement and success tumed into fear and disaster. It was the worst space accident ever. As one Russian said at the time , "When something like this happens we are neither Russians nor Americans. We are just human beings who have the same feelings.Part 2I can remember that day so clearly, watching the take-off on TV at school. There was an ordinary teacher on the Challenger, and we were all very excited. 5We didn't have much patience waiting for the launch. We had seen the smiling faces of the astronauts waving to the world as they stepped into the shuttle. Then, little more than a minute after take-off, we saw a strange red and orange light in the sky, followed by a cloud of white smoke. The Challenger had exploded in midair and we all started screaming.It happened so quickly and everyone was in a state of shock. Like every schoolboy I had thought that going into space as an astronaut must be the best job in the world. When I heard,a few weeks later,that the bodies of the astronauts and even the teacher's lesson plans had been found at the bottom of the ocean,I was not so sure it was worth it at all. 6In spite of all our advanced technology, the world is still only at the very beginning of its voyage into space.太空——最后的(未开发)领域第一部分自从尼尔•阿姆斯特朗在1969年7月21日首次踏上月球以来,人们对太空旅行这一概念已经非常熟悉。
熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程-上》Unit7-Unit10课文翻译及课后练习答案Unit SevenON HUMAN NATURE Frank and Lydia Hammer 我对人类的了解越多,对他们的期望就越低。
和以前相比,我现在常常以较宽松的标准把一个人叫做好人。
——塞缪尔·约翰逊博士论人性弗兰克,莉迪亚·汉默尔1 Human nature is the basis of character, the temperament and disposition; it is that indestructible matrix upon which the character is built, and whose shape it must take and keep throughout life. This we call a person's nature.1人性是性格、气质和性情的基础,性格正是基于这种牢不可破的基质之上的,它必须以这种基质的形式存在,并将它保留终生,这种基质,我们称之为一个人的本性。
2 The basic nature of human beings does not and cannot change. It is only the surfacethat is capable of alteration, improvement and refinement; we can alter only people's customs, manners, dress and habits. A study of history reveals that the people who walked thisearth in antiquity were moved by the same fundamental forces, were swayed by the same passions, and had the same aspirations as the men and women of today. The pursuit of happiness still engrosses mankind the world over.2人类的本性不会也不能改变,只有一些表面特征才会变化、改善和进一步提升;我们可以改变人们的风格、举止、衣着和习惯。
如果谦逊的人能成为最好的领导者,为什么我们会爱上有魅力的自恋者?1.研究很清楚:当我们选择谦逊、不摆架子的人作为我们的领导者,我们周围的世界就会变得更好。
2.从长远来看,谦逊的领导者能提高公司的业绩,因为他们创造了更多的协作环境。
他们对自己的优点和缺点都有一个平衡的看法,并对他人的优点和贡献有强烈的欣赏,同时对新的想法和反馈持开放的态度。
这些“无名英雄”帮助他们的信任者们建立自尊,胜过他们的期望,并创建一个归属感,把个人的努力引导成一个有组织的团体,为集体的利益而工作。
3.例如,联合研究中心的一项研究调查了计算机软件和硬件行业的105家中小型公司。
研究结果显示,当一位谦逊的CEO执掌一家公司时,其高层管理团队更有可能合作和分享信息,最大限度地利用公司的人才。
4.另一项研究表明,领导者的谦逊具有传染性:当领导者表现谦逊时,追随者就会效仿他们谦逊的态度和行为。
对161个研究团队的一项研究发现,追随谦逊领导的员工更有可能承认自己的错误和局限性,通过将赞扬转移到他人身上来分享聚光灯,并对新想法、建议和反馈持开放态度。
5.然而,我们并没有追随这些无名英雄的脚步,而是似乎天生就在寻找超级英雄:那些过分赞美且散发着魅力的领袖。
6.在希腊语中,Kharisma的意思是“神圣的礼物”,而魅力是指具有非凡魅力、吸引力和存在感的品质,使一个人能够以热情和奉献精神激励他人。
德国社会学家马克斯•韦伯(Max Weber)将魅力定义为“神圣的起源或模范,在此基础上,相关的个人被视为领导者。
”关于魅力型领导的研究证据表明,魅力型的人更有可能被认可为领导者,因为他们精力充沛、非常规行为和英雄事迹。
7.虽然魅力有助于促成积极的大规模转变,但魅力型领导也可能有“黑暗面”。
杰伊·康格(Jay Conger)和拉宾德拉·卡农戈(Rabindra Kanungo)在他们的著作中这样描述:“有魅力的领导者可能倾向于极端自恋,这导致他们推动高度利己和宏伟的目标。
寒假英语阅读练习Class_____________ Name___________以下十二篇英语阅读练习,请同学们假期里认真完成,划出原句,标明序号。
一、Are left--handed people smarter?(第一期)Word bank(词汇):brain 大脑left-hander 左撇子right-hander 右撇子smarter 更聪明(smart的比较级)higher 更高(high的比较级)Science科学--- scientist 科学家Do you know any left-handers? Their special day is on August 13. It is International Left-Handers Day(国际左撇子日)! Did you know? Only about 10% of people are left-handers. Some people say left-handers are smarter than right-handers. Is it true? Our brain have two sides: left side and right side. Scientists say that left-handers don’t have higher IQs(智商)than right-handers. Left-handers and right-handers just use different sides of their brain. They are good at different things.The left sides of our brain(大脑)is in charge of language and writing, but the right side of our brain is in charge of creativity(创造)and emotion(情感).Right-handers use the left side of their brain more often, they are good at communicating(交流)with others. Left-handers use both sides, they are good at music,art and science.Why are some people left-handed? Maybe because of Genes(基因). Some people hurt their right hand, then they begin to use their left hand more often.Read and choose (选择正确答案)( ) 1. When is International Left-Handers Day?A. July 13.B. August 13.C. September 13.( ) 2. What does the left side of our brain control?A.Creativity.B. Emotion.C. Language.( ) 3. Are left-handers smarter than right-handers?A.Yes, they are.B. No, they aren’t.C. No, right-handers are smarter. ( ) 4. Why are some people left-handed?A.Genes.B. Life needs(生活需要).C. Both A and B.Read and match (匹配连线)A. Left-handers Use both of their brain more evenlyBe good at communicating withothersB. Right-handers Use the left of their brain more often.Be good at music, art and science二、Friendship (友谊)(第二期)Word bank: friendship 友谊hour 小时lifetime 一生close 亲密的Who’s your best friend? How did you become friends? Why do you feel so happy when playing with him or her? Friendship is a wonderful thing. There is , in fact , surprising science behind it.Friendship in numbers In a life time, you may make about 396 friends. But only one out of 12 friendships last(持续). Making a new friend takes about 50 hours. Making a close friend takes at least 200 hours.Close friends share about 1% of their DNA.Did you know? Animals make friends ,too. Chimpanees(黑猩猩)can’t watch movies or go shopping together. But they will spend hours grooming(梳理)their friends every day. They become closer with each other this way.Your close friends influence(影响)your weight(体重).Believe it or not, if your best friend likes to eat junk food(垃圾食品),you may like them too.Judge the sentences: (判断下列句子,用“T”或“F”表示。
第一单元1.你对他说的话不能为你这种行为辩护。
(justify)What you did cannot be justified by what you said to him.2.你认为他会因为同主教的私人关系而免受宗教迫害吗? (immune from)Do you think he would be immune from religious persecution by reason of his personal relation with the Bishop?3.你对心理医生的忠告采取什么态度会影响到你是否会再做恶梦。
(recur)Whether your nightmare recurs depends on your attitude towards the advice of the psychiatrist.4.乐观主义者成功的秘诀在于他们是用积极的态度对待失望和失败。
The secret to the success of optimists is that they deal with disappointments and failures in a positive way.5.悲观主义者往往容易失败,部分原因就是一个人对自己的看法常常是一种能够自我实现的预言。
(in part)The reason that a pessimist tends to fail is, in part, that a person's opinion about himself is often a self-fulfilling prophecy.6.在幼儿的性格特征没有来得及发展之前,他们的行为不如大多数成年人的行为那样保持一致(consistent)。
