晏子劝谏文言文
- 格式:docx
- 大小:18.95 KB
- 文档页数:3
晏子者,齐之贤相也。
其为人也,清正廉洁,仁爱慈惠,善以言辞感化人。
季世,齐景公之时也。
景公好酒色,不修德政,晏子乃上书谏之。
景公览毕,大怒,欲斩晏子。
左右谏曰:“晏子,贤臣也,国之大宝也。
斩之,恐伤忠良之心,损国家之福。
”景公不听,遂命左右牵晏子出。
晏子从容就刑,颜色不变,辞曰:“臣闻君王有三失,不知臣言否?”景公曰:“愿闻其详。
”晏子曰:“君王失酒色,失贤臣,失天下之心,此三失也。
臣死之后,愿君王慎之。
”景公闻言,默然良久,乃曰:“吾闻贤臣之死,国之不幸也。
吾罪该万死,岂可杀忠良?”遂命赦免晏子。
自是之后,景公悔过自新,勤修德政,国乃大治。
晏子居相位,推贤举能,使齐强盛一时。
《晏婴季世》翻译:晏子,是齐国的贤相。
他为人清廉正直,仁爱慈惠,擅长用言辞感化他人。
季世,指的是齐景公的时代。
景公喜好酒色,不注重德政,晏子于是上书劝谏他。
景公看完上书后,非常愤怒,想要斩杀晏子。
左右大臣劝说道:“晏子是贤臣,是国家的大宝。
杀了他,恐怕会伤害忠良之心,损害国家的福气。
”景公不听,命令左右将晏子带出。
晏子镇定自若地接受死刑,脸色不改,说道:“我听说君王有三个失误,不知我说的对不对?”景公说:“愿听你详细说明。
”晏子说:“君王失去了酒色,失去了贤臣,失去了天下人的心,这就是三个失误。
我死后,希望君王能够慎重对待。
”景公听后,沉默了很长时间,然后说:“我听说贤臣的去世,是国家的不幸。
我罪该万死,怎么可以杀害忠良呢?”于是命令赦免晏子。
从此以后,景公悔过自新,勤修德政,国家因此得到了治理。
晏子担任相位,推荐贤能,使齐国一时强盛。
晏子劝谏原文及翻译晏子谏杀烛邹刘向〔两汉〕齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,诏吏欲杀之。
晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。
”公曰:“可。
”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
数烛邹罪已毕,请杀之。
”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。
”译文:齐景公喜欢捕鸟,,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。
齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。
晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。
”景公说:“可以。
”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。
烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。
”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。
”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
使(使吾君、使诸侯):致使,让。
故:原因,缘故。
景公:姜姓,吕氏,名杵臼。
春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
好:爱好,喜爱。
烛邹:齐景公的一个臣仆。
主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
诏:诏书,皇上的命令或文告。
这里指下令。
数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。
轻:轻视,以……为轻。
闻命:接受教导。
命:命令,这里指教导。
亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
以(以吾君重鸟):认为。
以(以其罪而杀之):按照。
以(以鸟之故):因为。
士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
前:前面。
毕:结束。
而:连词表承接;连词表并列。
汝:你。
谏:规劝罪三:三条罪状。
古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。
下文的“罪一”“罪二”是:这。
欲(召吏欲杀之):想寡人:古代君主自称。
【原文】齐景公饮酒,酣乐无度。
晏子进见,正色而言曰:“君王,臣闻‘酒能乱性,色能惑心’。
今君王饮酒无度,恐非所以保身养性之道也。
臣请进言,愿君王自省。
”公曰:“吾饮何伤哉?吾饮能安民心,乐士心,有何不可?”晏子对曰:“臣闻‘乐莫大于安,安莫大于乐’。
君王饮酒,若能适可而止,使民心安而士心乐,固无害也。
然今君王饮酒无度,致使国事荒废,民心不安,士心不乐,此乃乱国之兆也。
”公曰:“吾饮不过自娱,何至荒废国事?”晏子曰:“君王饮酒,虽不过自娱,然臣恐乐极生悲。
夫酒,国之重宝也,宜以敬神,以礼宾客,非所以自娱。
今君王饮酒,或至醉卧,或至狂言,或至失德,此非所以敬神礼宾之道也。
”公曰:“吾饮酒,固有所节制,未尝至乱。
”晏子曰:“然则君王之节制,何在?饮酒而不过量,何至乱?然观君王之饮酒,或与众臣同饮,或独饮自乐,往往至夜分始休。
臣恐此非节制之道,而乃纵欲之态也。
”公曰:“吾独饮自乐,有何不可?”晏子曰:“君王独饮,虽无不可,然臣闻‘独乐不如众乐’。
