比较文学之阐发研究
- 格式:ppt
- 大小:144.00 KB
- 文档页数:13


名词解释:1、母题:是人类世世代代历史经验的积淀,是文学世界反复出现的人类的基本行为、精神现象和关于周围世界的概念。
具有客观性,不存在任何褒贬意义,也不带任何倾向性,具有不可再分性。
母题在文学作品中是以主题的细胞形态出现的。
2、誉舆学:又称“流传学”,是站在“放送者”角度研究一个作家、一部作品或一种民族文学在国外的影响。
在此基础上,对影响作出解释,发掘影响与接受的价值所在,从中找出某种规律性的东西。
研究范畴包括放送者的东西是如何流传、如何被认识的,流传的状况,影响的程度、层面,等等,也包括放送者施加的影响被吸收、消化、到接受者的作品中,如因袭、改编、变换、改造、变形、抵抗,等等及其意义。
3、形象学:是20世纪六七十年代以后在法国学派学科理论主干上派生的比较文学的研究分支。
它不同于文学研究一般意义上的形象研究,而是主要研究一个民族文学中的他民族(异国)的形象,即研究“他者”的形象,如“晚清文人笔下的卢梭形象”、“19世纪西方文学中的中国形象”等。
形象学的创立也是对传统影响研究的一种开拓和深化。
最先将形象研究单独提出来的是法国学者卡雷。
法国星相学研究专家莫哈做出了三重意义上的界定:“它是异国的形象,是出自一个民族(社会、文化)的形象,最后,是由一个作家特殊感受所创作出的形象。
”4、比较诗学:以文学理论的比较为研究基点,一方面惊醒不同国家和不同民族诗学的平行研究和影响研究,另一方面也包括跨学科和跨文化诗学的影响研究和平行研究。
同文类学不同,比较诗学研究世界各国文艺理论的异同,包括一国文艺理论在流转他国过程中发生的变异,各国文艺理论的研究重心、研究方向、研究手段,文论史以及文艺理论的文字载体的异同和衍化。
5、译介学:在比较文学中指对文学交流中翻译的研究,目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对文学翻译和翻译文学进行的研究。
译介学作为一种研究类型的学科理论研究领域有了突出的进展,形成了既与媒介学相联系又相对独立、自成体系的一种研究。
教堂山会议:1958年9月,国际比较文学协会在美国的北卡罗来州教堂山举行第二届年会,韦勒克在会上做了题为《比较文学的危机》的书面发言,即所谓美国学派挑战性的宣言。
阐述了美国学派的观点,对传统的比较文学观点进行了批评,从而引起了国际上历时十余年的辩论,导致比较文学在理论上更趋成熟,促进了学科的健康发展。
教堂山会议成为比较文学发展史的一个转折点。
平行研究平行贯通法:平行指的是没有事实关系的不同文学现象之间的类同互衬和对比的研究;贯通指将这些不同的文学现象打通贯穿起来,在它们之间建立逻辑上理论上的关系。
阐发研究:比较文学中的一种研究类型,最先由我国台湾学者提出,包括用外来的(本民族的)文学理论来阐发本民族的(外来的)文学作品和文学现象、不同民族文学理论的相互阐发和别的学科及理论来对文学进行阐发、解释文学现象。
是一种双向的、相互的阐发,通过具体的、细微的研究来说明基本道理。
视域融合:作者的原始视域与理解者的当下视域对话、融合,产生新的意义。
并且对话的不断进行会使融合持续,呈现出理解的开放性特征。
阐发研究方式:作品阐发、理论阐发、科际阐发和综合阐发1作品阐发:运用西方文学理论对中国文学现象、作品进行阐发,或者运用中国传统文学观念对西方文学现象、作品进行解读2理论阐发:不同文明之间文学理论的相互阐发3科际阐发:跨越文化界限借用其它学科理论来展开对文学作品或文学观念的阐发。
(单向)(4)综合阐发:将中、西以及一些学科加以打通,广泛征引古今中外的文学观点、哲学观点以及文学作品等,探讨某些共同规律。
接受研究接受屏幕:当作品与读者相接触,首先遭遇的就是读者的“接受屏幕”。
每一个读者都生活在一个纵的文化历史发展与横的文化接触面构成的坐标中,这一坐标构成了他独特的,由文化修养、知识水平、欣赏水平以及个人经历等所构成的“接受屏幕”,这一屏幕决定了作品在他心目中哪些可以被接受而发生共鸣,哪些可以激发他的想象力而加以再创造,哪些被排除在外。
名词解释:1、比较文学:比较文学诞生于十九世纪末期,以人文关怀为宗旨,以跨民族、跨语言、跨文化、跨学科的文学研究为手段,通过全球文学的交流、沟通、对话、互溶、互补、共建来谋求改善文化生态和人文环境,为传播新的人文精神和建设人类的多元文化而架桥铺路,从而为实现尊重、理解、宽容、和谐的合理化社会作出贡献的对不同民族的文学进行比较研究、也对文学与其他学科的关系进行比较研究的新兴学科。
2、影响研究:影响研究是比较文学的基本研究类型之一,它是研究不同民族的文学之间相互渗透、影响的史实的研究类型,以影响的超国界存在说、影响的事实联系论、影响的历史意识论、影响研究即对创作的理解论为理论基础,主要包括影响的具体内容、影响的方式和影响的过程等。
其价值在于发掘各民族文学相互影响的史实,还文学发展的本来面目;帮助人们从新的角度认识文学现象,但受制于“事实联系”,研究对象有限;考据费时费力且其成果没有理论价值、普遍意义。
3、流传学:流传学是以放送者为研究起点,以接受者为研究终点,探求一件作品、一位作家、一种文体或者一国文学在国外的成就、声誉、反响的学问。
这种研究范围广泛,但是研究的核心是放送者对接受者的影响。
4、渊源学:渊源学也称源流学,从影响接受的角度研究某个民族的文学的内容与形式的外民族来源,主要包括文学作品的主题、题材、思想、人物、情节、语言、风格及艺术技巧等。
5、媒介学:媒介学是指一国文学对另一国文学,一个作家对另一民族、国家文学产生影响这一事实的途径、方法和手段及其因果关系的研究,包括个人媒介、团体媒介、环境媒介、文字媒介、现代传媒五个方面的内容。
6、译介学:译介学从比较文化的角度出发研究文学翻译,是比较文学的一个分支。
译介学的研究范畴:翻译造成的原文信息的失落、增加、变形现象、翻译文学(翻译中的创造性叛逆)两个方面,指将外国文学译介到本国译本及评介文字。
在比较文学中是指对文学交流中翻译的研究,以前是从媒介学出发,而目前则越来越多是从比较文化的角度出发来对翻译(尤其是文学翻译)和翻译文学进行的研究。