In very young children, before traits have had much chance to develop, behavior is less consistent than it is in most adults.第二单元1.那个政客以许多事实和数字作为武器。
Do not,for one repulse,give up the purpose that you resolved to effect.—William Shakespeare 不要只因一次失败就放弃你原来决心想达到的目的。
——威廉·莎士比亚Don't part with your illusions.When they are gone you may still exist,but you have ceased to live.—Mark Twain 不要放弃你的幻想。
当幻想没有了以后,你还可以生存,但是你虽生犹死。
——马克·吐温The man who has made up his mind to win will never say impossible.—Napoleon 凡是决心取得胜利的人是从来不说“不可能的”。
——拿破仑A man can fail many times,but he isn't a failure until he begins to blame somebody else.—Burroughs 一个人可以失败多次,但是只要他没有开始责怪旁人,他还不是一个失败者。
——巴勒斯Where there is a will,there is a way.—Thomas Edison有志者,事竟成。
——爱迪生It is always the adventurer who accomplish great things.—Montesquieu 成大事者往往是冒险家。
——孟德斯鸠Every new day is a chance to change your life.Smile and stop complaining about the things you can't change.Time keeps ticking whether you're happy or sad.They always say time changes things but you actually have to change them by yourself.People with passion can change the world.Never underestimate your power to change yourself!Never doubt yourself.Never change who you are.Don't care what people think and just go for it.The only way you can change your future is to do something different today.You can't change the past,but if you worry too much about tomorrow,you will ruin today.Legless man conquered QomolangmaChinese doubleamputee(双腿被截肢者)climber Xia Boyu on Monday was crowned as the Laureus Sporting Moment of the Year 2019 winner,a worldclass title given to international sportsmen to honor their remarkable achievements,and in Xia's case,it is a breathetaking one,too.Xia made his name known in and beyond China on May 14,2018,when he became the first Chinese doubleamputee climber to reach the summit of Mount Qomolangma.But the 70yearold man's story with the world's highest mountain started decades ago,when Xia joined the Chinese mountaineering team in 1974.During his first climb in 1975,the young Xia gave his sleeping bag to a teammate who had lost his own due to physical exhaustion.When they reached the foot of the mountain,Xia discovered that his feet had no feeling.Unfortunately,his legs had to be amputated.However,he did not feel regretful for starting the mission or for giving up the chance of survival to others.He later got prosthetic(假肢的) legs.To fulfill his dream of reaching the top of the mountain,he trained every day and did outdoor sports.However,Xia later discovered that he had lymph cancer(淋巴癌),and he had to work harder instead of giving up.In 2014,he restarted his challenge of climbing the mountain,but had to stop due to an avalanche(雪崩).In 2016,his attempt was stopped again because of an earthquake and blizzard.He made his fifth attempt in 2018 and even said that he had feared it would be his last.“Reaching the summit of Qomolangma has always been a dream and goal.I have fought for it over the past decades.Despite several bad things,I never gave up.The perseverance has made my life colorful and meaningful,”Xia told Chinese media.Xia added that his next goal will be “7+2”,that is,the highest summits of seven continents,plus the South and North poles.In May,Xia will attempt to climb Mount Elbrus,the highest mountain in Europe.[探索发现]1.What do you think of climbing Qomolangma?Is it worth it?2.What do you know about Xia Boyu?3.What kind of adventure do you want to take?And why?[答案] 1.略2.He is a Chinese doubleamputee climber of 70.3.略Section ⅠPreparation for the unitⅠ.匹配词义a.给下列单词选择正确的汉语意思。
阅读下列四篇短文,从每小题后所给的A,B,C或D四个选项中,选出最佳选项。
A research by the National Center for Health Statistics is seen as an important confirmation of the “Hispanic mortality paradox(西班牙裔死亡率悖论).”On average, Hispanics outlive whites by 2.5 years and blacks by 7.7 years. Their life expectancy at birth in 2006 was 80.6 years, compared with 78.1 for whites, 72.9 for blacks and 77.7 years for the total population.The report shows that the Hispanic population has higher life expectancy at birth and at almost every age despite a socioeconomic status lower than that of whites. “Mortality is very correlated with income, education and health care access,” says Elizabeth Arias, author of the report. “You would expect the Hispanic popul ation would have higher mortality, in line with the black population.”The Hispanic paradox has been documented for more than two decades, but this is the first time the government has had enough data to issue national numbers. Researchers are struggling to explain why Hispanics live longer.“We don’t know,” says David Hayes-Bautista, director of the Center for the Study of Latino Health and Culture at UCLA’s David Geffen School of Medicine. “We thought it was a problem in the data, but we can pretty much say this is real.”Potential factors:·Culture and lifestyle. Support from extended family and lower rates of smoking and drinking. Latino groups in particular have very strong family and social ties.·Migration. The “healthy migrant effect” argues that healthy people are more likely to emigrate. And when immigrants become ill, they might return home and die there.“Solving the puzzle may help the nation deal with health care issues because Hispanics use health services less—they make fewer doctors visit s and spend less time in hospitals,” Hayes Bautista says. “It’s clearly something in the Latino culture,” he says.1. In 2006, Hispanics’ life expectancy is years longer than the average of the total population. A.2. 5 B. 7. 7 C. 2. 9 D. 80. 62. What does the underlined word “outlive” in the second paragraph probably mean?A. To live longer than. . .B. To live shorter than. . .C. To die out.D. To expect to live.3. What is the main idea of paragraph three?A. Hispanics were born better than whites.B. Morality is closely related with health care access.C. Whites should have longer life expectancy.D. Even experts can’t explain the phenomenon.4. What is Mr. Hayes-Bautista’s opinion about the paradox?A. He supports there is a problem with the data.B. He intends to trust the cultural factor.C. He believes in the “healthy migrant effect”.D. He thinks health care the most important factor.5. Which of the following inferences is true according to the passage?A. Black people suffer the lowest social status in America.B. Hispanics might have healthier ways of life.C. Only healthy people can immigrate into America.D. White people don’t have strong family ties.【参考答案】1—5、CADBB阅读理解。
