翻译教学口译模拟稿
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:2
[模拟] 翻译三级口译实务模拟17Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpretit as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第1题:A:我是新华社的记者。
请问,作为乌干达的财政、计划与经济发展部的部长,您认为乌中两国的经济合作基础如何?B:Uganda is the fifth largest coffee producer in the world and its coffee sector earns almost 60 percent of the country's total foreign exchange revenue.China has a population of 1.3 billion.If each of them drinks a cup of Uganda's coffee in a month,my country's economy will be boosted greatly.A:那么乌中在咖啡贸易方面已经有了哪些举措?B:One month ago,a Ugandan company signed a contract with a Chinese company to set up a coffee shop in Beijing.Both sides agreed that if initial cooperation is successful,they will set up joint ventures to undertake both coffee production and processing in Uganda.A:乌中两国之间的经济合作,除了咖啡之外,还有别的领域可以合作的吗? B:Besides the coffee industry,there are many other fields in which Uganda and China can cooperate,such as agriculture,mining,manufacturing,infrastructure,tourism and so on.China's technologyin some fields is suitable for Uganda's conditions,for instance,its agriculture machinery can serve very well Uganda's agriculture sector.The medium-and small-sized tractors made in China can also be 1used here for land cultivation and transportation.A:您好像很强调两国之间在农业方面的合作,能否谈谈乌干达的农业发展情况? B:Agriculture is the mainstay of Uganda's economy,which contributes 45 percent of the country's gross domestic product and 80 percent of its export revenue. However, only 8 million out of 40 millionhectares of the arable land in the country have been cultivated so far. If China can help us cultivate 20 million hectares of the arable land, Uganda's economy would stride forward by big steps.A:在合作方面,乌干达招商引资的条件和其他相关情况如何?B: On foreign investment in this country, Uganda is indeed a promising country to attract more investors who target Africa astheir investment location. Uganda, located in East Africa, has become a bridge linking with Central Africa. In this region, there are some of Africa's most economically stable and important countries. This location, at the heart of sub-Saharan Africa, gives Uganda commanding importance as a base for regional trade and investment. After yearsof economic reform, the country has achieved macroeconomic stability characterized by low inflation, stable exchange rates andconsistently high economic growth. Uganda currently ranks as the fastest growing economy in sub-Saharan Africa. Official statistics show that actual investment in Uganda's agro- processing, manufacturing, energy, tourism, fisheries and many others have reached over 2 billion US dollars in the recent decade.____________参考答案:A: I am a correspondent with Xinhua News Agency. My question is,as the Minister of Finance, Planning and Economic Development of Uganda, what do you think of the foundation for the economic cooperation between Uganda and China? B:乌干达是世界上第五大咖啡生产国,其咖啡行业所赚取的外汇占了我们国家外汇总收入的60%。
[模拟] 翻译三级口译实务模拟16Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpretit as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第1题:A:你好!我想看看你们的两厢汽车,要质量好点的,但价格不要很贵。
你能给我推荐几种吗?B:I'd love to. Here are our modified models. Most of them are economy models, available in two transmissions:the automatic and the manual. An automatic car, of course, costs more. You have to consider the service charges. Cars with automatic transmission are generally more expensive to service.A:我明白了。
那边的那辆是不是你们的最新款式?看上去很不错的。
手动档和自动档都有吗? ”B:Yes, it has both. It is a good model. Although it has been on the market only for about six months, it has become a great favorite with Chinese customers, very popular in big cities.A:听上去不错。
OneMaking a Workplace Interpretation (3 minutes)T: 格林女士,欢迎你来广州,请坐。
(Contestant: Welcome to Guangzhou, Ms. Green. Take a seat, please.) D: Thank you. I’m very glad to have the chance to visit your company, Mr. Smith. How long have you been in this line of business? (Contestant: 谢谢,史密斯先生,我很高兴有机会来贵公司参观。
您做这一行多久了?)T: 我做这行工作超过十五年了,但是我们公司从事该行有三十多年了。
(Contestant: I’ve been in this line of work for more than 15 years, but our company for more than 30 years.)D: I see. Will you brief me on the size of your company? (Contestant: 明白了。
您能给我简单介绍一下贵公司的规模吗?)T: 当然可以。
我们是一家私营企业,有大约一千五百名员工,在全国有五家子公司和两家工厂。
(Contestant: Sure. We are a private enterpise with about 1500 employees. And we have five subsidiaries and two factories throughout China.)D: I heard that your company specializes in microwave ovens. (Contestant: 我听说贵公司专门生产微波炉。
口译模拟场景对话口译模拟场景对话【前言】口译是一项非常重要的语言技能,它不仅需要掌握优秀的语言水平,还需要具备丰富的专业知识和良好的应变能力。
本文将通过模拟场景对话的方式,为大家介绍口译技巧和注意事项。
【场景一:商务会议】A: Good morning, ladies and gentlemen. Welcome to our business meeting. Today we are here to discuss the cooperation between our two companies.B: Good morning, thank you for having us. We are very excited about the potential partnership between our companies.C: 早上好,女士们、先生们。
欢迎来到我们的商务会议。
今天我们在这里讨论我们两家公司之间的合作。
D: 早上好,感谢您邀请我们。
我们对我们两家公司之间潜在的合作非常兴奋。
【技巧提示】1. 在商务会议中,要注意礼貌用语和正式用语。
2. 口译时要尽可能地传达原意,并且要准确无误。
3. 口译时要注意表达方式和措辞。
【场景二:新闻发布会】A: Good afternoon, everyone. Thank you for coming to this press conference. Today we are here to announce some exciting news about our company.B: Good afternoon, thank you for having us. We are excited to hear the news.C: 下午好,大家好。
感谢您们来参加这次新闻发布会。
今天我们在这里宣布我们公司的一些令人兴奋的消息。
D: 下午好,感谢您邀请我们。