君王若与众臣共乐,则民心可安,士心可悦。
今君王独饮,使群臣不得共乐,此非所以安民心、悦士心之道也。
”公曰:“吾虽独饮,然亦未尝不顾国事。
”晏子曰:“君王若真不顾国事,则臣不敢言。
然观君王饮酒之后,往往日昃而不朝,群臣莫敢进谏,此岂不顾国事之状?”公默然,良久曰:“吾知过矣。
自今而后,当节制饮酒,以保国事,安民心。
”晏子曰:“君王能自省,诚为天下之福。
臣敢贺之。
”【翻译】齐景公饮酒,酒兴极高,毫无节制。
晏子进见,严肃地对景公说:“臣听说‘酒能乱性,色能惑心’。
现在君王饮酒无度,恐怕这不是保养身体、涵养性情的方法。
请允许我进言,希望君王自我反省。
”景公说:“我饮酒有什么不好?我饮酒能使民心安定,使士人欢愉,有什么不可以的?”晏子回答说:“臣听说‘乐莫大于安,安莫大于乐’。
君王饮酒,如果能够适可而止,使民心安定,士人欢愉,固然无害。
然而现在君王饮酒无度,导致国事荒废,民心不安,士人不得欢愉,这是国家混乱的征兆。
齐景公之时,景公饮酒,醉卧于堂上,左右莫敢近。
晏子入见,景公问曰:“子知吾所以饮酒乎?”晏子对曰:“臣不知。
”公曰:“吾所以饮酒,以忧吾百姓也。
吾闻古之圣君,饮必以时,食必以节,是以天下太平。
今吾饮酒,非为自逸,乃为思吾百姓耳。
”晏子对曰:“臣闻之,圣人饮酒,以乐其身,食以养其体,非为忧民也。
今君饮酒,若以忧民,则臣愿与君同忧;若以自逸,则臣不敢劝。
”公曰:“然则子以何者为乐?”晏子对曰:“臣闻之,乐莫大于安民,安民之道,莫大于得其所。
今君以百姓为忧,而不知其所以忧,此臣所以不敢劝也。
”公曰:“子言甚善,然吾忧民之情,子岂不知?”晏子对曰:“臣诚不知也。
然臣闻之,君者,民之父母也。
父母之爱子,则为之计深远。
君若以百姓为忧,则当求所以安之之术。
臣闻古之明君,无不以百姓之心为心,故能享国长久。
今君虽忧民,而不知所以忧,此臣所以不敢劝也。
”公曰:“子言诚有理,然吾之志,固已决矣。
子试为吾谋,以安吾民。
”晏子对曰:“臣闻之,治国之道,在于安民。
安民之道,在于知民之所欲。
今君若欲安民,则当察其欲,顺其情。
臣闻古之圣君,无不察民之情,顺民之意,是以民安而国治。
今君若欲安民,则宜先察其欲,而后施政。
臣请为君谋,以安吾民。
”公曰:“善。
”于是晏子乃进言曰:“君若欲安民,必先去其疾苦。
今百姓之疾苦,莫大于贫。
君宜广开财源,以赡养百姓。
又宜省刑薄赋,使民得以休养生息。
又宜兴修学校,教民以礼义,使民知廉耻,敬长尊贤。
如此,则民安而国治矣。
”公曰:“子之言是也。
”遂行之。
未几,齐国大治,百姓安居乐业,景公亦因晏子之谋,享国长久。
翻译:在齐景公的时代,景公在饮酒,醉倒在堂上,左右侍从无人敢靠近。
晏子进入宫中见到景公,景公问他说:“你知道我为什么饮酒吗?”晏子回答说:“我不太清楚。
”景公说:“我饮酒,是为了忧虑我的百姓。
我听说古代的圣明君主,饮酒一定按时,饮食一定有节制,因此天下太平。
现在我饮酒,不是为了自己享乐,而是为了思念我的百姓。
晏子春秋《谏上》原文晏子春秋《谏上》原文《晏子春秋》书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,以下是小编收集的书籍内容,欢迎查看!庄公矜勇力不顾行义晏子谏第一庄公奋乎勇力,不顾于行义。
勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过,故晏子见公。
公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避彊谓之力。
故勇力之立也,以行其礼义也。
汤武用兵而不为逆。
并国而不为贪,仁义之理也。
诛暴不避彊,替罪不避众,勇力之行也。
古之为勇力者,行礼义也;今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危,匹夫行之以家残。
昔夏之衰也,有推侈、大戏,殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪,崇尚勇力,不顾义理,是以桀纣以灭,殷夏以衰。
今公目夺乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。
”景公饮酒酣愿诸大夫无为礼晏子谏第二景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。
”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。
力多足以胜其长,勇多足以弑君,而礼不使也。
禽兽以力为政,彊者犯弱,故日易主,今君去礼,则是禽兽也。
群臣以力为政,彊者犯弱,而日易主,君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也;故诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。
’礼不可无也。
”公湎而不听。
少间,公出,晏子不起,公入,不起;交举则先饮。
公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也,寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。
君若欲无礼,此是已!”公曰:“若是,孤之罪也。
夫子就席,寡人闻命矣。
”觞三行,遂罢酒。
盖是后也,饬法修礼以治国政,而百姓肃也。
景公饮酒酲三日而后发晏子谏第三景公饮酒,酲,三日而后发。
【原文】齐景公好马,有良马百匹,其色皆白。