u n i t2课文翻译T h e-V i r t u e s-o f-G r o w i n g-O l d e rThe Virtues of Growing Older (长大变老有好处)Our society worships youth. Advertisements convince us to buy Grecian Formula and Oil of Olay so we can hide the gray in our hair and smooth the lines on our face. Television shows feature attractive young stars with firm bodies, perfect complexions, and thick manes of hair. Middle-aged folks work out in gyms and jog down the street, trying to delay the effects of age.我们所处的社会崇尚年轻。
连篇累牍的广告劝我们买希腊配方的洗发水和玉兰油,这样的话,白发无处可寻,面部的皱纹也能被抚平。
电视节目上尽是体魄强健,肤色无暇,头发浓密的年轻明星。
而中年人则在体育馆里锻炼,在马路上慢跑,尽量不让岁月过早地留下痕迹。
Wouldn't any person over thirty gladly sign with the devil just to be young again? Isn't aging an experience to be dreaded? Perhaps it is unAmerican to say so, but I believe the answer is "No." Being young is often pleasant, but being older has distinct advantages.不是所有三十出头的人都会为了重获青春而心甘情愿地与魔鬼订立合约吗?长大变老难道不可怕吗?说它不可怕可能不是美国人的回答,但我却认为长大变老不可怕。
元旦New YearIt falls on the first day of the year. It marks the beginning of a year. People will plan what to do in the New Year. Because they believe that the whole year's work depends on a good start in spring.春节Spring FestivalSpring Festival is the most important festival in China. It is on the first day of the first lunar month(阴历正月). On the eve of the festival, people will paste spring poems(贴春联)with lucky words. They prepare delicious food, dumpling is a must. They also clean their house, but there is no sweeping on spring festival for people think it will sweep away good luck. People often come back home to enjoy family reunion, the whole family will get together for the big dinner. They also exchange greeting with other friends and relatives.元宵Lantern FestivalIt comes on the 15th of the first lunar month and it marks the end of the Spring Festival. On this day, people often eat sweet dumplings(元宵)for good luck. They will visit the display of lanterns(灯展)or go for temple fair(庙会)清明QingmingQingming —It is also called Tomb-Sweeping Day. It falls on April 4th or 5th. That is a special day for the living to show love and respect to their dead friends or relatives. People often go to sweep the tomb and put themeat, wine in front of the tomb. One interesting thing is that people burn the paper money for the dead.端午Dragon Boat FestivalThis day is on the fifth of the fifth lunar month, People often get together to watch the wonderful “Dragon Boat Race”(龙舟大赛),Rice dumpling is a must on Dragon Boat Festival.中秋Mid-autumn DayIt comes on the 15th of the eighth lunar month. People often gaze at the “Lady in the moon”(嫦娥) and eat moon cakes.腊月二十三——小年December 23 of the Lunar Calendar (Little New Year) Custom: Worshiping the Kitchen GodAs the legend goes, there is a kitchen god in each house who is responsible for the kitchen and oversees the conduct of the family. On this day, the kitchen god returns to Heaven to report the conducts of the family to the Emperor of Heaven. Therefore, worshipping the kitchen god aims to “please him.” People put out some sweet and sticky foods, such as rice dumplings and malted sugar. In this way, the lips of the kitchen god will stuck together, and he cannot report any wrong doings of the family. Thus the family can lead an auspicious life.习俗:祭灶民俗传说中,每家都有一位灶神掌管饮食,也记录一家人的言行。
保险专业词汇英汉对照acceptance policy 核保政策accounting period 结算期aggregate limit 累积限额aggregated loss 累积损失antiselection 逆选择ART (Alternative Risk Transfer) 新型风险转移balance 所欠款项barrages 堰坝captive pools 自保组合catastrophe risk 巨灾风险ceiding company 分出公司cession limit 分保限额claim-prone 容易出险claims assistance 理赔协助clean cut 结清方式coinsurance 共保commencement and termination 起讫cover 承保cover 责任额deposit premium 预付保费destroyed 毁坏earth caves 土坏房屋EPAevent limit 事件限额ex gratia payments 通融赔款excess loss 超额赔款exclusion 除外责任exposed areas 风险承受区域facultative reinsurance 临时分保fault zone 断层区finite risk 有限制的风险flash floods 骤发洪水flooding of rivers 洪水泛滥frame structure 框架结构full coverage 全额承保full insurance value 足额保险价值full liability 全部责任Geophysics Institute 地球物理研究所GNPI 总净保费收入hailstorm 雹暴heavy damage 严重破坏hollow brick wall 空斗砖结构hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化seismic demage 震害set-off 抵销shear wall structure 剪力墙结构single 险位超赔spread loss 分散风险stop loss 赔付率超赔storm surges 风暴潮susceptibility of goods to water 易受水浸性tarrif 费率表TG 拐点周期tidal wave 海啸topographic map 地形图tornado 龙卷风total sum insured 总保额treaty-limits 合约限额tube structure 筒体结构underwriting policy 承保政策windstorm 风暴险种及险别险种health insurance 疾病保险,健康保险sickness insurance 疾病保险insurance during a period of illness 疾病保险insurance for medical care 医疗保险"major medical" insurance policy 巨额医药费保险life insurance 人寿保险endowment insurance 养老保险insurance on last survivor 长寿保险social insurance 社会保险personal property insurance 个人财产保险insurance of contents 家庭财产保险险别Free from Particular Average(F.P.A.)平安险With Particular Average (W.P.A.)水渍险All Risks 一切险risk of breakage 破碎险risk of clashing 碰损险risk of rust 生锈险risk of hook damage 钩损险risk of contamination (tainting) 污染险insurance against total loss only (TLO) 全损险risk of deterioration 变质险risk of packing breakage 包装破裂险risk of inherent vice 内在缺陷险risk of normal loss (natural loss) 途耗或自然损耗险risk of spontaneous combustion 自然险risk of contingent import duty 进口关税险insurance against war risk 战争险Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险risk of theft, pilferage and nondelivery (TPND) 盗窃提货不着险risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险risk of leakage 渗漏险risk of shortage in weight/quantity 短量险risk of sweating and/or heating 受潮受热险risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险risk of mould 发霉险on deck risk 舱面险保险业词汇Terms used in insurance industryaccident意外事故险actuarial method精算法Advance Loss Profits (ALOP)预期利润损失险,利损险Advance profit预期利润broker经纪人Business Interruption Insurance (BI)营业中断险captive自保公司casualty意外伤害险catastrophe巨灾险ceding company分出公司claim索赔claim settlement理赔combined ratio综合赔付率Consequential Loss (CL)后果损失Contractor's All Risks (CAR) 建筑工程一切险(建工险)cover保障Delay in completion完工延误EEI电子设备险engineering insurance工程保险Erection All Risks (EAR)安装工程一切险(安工险)excess of loss cover超额赔偿EXL protection超赔保障facultative business临分保IBRNIncurred but not reported losses 已发生但未报的损失IBRN reserveIBRN 储备金indemnity period/limit赔期/期限inflated claim超额索赔insurance capacity承保能力insured property参保物业Kobe神户Lloyd劳合社long-tail长尾Loss of profit利损险Machinery (Breakdown) Insurance 机器(损坏〕险,机损险mail/sub-contractor主/分承包商maintenance保证期multiple claim多次(重复)索赔non-life非寿险officer & director liability雇主保险outstanding claim reserve未决索赔准备金PC industryproperty & catastrophe industry peril危险policy保单pool联营possible maximum loss可能的最大损失premium保费primary insurance company原保公司、主保险商principal/employer业主professional专业险profit margin利润边际property财产险proportional cover比例分保punitive damage惩罚性损害rate费率reinsurer分保人(分保公司)reinsurer再保人reserve准备金retention自留return period(巨灾)间隔期short-tail短尾solvency margin赔偿能力standing charges维持费用subject insured风险标的sum insured保额tarrif zone险区Third Party Liability (TPL)第三者责任险treaties business合同分保turnover营业额underwriting承保working expenses /cost营业费用writing承保非常见专业词汇翻译-保险类nominal premium 名目保费non arrival 未送达;[船]失踪non carrying vessel 非载货船non institute clause 非协会条款non marine {= n.m.} 非海上Non Marine Underwriters Association {= NMA} 劳依兹非海上保险人协会non-admitted company [美国]无执照之保险公司non-compliance with a warranty 未履行保证Non-Contribution Clause 无分摊条款non-delivery {= n.d.; n/d} 未送达;未送交付non-disclosure 未告知non-payment risk 不付款风险non-separation agreement 船货不分开协议non-separation clause 船货不分开条款normal course of transit 正常运送途径normal loss 正常耗损North American Warranty {= BNA Warranty} 北美洲保证条款;北美洲禁区保证not at risk; not on risk; no risk {= n.r.} [保险人]不负责Not calling at British, North American ports or places {= No BNA} 不前往英国、北美港口not exceeding {= n/e; n.e.} 不得超过not specially provided for {= n.s.p.f.} 没有特别规定not to insure clause 无受益条款not under repair {= NUR} 非修理中noted 投保通知notice of abandonment 委付通知notice of assignment 转让通知notice of cancellation 注销通知notice of cancellation at anniversary date {= NCAD} 时间保单到期日「附注」注销通知{拉丁文}notice of delay 迟延通知notification of claim against carrier 对运送人的索赔通知nuclear contamination 核子污染nuclear exclusion 核子危险除外o. cgo. 其它货物;损及被保货物o/o or o/d 甲板上或舱面;见票即付OBA 劳依兹授权海外经纪人{可在海外支付赔款} OBCL 劳依兹任用海外经纪人{但在伦敦支付赔款} objects 船舶以外之物体obligatory 义务obligatory reinsurance 义务再保险oblighe line 优惠承保业务obliteration marks 货物标志消失occurence; one occurrence 单一事件ocean marine insurance 远洋海上保险of a like kind 类似危险事故;见票即付off cover {= o/c}; off risk 停止承保off shore drilling rig; off shore oil drilling rig 外海钻油设备off slip; signer; signing slip; slip 承保条oil contamination; oil pollution 油污oil damage 油污毁损oil drilling rigs 钻油设备omission 漏报Omnibus Clause 通则on a strand [船]搁浅on consignment 抵埠寄售on gross {= OG} 折扣前保险费on net {= o.n.} 折扣後保险费on passage 运送途中on risk 承保中on signed lines 签单责任额on signed lines {= o.s.l.} 在承保额内on the berth 载泊妥待onus of proof of claim [索赔的]举证责任open cover {= o.c.} 预约承保契约open policy {= o.p.} 预约保险单open slip 预报承保单Option Request Form [伦敦保险市场]调查表or as original 或如原保险单ordinary breakage 正常破损ordinary course of transit 正常运送路线ordinary leakage 正常漏损ordinary loss 正常损失ordinary shortage 正常短少origin of goods 货物原产地original {= orig.}; original policy or policies 原保险单original assured 原被保险人original conditions 原保险单承保条件original cover; original slip 原承保条original deductions; original discount 原折扣original gross premium {= o.g.p.}; original net premium {= o.n.p.} 原总保险费original gross premium income {= o.g.p.i.}; original net premium insurance {= o.n.p.i.}; original net rate premium income {= o.n.r.p.i.} 原总保险费收入original gross rate {= o.g.r.}; original net rate {= o.n.r.} 原总保险费率original net premium income {= o.n.p.i.} 原净保险费收入original net rate {= o.n.r.} 原净保险费率original net rate to head office {= o.n.r. to h.o.} 总公司收到original net retained premium income 原净自留保险费收入original open cover 原预约承保契约original rate {= o.r.} 原保险费[率]original term 原保险单条款other cargo 其它货物other perils 其他危险事故other ship's cargo 其它船上货物other ship's engagements 对其它船义务outboard 外档;船体外的;舷外outstanding {= O/S} 未决[赔款]outstanding claims 未决索赔outstanding claims advance {= o.c.a.} 预先提存未决索赔;预先提存未决赔款outstanding claims reserve 未决索赔准备金outstanding liability 待决责任outstanding loss reserve 未决赔款准备金outturn 卸载量outturn report 卸货报告;卸载报告outward port charges 出港手续费{共同海损分担费用之一} outward towage 出港拖船费overall length {= o.a.l.} [船]全长overall measurement {= o.a.} 整体测量overclosing 超额承保over-deck 甲板上overdue market 过期市场overdue ship 失踪或过期船只overlapping insurance 重叠保险overplacing 超额安排{保险}overriding commission {= overrider; o/r; o.r.} 手续佣金;手续费overspill call 因超过再保险契约索赔所徵收之会费overspill claim 超过再保险之索赔overvaluation 高估价值owner's clauses 船东条款owner's declaration 船东申报单owner's interest; shipowner's interest 船东利益owner's repair 船东自费修理owner's survey fees 船东自费检验oxidation 生锈Pacific coast ports {= Pac.} 太平洋海岸港口Pacific Standard Time {= PST} 太平洋标准时间Pacific warranty 太平洋保证特款package insurance 综合保险package policy 综合保险单painting the bottom 油漆船底pair and set clause 配对条款parcel {= pcl.} 包裹parcel post {= p.p.} 邮包parity clause 同等费率条款partial interest 部分利益partial loss {= p/l} 部分损失partial loss of freight 部分运费损失partial loss of goods 部分货物损失partial loss of ship 部分船舶损失partial reparis to shipand unreparied damage 船舶部分条理及未修理毁损particular average {= PA} 单独海损particular average and/or general average loss {= PA and/or GAL} 单独海损及/或共同海损particular average warranty 单独海损保证particular charge {= p/c} 单独费用passager's luggage 旅客行李pauschal prime 预付保费{荷兰语}pay as may be paid 依约照付payable abroad agents 国外理赔代理人付款payment of claims 赔款给付payment of premium 保险费缴付payment order 被保险人授权经纪人代为索赔peak cover 自动承保增值peak location 最高保险金额peak value clause [棉花保险]最高价条款percentage of depreciation 折旧比率peril insured against {= p.i.a.} 承保之危险事故perils of the sea 海上风险;海难事故period; period policy; term policy 定期保险单personal accident {= personal acc.} 人身意外personal injury {= per. inj.; p.i.} 人身伤害perte totale {= p.t.} 全部损失{法语} photocopy slip 承保条影本pickings 挑选pilferage {= pilf.}; theft 偷窃pilotage account [修理帐中之]领港费用pirates 海盗;海上劫夺place of seal {= l.s.} [文书之]盖印处{拉丁文} placer 保险安排人placing 安排保险或保险已安排placing insurance 由经纪人安排保险plain form of policy 标准保险单policy and stamp 保险单及印花税policy assignment 保险单之转让policy conditions 保险单条件policy construction 保险单结构policy exclusion 保险单除外条款policy holder 保险单持有人policy lien 保险单留置权policy proof of interest {= p.p.i.} 保险利益之证明policy signing office 保险单签署处policy terms 保险单条款policy year 保险年度pollution exclusion clause 污染除外条款pollution hazard clause 污染危险条款pool schemes 联营制度pooling retention 船东责任互保协会联营组织之保留金额port area 港口区port dues {= p.d.} 港捐port of distress {= p.o.d.} 遇难港Port of Lodon Authority {= PLA} 伦敦港务局port of registry 船藉港port risk insurance 港口危险之保险port risks or pro rata {= PR or p.r.} 港口危险或比例port to port 港口至港口portage 修船期间看守人员费用portage account 修船帐中之看守人员费用portfolio 未满期保险业务;再保险业务portfolio transfer 未满期保险业务之转移Ports and Waterways Safety Act, 1972-USA {= P & WSA} 美国1972年港口及水路安全法ports in the gulf of Mexico {= gulf ports} 墨西哥湾港口possible maximum loss {= p.m.l.} 可能之最大损失post entry 进口补报关post missing 公告失踪practice 操作;实务pre-exemption 优先购买权premium advice note {= p.a.n.} 保险费通知单premium reducing 保险费递减premium reserve 保险费准备金premium to be arranged 保险费待议定premium transfer 保险费移转prepaid {= ppd.} 预付presrerving from loss 防止损失prevention of loss 损失之预防primary reinsurance clause 原始再保险条款private pleasure purposes 专供私人娱乐之用private wording scheme 特殊承保制度proceeds 销货收入proceeds to be accounted for {= proceeds t.b.a.f.} 可计算之销货收入professional packed warranty 专业包装保证professional packing 专业包装profit 利润profit commission {= p/c; PROF COM.; prof. com} 盈余佣金proof of loss 损失证明property damage {= p.d.