一日,马无故自死,景公大怒,欲杀养马者。
晏子闻之,入见景公,曰:“臣闻君子之怒,不过其身,而及其家。
今君怒马,欲加罪于养马者,臣恐其家之祸,将自此始也。
且马者,国之宝也,君之宠物也。
一日之中,马死百匹,此非其时也。
臣请先入,为君白之。
”景公曰:“寡人方怒,子其退矣。
”晏子对曰:“臣闻君子之怒,不可退;小人之怒,不可长。
今君之怒,非小人所能长也,臣恐其退而不可止也。
且臣闻之,君子之怒,思而后行;小人之怒,行之而后思。
今君之怒,未思而行,臣恐其悔之无及也。
”景公曰:“然则子何如?”晏子对曰:“臣闻之,君子之怒,如雷霆之震;小人之怒,如螫虫之毒。
今君之怒,如雷霆之震,震而能止,则无损于马;震而不止,则马将益死。
臣请先入,为君白之,以止君怒。
”景公曰:“善。
”晏子遂入,为景公言之。
景公感悟,乃止杀养马者。
【翻译】齐景公非常喜欢马,他拥有一百匹颜色均为白色的良马。
有一天,其中一匹马无缘无故地死了,景公非常生气,想要处死养马的人。
晏子听说了这件事,便进入宫殿去见景公,说:“我听说君子发怒,怒气不会超出自己的身体,而是会波及到家人。
现在您因为马而发怒,想要惩罚养马的人,我担心他的家庭将因此遭受灾难,这一切或许就从这里开始了。
再说,马是国家的宝贵财富,也是您心爱的宠物。
一天之内,马死了百匹,这显然不是正常的情况。
请让我先去,为您说明此事。
”景公说:“我现在正生气,你先退下吧。
”晏子回答道:“我听说君子发怒,是无法退却的;小人发怒,则是无法控制的。
现在您的怒气,不是小人能够操纵的,我担心您的怒气一旦退却,就难以制止。
而且我听说,君子发怒,会深思熟虑后再行动;小人发怒,则是行动后再思考。
现在您的怒气,未经思考就行动,我担心您会后悔莫及。
”景公问:“那你觉得该怎么办?”晏子回答:“我听说,君子发怒,如同雷霆之震;小人发怒,如同毒虫之刺。
现在您的怒气,如同雷霆之震,如果能止住,就不会对马造成伤害;如果不能止住,马反而会更加死去。
原文:景公之时,雨雪三日而不霁。
公披狐白之裘,坐于堂侧阶。
晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。
”公曰:“善!寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒者。
令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。
士既事者兼月,疾者兼岁。
孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”翻译:在齐景公当政的时候,连续下了三天的大雪,天气却依然没有转晴。
景公身披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂的一侧台阶上。
晏子走进来朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪,可是天气却不冷。
”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了笑。
晏子接着说:“我听说古代的贤德君主,自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
现在您却不知道这些。
”景公说:“说得好!我听明白了你的教诲。
”于是下令发放皮衣和粮食给那些受饥寒之苦的人。
命令:在路上遇见的人,不必问他们是哪个乡的;在里巷中遇见的人,不必问他们是哪个家的;巡视全国时统计数字,不必记他们的姓名。
对于有职业的人,发放两个月的粮食;对于病困的人,发放一年的粮食。
孔子听说了这件事后说:“晏子能够清楚地表达他的愿望,景公能够实施他所认同的善政。
”晏子在这段对话中,以古代贤君的标准来劝谏景公,强调君主应以民为本,关心百姓的疾苦。
他通过对比古代贤君与当前景公的行为,点出了景公的不足,使得景公在笑声中意识到自己的错误,并迅速改正。
这个故事反映了晏子作为一位智谋过人、忠诚敢言的大夫,对国家百姓的关心和责任感。
《晏子谏齐景公》这篇文章不仅展现了晏子的政治智慧,还体现了我国古代“仁政”思想。
这种思想强调君主应以民为本,关心百姓的福祉,只有这样,国家才能长治久安。
晏子的劝谏,既是对景公的提醒,也是对后世君主的警示,对于研究我国古代政治思想具有重要的参考价值。
景公好音,使师旷鼓新宫之钟。
钟声清浊,师旷顾而笑曰:“此钟不调,君何不命工改之?”公曰:“寡人自乐,岂闻钟声?”师旷曰:“夫钟声,所以和天地之气,通神明之听。
吾闻之,钟声不和,必召灾咎。
”公不听,师旷出。
晏子入见,曰:“君闻钟声乎?”公曰:“然。
”晏子曰:“臣闻之,钟声不和,必召灾咎。
师旷言钟声不和,君不以为忧,而反自乐,此臣所谓忧也。
”公曰:“吾自乐,岂忧之哉?”晏子曰:“君不知也。
夫钟声不和,天地之气不和,神明之听不调,此国家之大忧也。
君自乐而忘忧,臣恐国家将有祸矣。
”公曰:“寡人固知钟声不和,然吾闻之,乐者所以养性,吾欲自乐以养性,岂敢忘忧?”晏子曰:“然则君之乐,非乐也。
夫乐者,天地之和,阴阳之和,君以钟声不和为忧,是以乐非乐也。
君若以钟声和为乐,则当改之,使天地之气和,阴阳之和调,然后可以为乐。
”公曰:“寡人愿闻所以改之。
”晏子曰:“臣闻之,钟声不和,必改其音。
今君之乐,非乐也,愿君改之。
夫乐者,所以和天地之气,通神明之听,今钟声不和,愿君令工改之,使天地之气和,阴阳之和调,然后可以为乐。
”公曰:“善。
”乃命工改钟。
钟声既改,公大悦,曰:“寡人今日始知乐矣。
”翻译:景公喜欢音乐,便让乐师师旷为新宫殿的钟鼓鸣。