} 财产损失proposer 要保人proprietary rights 所有权益prosecution of a voyage 航程开始protection and indemnity club {= P & I Club} 防护及补偿协会{又称船东责任互保协会}Protection and Indemnity risks {= P & I risks} 防护及补偿危险proximate cause 近因[原则]pseudenym 代号public liability {= p.l.} 公共责任pure indemnity 净赔偿{不定值保单}putrefaction; putrification 腐烂qualiftying category 危险分类quantitative and qualitative control 货物足量完好送达後支付余款quantum of interest 受抵押人与财产所有权人保险利益之分隔quay port 直接卸货港quay to quay 码头至码头quota share reinsurance 比例再保险R Form 劳依兹保险市场加拿大币交易单r/i closing form 再保险承保单r/i or direct 再保险或直接保险r/i order form 再保险要保书r/i treaty standard slip 再保险合约标准承保条Racing Risks Extension Clause 赛艇危险延展条款radioactive contamination 幅射污染ranging 船靠船转货rate to be agreed {= r.t.b.a.} 费率待议定Raw Sugar Clause 粗糖条款realised amounts 销货额reasonable cost of repair 合理之修理费用reasonable despatch clause 合理快速条款reassurance; reinsurance {= r/i} 再保险reassured {= REASSD; reassd}; reinsured 被再保险人reassurer; reinsurer 再保险人rebate 保险费折扣receipt on the policy 保险单中保险费收讫之文字reciprocity 交换业务;互惠业务reconditioning cargo 货物重整理;货物重包装reconditioning charges 重整理费用records 记录recover form underwriters 保险赔偿recovery 追偿recovery agent 追偿代理人recovery from a carrier 向运送人追偿red line clause 红字条款reducing insurer's liability 减轻保险人责任refund; refund of claim 退还赔款registry certificate 船籍登记证书REINSD or reinsd 原保险人reinstatement {= reinst.} 自动恢复原保额reinsurance clause 再保险条款reinsurance common account {= r.i.c.c.}; reinsurance of joint account {= r.o.j.a.} 再保险共同帐户reinsurance of cargo 货物再保险reinsurance of hull 船舶再保险reinsurance offices Association {= ROA} 再保险公司协会reinsurance treaty 再保险合约reinsurance waiver clause 再保险加费或退费放弃条款rejection of abandonment 推绝委付release call 解约会费release of reserve 冲还准备金release to true Sterling 按以英磅汇率冲帐reloading cargo at p.o.r. {port of refuge} 货物在避难港重新装运remaining on board {= r.o.b.} 船上余留货物remedy against third parties 向第三者追偿removal ashore clause 搬移至岸上条款removal of ship for repairs 移动船舶修理removal of wreck {i.f.v.c.} 搬移残骸{用於渔船保险}removal of wreck extension 搬移残骸延展承保{用於游艇保险} renewal not required {= r.n.r.} 未申请续保renewal notice 续保通知书renewal sheet 续保通知表repacking 重新包装repair accounts 修理费用帐repair specification 修理说明书repairs to ship 船舶修理费replacement clause 重置条款replacement of machinery 机器重置reporting form basis 保额通知基础epresentation 陈述request form 查询表res nullius {nobody's responsibility} 无人负责任{拉丁} reserve account 准备金帐户re-signing addendum 重新签置之附录restraints 禁止retained line 自留业务retention 自留额retention table 自留限额表retiring from a line 不愿续保或注销责任额retroactive; retrospective 有追溯力的retrocedant 分出转再保险人retrocede 转再保险retrocession 转再保险业务retrocessionaire 接受转再保险人return by agreement 双方协议退费return for no claim 无赔款退费return for non-attachment 保险未生效退费return of premium {= r.p.}; returns {= ret.} 退还保险费Returns Bureau 退费核定局returns clause {ACV} 退费条款{气垫船}right of contribution 分摊责任right of insurance against carrier 保险人对运送人之追偿权right of recovery 追偿权rights of carrier 运送人免责权rights of subrogation; subrogation 代位求偿权rights to take tenders 招标权riots and civil commotions {= RSCC; r.s.c.c.} 暴动及民众骚扰rising market 涨价之市场risk 危险rotation clause 轮保条款round voyage 往返航程rubber clause 橡胶保险条款Rubber Trade Association Clause {= RTA CL.} 橡胶贸易协会条款rudder clause 船舵等不保条款rules for construction of policy 保单解释规则rules of practice 实务规则run off 满期为止running days 连续日期running landing numbers {= r.l.n.} 卸载顺序Russian Register of Shipping 俄国验船协会rye terms {= r.t.} 裸麦保险条件s/a l/u 俟承诺并通知首席保险人後生效sabotage 恶意破坏行为sabotage to ship 对船舶之恶意破坏sacrifice 牺牲safely landed 安全卸货sailed as per list {= s.a.p.l.} 依据时间表开航;劳依兹日报公告船期sailing card 船期通知卡sailing warranty 航行保证sale charges; sale fees 销售费用sale of vessel 船舶出售sale of vessel clause 船舶出售条款sale terms 销售条件sales contract 销售契约salvage {= s} [海难]救助;打捞;救助报酬salvage agreement 救助协议salvage and recovery clause 救助及追偿条款salvage association {= SA} 救助协会salvage association account {= SA a/c} 救助协会帐户salvage guarantee 救助保证salvage loss {= s.l.} 救助损失salvage property 经施救而保全之财产salvor's lien 救助留置权saving human life 海上人命救助scale of rates 保护费率表schedule to the Act [英国]海上保险法之附表scraping the bottom 清除船底scratching 擦损油漆之危险sea water damage {= SWD; s.w.d.} 海水损害seaworthiness admitted clause 适航能力承认条款seaworthy ship 适航船舶second hand machinery 二手货机器;旧机器second hand replacement clause 二手货机器重置条款;旧机器重置条款second leaving 第二次发送security 安全保证seen 已看过self insured 自己保险seller's interest 卖方利益semester 半年semi-submersible rig 半潜式钻油平台sentimental loss 推断损失separate value 分项保险金额separation box 保险费入帐通知分类箱separation procedure 保险费入帐分类程序service in the nature of salvage 救助服务service of suit {= s.o.s.} 诉讼服务settlement calender 理赔处理日期表settlement date 理赔日期settlement of claims abroad {= s.c.a.} 国外索赔;海外理赔处理settlement option 赔款选择settlement statement 理赔明细表several ports of discharge 多个卸货港ship and goods {= s.g.} 船舶及货物ship owner's liability {= s.o.l.}; shipowner's liability 船东责任ship repairer's liability {= s.r.l.; s.r. liab.} 船舶承修责任shipbuilding codes 船舶种类代码shipowner's liability to cargo 船东对货物之责任shipowner's lien 船东留置权。
题型说明:下列各句中只有一个恰当的译文,请选出Test 11.Earlier scientists thought that during a man's lifetime the power of his brain decreased.A.早些时候的科学家们认为,在人的一生中,脑子的机能会逐渐减弱。
B.从前科学家认为,人越老,脑子的机能越衰弱。
C.先前,科学家们的观点是:人从生到死,脑力减弱。
2.He is above cheating in the exam.A.他高于在考试中欺骗。
B.他是考试作弊的高手。
C.他绝不会考试作弊。
3.A thousand mustaches can live together,but not four breasts.A.一千条胡子能一起生活,但是,四只乳房不能在一起生活。
B.一千个男人可以住在一起,而两个女人却不行。
C.千条汉子能共处,两个婆娘难相容。
4.Listening to classical music is my cup of tea.A.古典音乐我最爱听。
B.听古典音乐是我的一杯茶。
C.听古典音乐是我的业余爱好。
5.Of course,alcohol and tobacco were forbidden.A.当然,酒精和烟草是被禁止的。
B.当然,喝酒吸烟是绝对不允许的。
C.当然,禁止酿酒,禁止种烟。
6.When will he be available?A.他什么时候在家?B.他什么时候可以达到?C.他什么时候是有效的?7.Are you a father?A.你是父亲吗?B.你有孩子吗?C.你当爸爸了吧?8.Thank you for not smoking.A.请勿吸烟,谢谢。
B.请勿吸烟。
C.谢谢你不吸烟。
9.Don't turn your back on friends who are down and out.A.不要用背对着被人打倒而且完全失败的朋友。