钟声清浊不一,师旷回头笑着对景公说:“这钟声不协调,您为何不命工匠去调整呢?”景公说:“我自得其乐,哪里听到钟声不协调?”师旷说:“钟声,是用来调和天地之气,通达神明之听的。
我听说,钟声不协调,必将招致灾祸。
”景公不听,师旷便退下了。
晏子进入宫中见到景公,问道:“您听到了钟声吗?”景公说:“听到了。
”晏子说:“我听说,钟声不协调,必将招致灾祸。
师旷说钟声不协调,您不以为忧,反而自得其乐,这就是我所说的忧患啊。
”景公说:“我自得其乐,哪里会忧虑呢?”晏子说:“您不明白啊。
钟声不协调,天地之气不协调,神明之听不调和,这是国家的大忧患。
您自得其乐而忘记忧患,我担心国家将有祸事发生。
”景公说:“我本就知道钟声不协调,但我也听说,音乐是用来养性的,我想自得其乐以养性,哪里敢忘记忧患?”晏子说:“既然如此,那么您的乐,就不是真正的乐。
“臣闻君子之道,贵在修德。
夫德者,国之宝也;勇者,国之器也。
器以载道,道以成器。
君若不以德载勇,则勇者无以自重;君若不以勇辅德,则德者无以自立。
是以古之明君,必先修德,而后用勇。
”景公闻言,默然不语。
晏子又曰:“臣闻君者,民之父母也。
父母之爱子,则为之计深远;君之爱民,亦当为之计深远。
今君好勇,而不知其所以然,是犹爱子而不知其所以爱也。
臣恐天下之人,将以此窥君之心,而轻视吾国。
”景公闻晏子之言,色稍和,曰:“寡人闻命矣。
然吾国自先王以来,尚武之风已久,岂可一旦改变?”晏子对曰:“君言是也。
然天下之事,非一日之故,亦非一日之新。
昔周文王修德,而武王用之,以定天下;秦穆公修德,而秦惠文王用之,以霸诸侯。
此皆先修德而后用武之效也。
吾君若能效法先王,修德以安民,则天下莫不敬服。
是以武不必用,而威震四海。
”景公曰:“寡人愿闻修德之道。
”晏子曰:“修德之道,在于省己以克己,克己以敬人,敬人以爱人。
省己,则知所进;克己,则知所守;敬人,则知所任;爱人,则知所施。
此四者,修身之本也。
君若能以此修身,则天下归心。
”景公曰:“寡人愿闻省己之道。
”晏子曰:“省己之道,在于虚心以纳谏,虚心以察过,察过以改过。
虚心,则能知谏;察过,则能改过。
过而不改,是谓过矣;改过而不复,是谓贤矣。
君若能虚心纳谏,察过改过,则天下无不治矣。
”景公闻晏子之言,感悟良深,曰:“寡人受教矣。
自今而后,寡人将虚心纳谏,修德以安民,不敢以勇自恃。
”晏子曰:“君能如此,天下幸甚。
臣愿与君同德,共济时艰,以安吾国,使天下归心,传之子孙,永为诸侯之师。
”景公大悦,遂纳晏子之谏,修德以安民,齐国由此而大治。
晏子劝齐王文言文翻译如下:昔日,齐景公喜好勇武,不注重修养德行,晏子多次进献忠言,但景公不接受。
一日,晏子在大殿上见到景公,景公怒气冲冲,晏子于是进谏说:“臣听说君子之道,贵在修养德行。
德行是国家的宝贝,勇武是国家的工具。
工具用来承载道义,道义用来成就工具。
齐景公之时,景公好服紫。
一国尽服紫。
当是时也,百乘之家,不得易其服;匹夫之贱,自以为足矣。
晏子见之,以其服紫,谓景公曰:“君衣紫,非所谓美也;而一国皆服紫,是君之衣,为天下所贵也。
人主之贵,非所谓贵也;而一国尽贵,是君之贵,为天下所贵也。
人主之富,非所谓富也;而一国尽富,是君之富,为天下所富也。
愿君之衣,足以掩形,足以蔽寒,不以贵贱为饰;食足以充虚,饮足以致饱,不以肥瘠为量。
如此,则君之贵富,可以为天下所贵富矣。
”景公曰:“善!”乃命罢其紫。
于是国无贵贱,皆服衣布。
译文:在齐景公的时代,齐景公喜欢穿紫色的衣服。
全国的人都开始穿紫色衣服。
在这个时候,即使是有百辆马车的大户人家,也不能更换他们的衣服;即使是地位低微的普通人,也自认为已经足够了。
晏子看到这种情况,因为他自己穿的是紫色衣服,就对景公说:“君上穿紫色的衣服,并不是真正的美观;但是全国的人都穿紫色,这说明君上的衣服,被天下人所推崇。
君上的尊贵,并不是真正的尊贵;但是全国的人都尊贵,这说明君上的尊贵,被天下人所推崇。
君上的富有,并不是真正的富有;但是全国的人都富有,这说明君上的富有,被天下人所富有。
希望君上的衣服,只够遮盖身体,足够抵御寒冷,不要因为尊贵与否来装饰;食物只够填饱肚子,饮料只够解渴,不要因为肥胖或瘦弱来衡量。
这样,君上的尊贵和富有,就可以成为天下人所推崇的尊贵和富有。
”景公说:“好!”于是下令停止穿紫色衣服。
从此以后,全国不论贵贱,都穿上了布衣。
这个故事反映了晏子以智谋劝谏君主,使君主认识到自己的行为对国家和社会的影响,从而做出正确的决策。
晏子的谏言体现了古代中国的治国理念,即君主应以民众的利益为重,不应追求个人的喜好而损害国家利益。
齐景公好服紫,国中莫不畏紫。
齐景公曰:“吾欲为之衣紫。
”晏子曰:“此非君所宜也。
夫紫者,贵色也。
非君之服。
且紫非宜于君。
君衣紫,则民无敢衣紫;君衣紫,则民无敢衣非紫。
是以君衣紫,则民无衣也。
君不欲民无衣,则莫若衣缁。
缁者,黑也。
黑者,地色也。
地,王者之象也。
地得其中,故能生万物。
君若衣缁,则民无不衣矣。
且缁者,贱色也。
民得衣缁,则民无敢衣紫。
君衣缁,则民无敢衣非紫。
是以君衣缁,则民无不衣缁。
君欲民无不衣,则莫若衣缁。
缁之得,民之利也。
君若衣缁,则民无不衣缁。
此所谓‘上服下效,上乱下从’者也。
君其无衣紫,以顺民也。
”《晏子讽谏》翻译:齐景公喜欢穿紫色的衣服,全国上下没有人不惧怕紫色。
齐景公说:“我想为自己做一套紫色的衣服。
”晏子说:“这不合乎您的身份。
紫色是一种尊贵的颜色,不适合您穿。
而且紫色并不适合您。
如果您穿紫色,那么百姓中没有人敢穿紫色;如果您穿紫色,那么百姓中没有人敢穿非紫色。
这样看来,如果您穿紫色,百姓将没有衣服可穿。