保险专业词汇英汉对照acceptance policy 核保政策accounting period 结算期aggregate limit 累积限额aggregated loss 累积损失antiselection 逆选择ART (Alternative Risk Transfer) 新型风险转移balance 所欠款项barrages 堰坝captive pools 自保组合catastrophe risk 巨灾风险ceiding company 分出公司cession limit 分保限额claim-prone 容易出险claims assistance 理赔协助clean cut 结清方式coinsurance 共保commencement and termination 起讫cover 承保cover 责任额deposit premium 预付保费destroyed 毁坏earth caves 土坏房屋EPAevent limit 事件限额ex gratia payments 通融赔款excess loss 超额赔款exclusion 除外责任exposed areas 风险承受区域facultative reinsurance 临时分保fault zone 断层区finite risk 有限制的风险flash floods 骤发洪水flooding of rivers 洪水泛滥frame structure 框架结构full coverage 全额承保full insurance value 足额保险价值full liability 全部责任Geophysics Institute 地球物理研究所GNPI 总净保费收入hailstorm 雹暴heavy damage 严重破坏hollow brick wall 空斗砖结构hour clause 小时条款hurricane 飓风individual losses 单一损失insurability 可保性insured losses 保险损失intensity 烈度layering 层次less exposed 损失可能性小liability 责任light damage 轻度破坏line slips 分保条loading 附加费loss occurrence 损失发生loss occurring basis 损失发生基础loss participation 分担损失loss settlement 损失赔付magnitude 震级malicious damage 恶意损害moderate damage 中度破坏multi-story building 多层建建筑Munich Re 慕尼黑再net retained lines 净自留额net retained losses 损失净自赔额no profit commission 无纯益风险non-proportional reinsurance 非比例再保险notification 告知object 标的obligatory reinsurance 固定分保original deductibles 原始免赔额original rate 原始费率paid-up capital 已付资本peak accelerator 峰值加速度peril 危险PICC Re 中保再placement 安排PML 可能最大损失policyholder 保单持有者pool 共保组合portfolio entry 未满期责任的出帐portfolio outgo 未满期责任的入帐premium 保费previous losses 既往损失priority 分保自留额priority 自付责任proportional reinsurance 比例再保险rainstorm 雨暴rating 费率reinforced concrete building 钢筋混凝土建筑reinstatement 恢复保额reinsured 分出公司reinsurer 再保险人retention 自留额retention areas 滞洪区return period 重现期revoke license 吊销营业执照seaquake 海震second event cover 第二事件承保securitization 证券化seismic demage 震害set-off 抵销shear wall structure 剪力墙结构single 险位超赔spread loss 分散风险stop loss 赔付率超赔storm surges 风暴潮susceptibility of goods to water 易受水浸性tarrif 费率表TG 拐点周期tidal wave 海啸topographic map 地形图tornado 龙卷风total sum insured 总保额treaty-limits 合约限额tube structure 筒体结构underwriting policy 承保政策windstorm 风暴险种及险别险种health insurance 疾病保险,健康保险sickness insurance 疾病保险insurance during a period of illness 疾病保险insurance for medical care 医疗保险"major medical" insurance policy 巨额医药费保险life insurance 人寿保险endowment insurance 养老保险insurance on last survivor 长寿保险social insurance 社会保险personal property insurance 个人财产保险insurance of contents 家庭财产保险险别Free from Particular Average(F.P.A.)平安险With Particular Average (W.P.A.)水渍险All Risks 一切险risk of breakage 破碎险risk of clashing 碰损险risk of rust 生锈险risk of hook damage 钩损险risk of contamination (tainting) 污染险insurance against total loss only (TLO) 全损险risk of deterioration 变质险risk of packing breakage 包装破裂险risk of inherent vice 内在缺陷险risk of normal loss (natural loss) 途耗或自然损耗险risk of spontaneous combustion 自然险risk of contingent import duty 进口关税险insurance against war risk 战争险Air Transportation Cargo War Risk 航空运输战争险overland Transportation Insurance War Risk 陆上运输战争险insurance against strike, riot and civil commotion (SRCC) 罢工,暴动,民变险insurance against extraneous risks, insurance against additional risks 附加险risk of theft, pilferage and nondelivery (TPND) 盗窃提货不着险risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险risk of leakage 渗漏险risk of shortage in weight/quantity 短量险risk of sweating and/or heating 受潮受热险risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险risk of mould 发霉险on deck risk 舱面险保险业词汇Terms used in insurance industryaccident意外事故险actuarial method精算法Advance Loss Profits (ALOP)预期利润损失险,利损险Advance profit预期利润broker经纪人Business Interruption Insurance (BI)营业中断险captive自保公司casualty意外伤害险catastrophe巨灾险ceding company分出公司claim索赔claim settlement理赔combined ratio综合赔付率Consequential Loss (CL)后果损失Contractor's All Risks (CAR) 建筑工程一切险(建工险)cover保障Delay in completion完工延误EEI电子设备险engineering insurance工程保险Erection All Risks (EAR)安装工程一切险(安工险)excess of loss cover超额赔偿EXL protection超赔保障facultative business临分保IBRNIncurred but not reported losses 已发生但未报的损失IBRN reserveIBRN 储备金indemnity period/limit赔期/期限inflated claim超额索赔insurance capacity承保能力insured property参保物业Kobe神户Lloyd劳合社long-tail长尾Loss of profit利损险Machinery (Breakdown) Insurance 机器(损坏〕险,机损险mail/sub-contractor主/分承包商maintenance保证期multiple claim多次(重复)索赔non-life非寿险officer & director liability雇主保险outstanding claim reserve未决索赔准备金PC industryproperty & catastrophe industry peril危险policy保单pool联营possible maximum loss可能的最大损失premium保费primary insurance company原保公司、主保险商principal/employer业主professional专业险profit margin利润边际property财产险proportional cover比例分保punitive damage惩罚性损害rate费率reinsurer分保人(分保公司)reinsurer再保人reserve准备金retention自留return period(巨灾)间隔期short-tail短尾solvency margin赔偿能力standing charges维持费用subject insured风险标的sum insured保额tarrif zone险区Third Party Liability (TPL)第三者责任险treaties business合同分保turnover营业额underwriting承保working expenses /cost营业费用writing承保非常见专业词汇翻译-保险类nominal premium 名目保费non arrival 未送达;[船]失踪non carrying vessel 非载货船non institute clause 非协会条款non marine {= n.m.} 非海上Non Marine Underwriters Association {= NMA} 劳依兹非海上保险人协会non-admitted company [美国]无执照之保险公司non-compliance with a warranty 未履行保证Non-Contribution Clause 无分摊条款non-delivery {= n.d.; n/d} 未送达;未送交付non-disclosure 未告知non-payment risk 不付款风险non-separation agreement 船货不分开协议non-separation clause 船货不分开条款normal course of transit 正常运送途径normal loss 正常耗损North American Warranty {= BNA Warranty} 北美洲保证条款;北美洲禁区保证not at risk; not on risk; no risk {= n.r.} [保险人]不负责Not calling at British, North American ports or places {= No BNA} 不前往英国、北美港口not exceeding {= n/e; n.e.} 不得超过not specially provided for {= n.s.p.f.} 没有特别规定not to insure clause 无受益条款not under repair {= NUR} 非修理中noted 投保通知notice of abandonment 委付通知notice of assignment 转让通知notice of cancellation 注销通知notice of cancellation at anniversary date {= NCAD} 时间保单到期日「附注」注销通知{拉丁文}notice of delay 迟延通知notification of claim against carrier 对运送人的索赔通知nuclear contamination 核子污染nuclear exclusion 核子危险除外o. cgo. 其它货物;损及被保货物o/o or o/d 甲板上或舱面;见票即付OBA 劳依兹授权海外经纪人{可在海外支付赔款} OBCL 劳依兹任用海外经纪人{但在伦敦支付赔款} objects 船舶以外之物体obligatory 义务obligatory reinsurance 义务再保险oblighe line 优惠承保业务obliteration marks 货物标志消失occurence; one occurrence 单一事件ocean marine insurance 远洋海上保险of a like kind 类似危险事故;见票即付off cover {= o/c}; off risk 停止承保off shore drilling rig; off shore oil drilling rig 外海钻油设备off slip; signer; signing slip; slip 承保条oil contamination; oil pollution 油污oil damage 油污毁损oil drilling rigs 钻油设备omission 漏报Omnibus Clause 通则on a strand [船]搁浅on consignment 抵埠寄售on gross {= OG} 折扣前保险费on net {= o.n.} 折扣後保险费on passage 运送途中on risk 承保中on signed lines 签单责任额on signed lines {= o.s.l.} 在承保额内on the berth 载泊妥待onus of proof of claim [索赔的]举证责任open cover {= o.c.} 预约承保契约open policy {= o.p.} 预约保险单open slip 预报承保单Option Request Form [伦敦保险市场]调查表or as original 或如原保险单ordinary breakage 正常破损ordinary course of transit 正常运送路线ordinary leakage 正常漏损ordinary loss 正常损失ordinary shortage 正常短少origin of goods 货物原产地original {= orig.}; original policy or policies 原保险单original assured 原被保险人original conditions 原保险单承保条件original cover; original slip 原承保条original deductions; original discount 原折扣original gross premium {= o.g.p.}; original net premium {= o.n.p.} 原总保险费original gross premium income {= o.g.p.i.}; original net premium insurance {= o.n.p.i.}; original net rate premium income {= o.n.r.p.i.} 原总保险费收入original gross rate {= o.g.r.}; original net rate {= o.n.r.} 原总保险费率original net premium income {= o.n.p.i.} 原净保险费收入original net rate {= o.n.r.} 原净保险费率original net rate to head office {= o.n.r. to h.o.} 总公司收到original net retained premium income 原净自留保险费收入original open cover 原预约承保契约original rate {= o.r.} 原保险费[率]original term 原保险单条款other cargo 其它货物other perils 其他危险事故other ship's cargo 其它船上货物other ship's engagements 对其它船义务outboard 外档;船体外的;舷外outstanding {= O/S} 未决[赔款]outstanding claims 未决索赔outstanding claims advance {= o.c.a.} 预先提存未决索赔;预先提存未决赔款outstanding claims reserve 未决索赔准备金outstanding liability 待决责任outstanding loss reserve 未决赔款准备金outturn 卸载量outturn report 卸货报告;卸载报告outward port charges 出港手续费{共同海损分担费用之一} outward towage 出港拖船费overall length {= o.a.l.} [船]全长overall measurement {= o.a.} 整体测量overclosing 超额承保over-deck 甲板上overdue market 过期市场overdue ship 失踪或过期船只overlapping insurance 重叠保险overplacing 超额安排{保险}overriding commission {= overrider; o/r; o.r.} 手续佣金;手续费overspill call 因超过再保险契约索赔所徵收之会费overspill claim 超过再保险之索赔overvaluation 高估价值owner's clauses 船东条款owner's declaration 船东申报单owner's interest; shipowner's interest 船东利益owner's repair 船东自费修理owner's survey fees 船东自费检验oxidation 生锈Pacific coast ports {= Pac.} 太平洋海岸港口Pacific Standard Time {= PST} 太平洋标准时间Pacific warranty 太平洋保证特款package insurance 综合保险package policy 综合保险单painting the bottom 油漆船底pair and set clause 配对条款parcel {= pcl.} 包裹parcel post {= p.p.} 邮包parity clause 同等费率条款partial interest 部分利益partial loss {= p/l} 部分损失partial loss of freight 部分运费损失partial loss of goods 部分货物损失partial loss of ship 部分船舶损失partial reparis to shipand unreparied damage 船舶部分条理及未修理毁损particular average {= PA} 单独海损particular average and/or general average loss {= PA and/or GAL} 单独海损及/或共同海损particular average warranty 单独海损保证particular charge {= p/c} 单独费用passager's luggage 旅客行李pauschal prime 预付保费{荷兰语}pay as may be paid 依约照付payable abroad agents 国外理赔代理人付款payment of claims 赔款给付payment of premium 保险费缴付payment order 被保险人授权经纪人代为索赔peak cover 自动承保增值peak location 最高保险金额peak value clause [棉花保险]最高价条款percentage of depreciation 折旧比率peril insured against {= p.i.a.} 承保之危险事故perils of the sea 海上风险;海难事故period; period policy; term policy 定期保险单personal accident {= personal acc.} 人身意外personal injury {= per. inj.; p.i.} 人身伤害perte totale {= p.t.} 全部损失{法语} photocopy slip 承保条影本pickings 挑选pilferage {= pilf.}; theft 偷窃pilotage account [修理帐中之]领港费用pirates 海盗;海上劫夺place of seal {= l.s.} [文书之]盖印处{拉丁文} placer 保险安排人placing 安排保险或保险已安排placing insurance 由经纪人安排保险plain form of policy 标准保险单policy and stamp 保险单及印花税policy assignment 保险单之转让policy conditions 保险单条件policy construction 保险单结构policy exclusion 保险单除外条款policy holder 保险单持有人policy lien 保险单留置权policy proof of interest {= p.p.i.} 保险利益之证明policy signing office 保险单签署处policy terms 保险单条款policy year 保险年度pollution exclusion clause 污染除外条款pollution hazard clause 污染危险条款pool schemes 联营制度pooling retention 船东责任互保协会联营组织之保留金额port area 港口区port dues {= p.d.} 港捐port of distress {= p.o.d.} 遇难港Port of Lodon Authority {= PLA} 伦敦港务局port of registry 船藉港port risk insurance 港口危险之保险port risks or pro rata {= PR or p.r.} 港口危险或比例port to port 港口至港口portage 修船期间看守人员费用portage account 修船帐中之看守人员费用portfolio 未满期保险业务;再保险业务portfolio transfer 未满期保险业务之转移Ports and Waterways Safety Act, 1972-USA {= P & WSA} 美国1972年港口及水路安全法ports in the gulf of Mexico {= gulf ports} 墨西哥湾港口possible maximum loss {= p.m.l.} 可能之最大损失post entry 进口补报关post missing 公告失踪practice 操作;实务pre-exemption 优先购买权premium advice note {= p.a.n.} 保险费通知单premium reducing 保险费递减premium reserve 保险费准备金premium to be arranged 保险费待议定premium transfer 保险费移转prepaid {= ppd.} 预付presrerving from loss 防止损失prevention of loss 损失之预防primary reinsurance clause 原始再保险条款private pleasure purposes 专供私人娱乐之用private wording scheme 特殊承保制度proceeds 销货收入proceeds to be accounted for {= proceeds t.b.a.f.} 可计算之销货收入professional packed warranty 专业包装保证professional packing 专业包装profit 利润profit commission {= p/c; PROF COM.; prof. com} 盈余佣金proof of loss 损失证明property damage {= p.d.} 财产损失proposer 要保人proprietary rights 所有权益prosecution of a voyage 航程开始protection and indemnity club {= P & I Club} 防护及补偿协会{又称船东责任互保协会}Protection and Indemnity risks {= P & I risks} 防护及补偿危险proximate cause 近因[原则]pseudenym 代号public liability {= p.l.} 公共责任pure indemnity 净赔偿{不定值保单}putrefaction; putrification 腐烂qualiftying category 危险分类quantitative and qualitative control 货物足量完好送达後支付余款quantum of interest 受抵押人与财产所有权人保险利益之分隔quay port 直接卸货港quay to quay 码头至码头quota share reinsurance 比例再保险R Form 劳依兹保险市场加拿大币交易单r/i closing form 再保险承保单r/i or direct 再保险或直接保险r/i order form 再保险要保书r/i treaty standard slip 再保险合约标准承保条Racing Risks Extension Clause 赛艇危险延展条款radioactive contamination 幅射污染ranging 船靠船转货rate to be agreed {= r.t.b.a.} 费率待议定Raw Sugar Clause 粗糖条款realised amounts 销货额reasonable cost of repair 合理之修理费用reasonable despatch clause 合理快速条款reassurance; reinsurance {= r/i} 再保险reassured {= REASSD; reassd}; reinsured 被再保险人reassurer; reinsurer 再保险人rebate 保险费折扣receipt on the policy 保险单中保险费收讫之文字reciprocity 交换业务;互惠业务reconditioning cargo 货物重整理;货物重包装reconditioning charges 重整理费用records 记录recover form underwriters 保险赔偿recovery 追偿recovery agent 追偿代理人recovery from a carrier 向运送人追偿red line clause 红字条款reducing insurer's liability 减轻保险人责任refund; refund of claim 退还赔款registry certificate 船籍登记证书REINSD or reinsd 原保险人reinstatement {= reinst.} 自动恢复原保额reinsurance clause 再保险条款reinsurance common account {= r.i.c.c.}; reinsurance of joint account {= r.o.j.a.} 再保险共同帐户reinsurance of cargo 货物再保险reinsurance of hull 船舶再保险reinsurance offices Association {= ROA} 再保险公司协会reinsurance treaty 再保险合约reinsurance waiver clause 再保险加费或退费放弃条款rejection of abandonment 推绝委付release call 解约会费release of reserve 冲还准备金release to true Sterling 按以英磅汇率冲帐reloading cargo at p.o.r. {port of refuge} 货物在避难港重新装运remaining on board {= r.o.b.} 船上余留货物remedy against third parties 向第三者追偿removal ashore clause 搬移至岸上条款removal of ship for repairs 移动船舶修理removal of wreck {i.f.v.c.} 搬移残骸{用於渔船保险}removal of wreck extension 搬移残骸延展承保{用於游艇保险} renewal not required {= r.n.r.} 未申请续保renewal notice 续保通知书renewal sheet 续保通知表repacking 重新包装repair accounts 修理费用帐repair specification 修理说明书repairs to ship 船舶修理费replacement clause 重置条款replacement of machinery 机器重置reporting form basis 保额通知基础epresentation 陈述request form 查询表res nullius {nobody's responsibility} 无人负责任{拉丁} reserve account 准备金帐户re-signing addendum 重新签置之附录restraints 禁止retained line 自留业务retention 自留额retention table 自留限额表retiring from a line 不愿续保或注销责任额retroactive; retrospective 有追溯力的retrocedant 分出转再保险人retrocede 转再保险retrocession 转再保险业务retrocessionaire 接受转再保险人return by agreement 双方协议退费return for no claim 无赔款退费return for non-attachment 保险未生效退费return of premium {= r.p.}; returns {= ret.