您不想让百姓没有衣服穿,那么不如穿黑色的衣服。
黑色,是地面的颜色。
地,是君王的象征。
地能够保持中和,因此能够孕育万物。
如果您穿黑色,那么百姓都将有衣服穿。
而且黑色是一种低贱的颜色。
百姓能够穿黑色,那么就没有人敢穿紫色。
您穿黑色,那么百姓就没有人敢穿非紫色。
这样看来,如果您穿黑色,百姓都将穿黑色。
您想让百姓都有衣服穿,那么不如穿黑色。
黑色的得用,是百姓的福祉。
如果您穿黑色,那么百姓都将穿黑色。
这就是所谓的‘上行下效,上行乱下从’的道理。
您还是不要穿紫色,以顺应百姓的心意。
”晏子在这段讽谏中巧妙地运用了类比和反讽的手法,通过对颜色的比喻,暗示了齐景公的行为对百姓的影响,以及如何通过自己的行为来引导百姓。
晏子的言辞既委婉又深刻,使齐景公能够接受并改正自己的错误,体现了晏子高超的治国智慧。
晏子谏杀烛邹译文
于是晏子叫烛邹进来,并在齐景公面前列举他的罪行,说:“烛邹!你替我们君王养鸟,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;这件事如果被诸侯知道了,都会认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。
”晏子列举完烛邹的罪状,请求齐景公处死烛邹。
齐景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。
”
咱就说这个齐景公啊,他这人吧,喜欢捕鸟玩。
他找了个叫烛邹的人来管这些鸟。
嘿,没成想,这鸟扑棱扑棱全飞跑了。
这齐景公就恼了,气得不行,立马就下令让当官的把烛邹给宰了。
这时候晏子出来说话了。
晏子这人可机灵着呢,他说:“主公啊,烛邹这家伙有三条大罪,您容我一条一条给他数出来,然后再杀他也不迟啊。
”齐景公一听,行呗,那就听听你咋说。
晏子就把烛邹叫到跟前,当着齐景公的面开始数落他。
晏子就说:“烛邹啊,你给咱们主公养鸟,结果呢,鸟全飞没影了,这就是你的第一条罪过。
你瞅瞅,就因为你把鸟弄没了,咱们主公一生气就要杀人,这传出去多不好听啊,这就是你的第二条罪过。
要是别的诸侯知道了这事儿,他们肯定会寻思咱们主公眼里就鸟重要,人都不当回事儿,这可就是你的第三条罪过了。
”晏子说完这些,就跟齐景公说可以把烛邹杀了。
齐景公这时候也回过味来了,就说:“得了,别杀了,我知道你啥意思了。
”你看,晏子多聪明,他没有直接劝齐景公不要杀烛邹,而是用这种委婉的方式,让齐景公自己意识到杀烛邹是不对的。
这就是说话的艺术啊,要是像咱平常人似的,上来就说“主公你不能杀啊”,那齐景公可能还不乐意听呢。
昔齐景公好乐,有新声、新曲,必先以示晏子。
晏子闻之,必正色而谏曰:“臣闻乐以教和,非以纵欲。
今君新乐,未足以教和,而先欲纵欲,臣恐非所以为乐之道也。
”景公闻言,默然不乐。
左右侍臣见君不悦,皆窃窃私议,以为晏子之言过矣。
或曰:“晏子素以直谏闻,今又阻君之乐,宜当远之。
”或曰:“乐者,人生之欢也,何为独以晏子为忌?”景公意未决,遂令晏子退。
晏子归家,心甚忧惧。
其子晏婴曰:“子何忧惧之甚也?”晏子曰:“吾闻乐者,国之兴也;废乐者,国之衰也。
吾恐吾君废乐,国家将衰,是以忧惧。
”晏婴默然,心知其父之言不虚。
数日之后,景公召晏子曰:“吾闻汝所言废乐之事,吾思之,乃知汝言有理。
吾自今以后,不复好新乐,愿与汝共乐。
”晏子再拜稽首,曰:“臣不胜幸甚,愿以君之乐为乐,以国家之兴为兴。
”自是之后,景公不复好新乐,而国家亦因此而兴。
晏子之谏,虽遇阻挠,终得君心,使齐国得以保全。
【翻译】从前,齐景公喜欢音乐,每当有新声、新曲,必定先给晏子听。
晏子听了之后,总是严肃地劝谏说:“我听说音乐是用来教导和谐的,不是用来放纵欲望的。
现在君上喜欢的新乐,不足以教导和谐,却先想要放纵欲望,我恐怕这不是享受音乐的正确方法。
”景公听后,沉默不乐。
身边的侍臣见君王不高兴,都私下议论,认为晏子的劝谏太过分了。
有人说:“晏子一向以直言进谏闻名,现在又阻止君王享受音乐,应该远离他。
”有人说:“音乐是人生欢乐的源泉,为何独独忌惮晏子?”景公心中犹豫不决,于是让晏子退下。
晏子回到家,非常忧虑。
他的儿子晏婴问:“父亲为何如此忧虑?”晏子说:“我听说音乐是国家的兴旺之兆;废弃音乐,国家就会衰落。
我担心君王废弃音乐,国家将会衰落,因此感到忧虑。
”晏婴沉默不语,心中知道父亲的话是有道理的。
几天后,景公召见晏子说:“我听说了你关于废弃音乐的事,我思考了一下,觉得你的话很有道理。
从今以后,我不喜欢新乐了,愿意与你一同享受音乐。
”晏子再次跪拜,说:“臣不胜荣幸,愿意以君王的乐为乐,以国家的兴旺为兴旺。
景公之时,齐国大旱,民无所食。
公患之,欲以饮马于池中,而歌《伐檀》之诗。
晏子进谏曰:“臣闻之,古之贤君,不独乐其乐,而忧其忧。
今国家大旱,民无生计,陛下乃欲饮马于池,而歌《伐檀》,此非所以为忧也。
臣恐陛下此举,非所以为政之道也。
”公曰:“寡人知旱之甚,然独饮马于池,有何不可?”晏子对曰:“陛下,此乃小人之心,非君子之所为也。
夫水者,万物之所生,民之命脉也。
今旱如此,民已饥渴,陛下欲以马饮池,是弃民之命脉而不顾也。
且《伐檀》之诗,歌颂者乐而歌之,非忧国之言也。
陛下乃欲以此诗为乐,岂不悖于古之贤君之道乎?”公曰:“然则寡人当如何?”晏子曰:“陛下宜省其赋税,宽其徭役,放散牛马,以利民食。
又宜发仓廪之粟,以赈济贫民。
如此,则民心自安,旱灾自解。
”公曰:“善。
”遂罢饮马之议,而听晏子之言。
于是,公命官吏省赋税,宽徭役,放散牛马,发仓廪之粟,以赈济贫民。
民得食,旱灾亦渐解。
后人有诗云:“晏子进谏,景公改过,水患自解,民得安居。
”以此颂晏子之贤,景公之明。
译文:在齐景公的时代,齐国遭遇严重的旱灾,百姓无以为生。
景公为此忧虑,想要在池塘中饮马,并吟唱《伐檀》这首诗。
晏子进宫劝谏说:“我听说,古代的贤明君主,不仅享受自己的快乐,还要关心百姓的忧愁。
如今我国遭遇大旱,百姓生计堪忧,陛下却想要在池塘中饮马,吟唱《伐檀》,这并非为政之道。
”景公说:“我知道旱灾严重,但只是饮马于池,有何不可?”晏子回答说:“陛下,这是小人的心态,非君子所为。
水是万物生长的基础,百姓的生命之源。
如今旱灾如此,百姓已经饥渴,陛下却想要以马饮池,这是不顾百姓生命之源的行为。
而且,《伐檀》这首诗,是歌颂快乐而吟唱的,并非忧国忧民之词。
陛下竟然以此诗为乐,岂不违背了古代贤明君主之道?”景公说:“那么我该如何做呢?”晏子说:“陛下应该减免赋税,放宽徭役,放散牛马,以便百姓生活。
同时,应该打开仓库,分发粮食,救济贫困的百姓。
这样,民心自然安定,旱灾也会逐渐解除。
文言文晏子进谏1. 晏子进谏全文翻译原文:齐有得罪于景公者,景公大怒,缚置之殿下,召左右肢解之,敢谏者诛。
晏子左手持头,右手磨刀,仰而问曰:“古者明王圣主其肢解人,不审从何肢解始也?”景公离席曰:“纵之,罪在寡人。
”译文:有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论.晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:"古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀 "景公立刻站起身说:"放了他吧,这是寡人的错."2. 晏子进谏翻译【译文】有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。
晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。
”景公时,刑律条文繁多。
有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。
景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。
”景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。
3. 晏子春秋里‘晏子进谏’”晏子谏齐景公景公在位时,连下三天雪还不放晴。
景公披着用狐狸腋下白毛做的皮衣,坐在正堂前的台阶上。
晏子进宫谒见,站了一会儿,景公说:“奇怪啊!下了三天雪可是天气不冷。
”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。
晏子说:“我听说古代贤德的国君自己吃饱却知道别人的饥饿,自己穿暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
现在君王不知道别人了。
”景公说:“说得好!我听从您的教诲了。
”便命人发放皮衣、粮食给饥饿寒冷的人。
命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。
士人已任职的发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。
晏子谏齐景公文言文翻译晏子谏齐景公今日的领袖们应该好好地借鉴古人治国的经验,因为那些古人的治国思路和智慧,至今仍能为后人所用。
在中国历史上,齐国的晏子就是一位非常出色的政治家。
他曾经以其才智和思想,为齐国的进步做出了巨大的贡献。
以下是晏子谏齐景公的文言文翻译,希望能对今天的领袖们有所启迪。
昔在齐,有晏子者,与景公为友。
晏子尝谏景公曰:“臣观君之政,众皆称之,而在寡人心,未易也。
臣愿陈其短,虽不足以教君,亦难以自安。
故不敢不陈之。
”晏子说:“陛下的治国之道,众人都夸赞。
但是在我的心里,却仍觉得不够完美。
我想述说一下主要的不足之处,虽说不能教导陛下,但如果不说出来,我也很难安心。
”景公曰:“愿闻所言。
”景公回答:“我希望听一听你的意见。
”晏子曰:“臣以为君之所以受之父母也,养之师友也。
君之所以能够养成稳固的基础,受到与众不同的待遇,是因为德高望重,而非出于纯粹的幸运。
故君之所以成为天下贵胄者也,非特以智计而言之也。
今日君之所以能领导万民,建功立业,辅佐先祖,得到旁人的赞誉,纯粹因为君德高尚。
如君能以德治国,则受国之贵也;如不能,则不过粉饰行廉,殃及百姓,而威名渐颓矣。
”晏子说:“我认为,陛下所受到的父母和师长的栽培,以及身为王者的德行,都是当今齐国的稳固基石。
虽然文治武功、智慧谋略也很重要,但陛下成为明君的主要原因,还是在于德行端正高尚。
如果陛下继承古人良好传统,以德治国,就能赢得下民舆论的赞同;反之,如果要想通过浮华的表面掩盖贪婪的本质,任意侵犯百姓权益,那么您的名声将会逐渐下降。
”景公曰:“善。
”景公回答:“你说得很好。
”晏子曰:“夫在国家之政,惟德可守。
然和气节俭,可以生民宁,而厚德载物,可以长国久。
故君子务本,本立而道生。
今君之所为改易常方,处置大事,常不依法而为,行自欲之己,这样做的危害甚大。
如此害令曾祖、考祖之业破败,齐国亡国不久,也无人可依归,场面满目荒凉。
”晏子说:“一个国家,只有以德治国才能始终保持稳固。
景公饮酒乐甚,晏子进曰:“君王饮酒何其乐也?臣闻酒能乱性,乱性则失德,失德则伤国,伤国则民受其害。
愿君王戒之。
”【译文】齐景公饮酒甚欢,晏子进言道:“君王饮酒为何如此快乐?臣听说酒能扰乱人的性情,扰乱性情就会失去道德,失去道德就会伤害国家,伤害国家就会使百姓受到损害。