} 退还保险费Returns Bureau 退费核定局returns clause {ACV} 退费条款{气垫船}right of contribution 分摊责任right of insurance against carrier 保险人对运送人之追偿权right of recovery 追偿权rights of carrier 运送人免责权rights of subrogation; subrogation 代位求偿权rights to take tenders 招标权riots and civil commotions {= RSCC; r.s.c.c.} 暴动及民众骚扰rising market 涨价之市场risk 危险rotation clause 轮保条款round voyage 往返航程rubber clause 橡胶保险条款Rubber Trade Association Clause {= RTA CL.} 橡胶贸易协会条款rudder clause 船舵等不保条款rules for construction of policy 保单解释规则rules of practice 实务规则run off 满期为止running days 连续日期running landing numbers {= r.l.n.} 卸载顺序Russian Register of Shipping 俄国验船协会rye terms {= r.t.} 裸麦保险条件s/a l/u 俟承诺并通知首席保险人後生效sabotage 恶意破坏行为sabotage to ship 对船舶之恶意破坏sacrifice 牺牲safely landed 安全卸货sailed as per list {= s.a.p.l.} 依据时间表开航;劳依兹日报公告船期sailing card 船期通知卡sailing warranty 航行保证sale charges; sale fees 销售费用sale of vessel 船舶出售sale of vessel clause 船舶出售条款sale terms 销售条件sales contract 销售契约salvage {= s} [海难]救助;打捞;救助报酬salvage agreement 救助协议salvage and recovery clause 救助及追偿条款salvage association {= SA} 救助协会salvage association account {= SA a/c} 救助协会帐户salvage guarantee 救助保证salvage loss {= s.l.} 救助损失salvage property 经施救而保全之财产salvor's lien 救助留置权saving human life 海上人命救助scale of rates 保护费率表schedule to the Act [英国]海上保险法之附表scraping the bottom 清除船底scratching 擦损油漆之危险sea water damage {= SWD; s.w.d.} 海水损害seaworthiness admitted clause 适航能力承认条款seaworthy ship 适航船舶second hand machinery 二手货机器;旧机器second hand replacement clause 二手货机器重置条款;旧机器重置条款second leaving 第二次发送security 安全保证seen 已看过self insured 自己保险seller's interest 卖方利益semester 半年semi-submersible rig 半潜式钻油平台sentimental loss 推断损失separate value 分项保险金额separation box 保险费入帐通知分类箱separation procedure 保险费入帐分类程序service in the nature of salvage 救助服务service of suit {= s.o.s.} 诉讼服务settlement calender 理赔处理日期表settlement date 理赔日期settlement of claims abroad {= s.c.a.} 国外索赔;海外理赔处理settlement option 赔款选择settlement statement 理赔明细表several ports of discharge 多个卸货港ship and goods {= s.g.} 船舶及货物ship owner's liability {= s.o.l.}; shipowner's liability 船东责任ship repairer's liability {= s.r.l.; s.r. liab.} 船舶承修责任shipbuilding codes 船舶种类代码shipowner's liability to cargo 船东对货物之责任shipowner's lien 船东留置权。
新春大吉:双语聊猴年(英汉对照)新春大吉:双语聊猴年Happy Chinese New Year of the Monkey来源:中国日报网春节期间走亲访友,肯定要说一些吉祥话儿的。
你要是想出其不意,用英文来拜年,那就跟我们一起学起来吧!猴年送你五只猴:This Monkey year, I give you five monkeys:机灵诡秘如猕猴,the ingenuity of the macaque,健康快乐像马猴,the health and happiness of the monkey,悠闲富贵似猴子,the leisure and wealth of monkey-kind,无忧无虑比猿猴,the lightheartedness of apes and monkeys,聪明伶俐胜孙猴。
and intelligence and wit surpassing the Monkey King.迎猴年学猴子短语在中国,猴子多被视为聪明伶俐的动物。
因为有了《西游记》的长久影响,人们看到猴子总是难免会想起神通广大的齐天大圣。
而在英语中,monkey则多与搞怪、模仿、闲散的形象有关。
本着文化互通的精神,我们为大家介绍中文和英文中与猴子相关的一些短语表达,个中的文化内涵,留给大家自己体会吧。
英语中与猴子相关的短语表达Make a monkey out of (someone)让某人出丑、难堪Monkey around with somebody or something瞎捣鼓,闲晃中文里有关猴子的短语表达英译杀鸡骇猴Beat the dog before the lion猴年马月Donkey’s years盘点与猴有关的经典电影猴子人见人爱,好莱坞深谙个中之道。
让猴子在电影里亮个相,保不齐会立刻赚得钵满盆满,或者随着时间的推移成为经典佳片。
猴子可谓一张喜剧王牌!既然今年是农历猴年,我们便为大家准备了一场电影盛宴,每部片中均有猴子的身影。
研究证实:越聪明,越长寿(英汉对照)研究证实:越聪明,越长寿
Study confirms link between higher intelligence and longer life expectancy
来源:中国日报网
A survey of more than 2,000 people living in the UK has found that those with a higher IQ are more likely to live a longer life. Researchers analysed data from the Scottish Mental Surveys - in which almost every 11-year-old in Scotland was given the same IQ test on the same day in 1932 - and tracked the participants’ lives up to when they passed away.
基于对2000多名英国居民的调查,研究结果显示:智商越高的人长寿的几率越大。
研究者分析了来源于苏格兰心智调查的数据:1932年,几乎每个11岁的苏格兰儿童都在同一天接受了相同的智商测试,之后测试者将接受追踪调查,直至他们去世。
Even when factors such as economic status and employment level were accounted for, the smarter kids ended up living longer than those with lower IQs. These results correlate to several previous studies that have found a link between IQ and mortality when other factors were filtered out.
即使经济地位和就业水平等因素都被考虑在内,调查仍旧显示,智商高的孩子寿命更长。
这些结果与先前的研究不谋而合,即在排除其它因素的条件下,智商与死亡率有一定的关联。
Subjects who died before 1 January 1997 had a significantly lower mean IQ at age 11 years than subjects who were alive or untraced, says the report, published in the British Medical Journal. Our data shows that high mental ability in late childhood reduces the chances of death up to age 76 years.
发表于《英国医学杂志》的报告显示:1997年1月1日前去世的调查对象11岁时的平均智商远远低于当时还健在的和没接受追踪调查的群体,数据表明,如果一个人在童年后期表现出较高的心智能力,76岁前死亡的几率会有所降低。
The numbers crunched by Lawrence Whalley from the University of Aberdeen and Ian Deary from the University of Edinburgh show that someone with an IQ of 115 at age 11 was 21 percent more likely to be alive at the age of 76 than someone with an IQ of 100 (the general average), as David Z. Hambrick at Scientific American reports.
《科学美国人》的戴维汉布里克报道称,由阿伯丁大学的劳伦斯沃利和爱丁堡大学的伊恩蒂尔瑞估算的数据显示,智商值为115的11岁儿童活到76岁的几率比智商值为100的儿童高21%。
We don’t yet understand why this is the case, but more than 20 longitudinal studies (studies with data points covering a long period of time) carried out around the world have found similar links.
这一现象是如何产生的呢?我们也尚未发现原因所在,但是全世界20多个纵向追踪研究都发现智商与寿命间有类似的关联, 这些研究数据均来自长时间的调查。
There are some interesting hypotheses: one is that intelligent people are more likely to strap themselves in while driving, choose to eat a healthy diet, avoid smoking, and exercise more often. Whalley and Deary found that those with a higher IQ were more likely to quit smoking after its negative health effects were publicised in the 1950s. In other words, smart people might just be better at avoiding things that are going to kill them.
下面是一些有趣的猜测:其一,聪明人往往更倾向于约束自己,比如,开车谨慎,饮食健康,拒绝吸烟,锻炼身体。
沃利和蒂尔瑞发现,20世纪50年代曝光吸烟有害健康之后,智商较高的群体戒烟的可能性更大。
也就是说,聪明人更懂得如何避免健康危机。
Another hypothesis is that a high IQ is a signifier of a sturdy constitution and a body that’s going to last - it’s essentially a signifier r ather than a
cause, some scientists believe. One study published in 2005 found that better reaction times specifically helped people live longer - so a high IQ is possibly an indication of an efficient nervous system, rather than being itself a cause of longer life, the researchers proposed.
另一个猜测是,有些科学家认为,高智商是强健、耐受体质的标志,而不是长寿的原因。
2005年发布的研究表明,反应越快的人活得越久,研究者因而指出,高智商很有可能就是神经系统高效运转的标志,但它本身不是长寿的原因。
Alternatively, or perhaps in addition to the above suggestions, it could be that genes are contributing to the link between IQ and longevity. Hambrick cites a recent study involving twins that provides the first evidence for this hypothesis:
除了上述的猜测,另一种可能性就是基因导致了智商和寿命之间的关联。
汉布里克引用了最近有关双胞胎的一项研究,为这一假设提供首个依据:
Twin studies disentangle the effects of environmental and genetic factors on an outcome such as intelligence or lifespan by comparing identical twins, who share 100 percent of their genes, and fraternal twins, who on average share only 50 percent of their genes.。