愿君王以此为戒。
”景公闻言,微笑曰:“吾闻酒能使人忘忧,忘忧则心旷神怡,何伤之有?”晏子对曰:“君王之言差矣。
酒能暂时忘忧,然忧愁终将复返,而国事却因酒而荒废。
君王若沉溺酒色,国家将何以自保?”景公曰:“吾知酒能误国,然吾欲与民同乐,岂可独禁酒乐?”晏子曰:“君王圣明,何言独乐?然乐有正邪之分。
正乐能养性,邪乐能败德。
君王若能以正乐养性,以邪乐败德,则国家可安,百姓可福。
今君王沉溺邪乐,忘却正乐,非但国家不保,亦使百姓受苦。
”景公默然,沉思良久,乃曰:“吾闻晏子之言,如醍醐灌顶,醒吾昏聩。
自今而后,吾当节制酒色,以正乐养性,以邪乐败德,不负晏子忠言。
”晏子见景公有所觉悟,遂退下。
自是之后,景公果然节制酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。
【原文】景公顿悟,遂节酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。
【译文】齐景公顿悟,于是节制酒色,勤于国事,齐国因此而强盛。
晏子之劝谏,使景公认识到了酒色的危害,从而改变了国政,使齐国得以繁荣昌盛。
此乃晏子以言辞劝谏之妙,令人敬佩。
后世传颂晏子之智,称之为“晏子使楚”。
其言辞之妙,劝谏之效,皆足以传颂千古。
【原文】晏子之智,劝谏之效,足以传颂千古。
晏子的智慧,劝谏的效果,足以流传千古。
《晏子谏齐景公》原文及翻译译文《《晏子谏齐景公》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晏子谏齐景公》原文及翻译译文《晏子谏齐景公》原文及翻译《晏子春秋》原文景公之时,雨雪三日而不霁。
公披狐白之裘,坐于堂侧阶。
晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。
”公曰:“善!寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒者。
令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。
士既事者兼月,疾者兼岁。
孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”翻译齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。
景公披着白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。
晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。
”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。
晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
现在君王不知道了。
”景公说:“说得好!我明白你的教育了。
”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。
命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。
已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。
孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。
”注释1景公:名杵臼,庄公的异母弟。
(春秋时期齐国的国君齐景公)2雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。
雨(yù):名词作动词,下,落,降。
三:此为虚词,表多次。
而:表转折,但是、然而。
霁:雨后或雪后转晴。
3公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。
狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。
裘:皮衣被(pi)同“披”。
4陛:殿堂的台阶。
齐景公之时,有善辩者曰梁丘据,其言多辞。
景公好之,常与议国事。
时晏子为相,见梁丘据言辞繁多,恐乱国政,乃作谏书,以示景公。
晏子谏书曰:臣闻古之圣君,必明于治乱之原,审于政事之宜,故能任贤能,使能者各尽其才,以成国家之大业。
今梁丘据者,善辩之士,其言多辞,而公好之,是以言辞繁多,非所以治国家也。
臣窃以为忧,故敢陈其事,愿公察之。
夫治国之道,在于尚德不尚言。
言者,治之末也;德者,治之本也。
梁丘据之辩,虽巧舌如簧,终非治国之器。
是以孔子曰:“口多言,身多忌,言不可多,行不可寡。
”此言不可不慎也。
且梁丘据之辩,往往以辞害意,使听者疑,观者惑。
夫治国者,宜正言以正行,不宜以辞害意,使民无所适从。
若使梁丘据之辩,盛行于国,则国家之政,必日以乱,而民无所依矣。
且梁丘据之辩,多中伤贤良,排斥忠直。
夫贤良者,国之宝也;忠直者,国之良也。
若以梁丘据之辩,逐贤良,退忠直,则国家将何赖乎?孔子曰:“国有道,则正人兴;无道,则邪人胜。
”今梁丘据之辩,实为邪人之道,愿公察之。
且梁丘据之辩,常以私情害公议。
夫公议者,国之权衡也;私情者,私欲之根也。
若以私情害公议,则国无公正,民无信矣。
孔子曰:“君子之德风,小人之德草。
草上之风,必偃。
”今梁丘据之辩,若风之草,必乱国政。
臣闻古之明君,闻善言则拜,闻善行则拜,是以国家安宁,百姓乐业。
今梁丘据之辩,虽巧舌如簧,非所以安国家,乐百姓也。
愿公察之,勿以言辞繁多,而忘国之大事。
臣闻国之兴亡,在于用人。
今梁丘据之辩,虽善辩,然非治国之才。
愿公以国家大计为重,明辨是非,任贤能,去邪佞,使国家长治久安。
译文:在齐景公时期,有一位善于辩论的人叫梁丘据,他的言辞繁多。
景公很喜欢他,经常与他讨论国事。
当时晏子担任宰相,看到梁丘据言辞繁多,担心会扰乱国政,于是写了一封谏书,向景公展示。
晏子谏书内容如下:我听说古代的圣明君主,一定能明白治乱的根本,审慎处理政事,因此能够任用贤能,让有才能的人各尽其才,以成就国家的大业。
晏子劝谏文言文
1. 在齐景公纳谏这篇文言文中,齐景公劝谏有什么特点
原文:景公之时,雨雪三日而不霁.公披狐白之裘,坐于堂侧阶.晏子入见,立有间.公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒.”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑.晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳.今君不知也.”公曰:“善!寡人闻命矣.”乃令出裘发粟与饥寒者.令所睹于途者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名.士既事者兼月,疾者兼岁.孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也.” 译文:齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴.景公披着用狐狸褪下白色的皮毛缝制的皮衣,坐在朝堂一旁台阶上.晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷.”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了.晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦.现在君王不知道了.”景公说:“说的好!我明白你的教育了.”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人.命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名.已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食.孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政.”
1.表明齐景公是一个虚心纳谏、知错能改、通情达理的人,按文中的话说,即:能行其所善也!
2.以古为鉴,通过将古代好君王和齐景公的做法对比,劝谏齐景公关心百姓疾苦.。
2. 文言文《晏子巧言相劝》翻译
春秋时期,齐国在齐景公当政时,晏子作为齐国的名相,为齐王出过不少好主意,也常常提醒他,使之少犯了不少错误。
一次,有个老百姓不知怎么得罪了齐王,齐王大怒,准备让左右卫士当场把这人给肢解了。
晏子是反对使用这种酷刑的,他听到这件事后,就立刻赶到“罪人”身边,左手抓住他的头,右手握着刀,向上面的齐王问:“古代那些贤明的君主们,肢解人时是从什么地方开
始的呢?”
既然是贤明君主,就能分明是非,更不会使用肢解的酷刑。
听了晏子这句实际上是提醒自己当贤明君主的话,齐王立刻站起来说:“把这人放了吧!”
3. 文言文晏子巧言相劝,劝酒版
赵襄子饮酒,五日五夜不废酒,谓侍者曰:“我诚邦士也,夫饮酒五日五夜矣,
而殊不病!”优莫曰:“君勉之!不及纣二日耳!纣七日七夜,今君五日。
”襄子惧,谓优
莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。
”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫
曰:“桀纣之亡也,遇汤武,今天下尽桀也,而君纣也,桀纣并世,焉能相亡!然亦殆矣!”
导读:赵襄子日夜饮酒不止,还不知醒悟,优莫将其与殷纣相比,使赵襄子霍然顿悟,
优莫可谓善于劝谏的了。
4. 晏子谏杀烛邹文言文问题
1:奴隶(封建)社会,等级森严。
春秋之时,虽“礼乐崩坏”,但礼乐制度中鼓吹的宗法制度和君权、族权、夫权、神权等并未削弱,相反却得到了巩固和加强。
在君王盛怒之时,“谏”要讲究策略。
表面上看(晏子)是在数烛邹之罪,实际上是婉转迂回地进谏。
2:晏子没有从正面指责齐王,表面上看是在斥责烛邹,其实是在说齐景公只因为逃了鸟就杀人。
从维护齐王的根本利益出发,顺着他的话进行劝谏,列出烛邹的三条罪状,不使齐景公在群臣面前失去面子,且非常婉转迂回,指出枉杀无罪之人的荒唐行径将会带来严重后果,从而达到劝谏的目的。
正话反说,齐景公当然明白(既有了面子、又有台阶下)。
故而齐景公满意地说“寡人闻名矣”,放了烛邹。
由此可以看出晏子机智有策略。
5. 晏子巧言相劝译文
春秋时期,齐国在齐景公当政的时候,晏子是齐国的名相,为齐
王出谋划策,也常常提醒他,让他少犯了很多错误有一次,一个老百姓不知怎么得罪了齐王,齐王大怒,准备让左右卫士当场把这人给肢解了。
晏子是反对使用这种酷刑的,他听到这件事后,就立刻赶到“罪人”身边,左手抓住他的头,右手握着刀,向上面的齐王问:“古代那些贤明的君主们,肢解人时是从什么地方开始的呢?” 既然是贤明君主,就能分明是非,更不会使用肢解的酷刑。
听了晏子这句实际上是提醒自己当贤明君主的话,齐王立刻站起来说:“把这人放了吧!”。