[ 模拟] 翻译二级口译实务模拟2Part ⅠInterpret the following passages from English intoChinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第 1 题:Passage 1The ongoing economic globalization and rapid advances of science and technology have generated unprecedented technological conditions for global economic and social development in the new century. In particular, the development of information and communications technologies has been making tremendous impact on our economic, social and cultural life.On the one hand, informationization presents valuable "digital opportunities" for economic growth and social progress. On the other hand, it presents various challenges to us. Many countries are taking active measures to push the development of information technologies and the information industry in an effort to accelerate national informatization processes.However, the development of information industry worldwide is seriously unbalanced. The gap between the rich and the poor in enjoying the benefits of and utilizing information resources and information technologies is widening instead of narrowing, putting the developing countries in a more disadvantageous position. This will inevitably further aggravate the social and economic disparity between the North and the South.Narrowing and ultimately eliminating the "digital divide" is a major issue to be addressed in the process of building the information society. Otherwise, we could not be able to attain the goal of sustainable, sound and coordinated development of the global information society.Weak information infrastructure has become a major reason for the gap between developing and developed countries and has seriously impaired the developing countries' ability to build information society. Therefore, we shall put emphasis on exploring the strategic goals for developing countries to accelerate their information infrastructure build-out.These strategic goals may include: government macroeconomic control and market regulation policies, information regulation system in line with national conditions, sound relationship between technological development and market growth, avoiding market risks, innovative financing mechanisms for more financing channels, etc.In the future information society, knowledge and skills will be a major driver for economic growth and one of the major contributors to the sustainable development of the information industry. One of the main reasons for the gap between developing anddeveloped countries in information technologies is the lack of knowledge and human resources, which is a key issue to be considered in bridging the "digital divide".So we shall consider establishing innovative mechanisms for human resources development and explore ways to improve human resources development on the basis of the existing training centers and training resources as well as the Internet so as to enhance the awareness of information technology.Moreover, bridging the "digital divide" requires joint efforts of all countries around the world. Developed countries in particular shall truly shoulder their responsibilities in helping the developing countries accelerate their informatization processes and narrowing the "digital divide".Concrete actions shall be taken, on the basis of the principles of mutually beneficial cooperation, to offer active assistance to developing countries in the form of financial support, technology transfer and human resources training, etc. 参考答案:当前经济全球化不断发展,科学技术突飞猛进,为新世纪全球经济和社会发展提供了前所未有的技术条件。
[模拟] 翻译三级口译实务模拟1Part Ⅰ Listen to the following dialogue and interpret it as required. After you hear a sentence or a short passage in Chinese, interpret it into English by speaking to the microphone. And after you hear an English sentence or short passage, interpret it into Chinese. You will hear the signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第1题:A: 首先祝贺您荣膺本届奥斯卡最佳外语片奖。
您知道,我们中国人一直有一个“奥斯卡情结”。
能否请您谈谈看法?B: Thanks. Actually I've been an ardent fan of Chinese kungfu movies. And you know, some talented Chinese directors, like Zhang Yimou, Chen Kaige, and of course, An Lee, have already shown the great charm and potential of Chinese movies. They took in the last decade or so almost all film awards one by one, big or small, except Oscar. So, I can predict with great confidence they will win a heap of Oscartitles in ten years' time.A: 有人说,一年一度的奥斯卡金像奖没什么特别的,它只不过是一场游戏罢了。
[模拟] 翻译二级口译实务模拟1Part Ⅰ Interpret the following passages from English into Chinese. You will hear this signal to tell you when you start interpreting. Now let's begin.第1题:Passage 1I would like to comment on the relationship between the growth of the world economy and the role of macroeconomic policies. Let me begin with a review of the world economy. The world economy has performed much better than many feared a year ago. Currentprojections are that global growth will reach 4.5% this year, the highest rate of the last five years. Once again the major impetus has come from the United States. But the extremely rapidindustrialization of China has also stimulated global growth.Why has it turned out better than expected? Two broad explanations might be ventured. The first explanation is simply the globalization of market forces. An increasing proportion of economic activity is being governed by the market. In the space of only 15 years, some large command economies have undergone economic reform and become market economies. All this has unleashed a dynamic for growth that remains very strong, especially in China, India and Russia.However, the second explanation is not so reassuring. We realize that growth over the past few years has been brought about in no small measure by, very expansionary macroeconomic policies. These have included massive fiscal stimulus in the United States, policy interest rates in the major countries held at or near postwar lowsfor some time, and an unprecedented amount of foreign exchange intervention by monetary authorities in Asia. Unlike structural reforms, the effects of such policy stimulus are only temporary, and the current stance of policies cannot continue indefinitely.I think we need to take some effective measures to ensure the stable growth of the world economy. Evidence accumulates that macroeconomic policies will need to be tightened. Without putting what has been achieved at risk, of course. Fiscal policy, monetary policy and exchange rate policy ail need to be considered in this light.Let me start with the industrial world. The US government budget, which was in surplus to the equivalent of 1% of GDP in 2000, islikely to register a deficit 9f 5% of GDP this year, a deterioration of the US fiscal position without precedent since the Second World War. Japan's general government deficit remains at around 8% of GDP. Deficits in some large economies in the euro area are also disturbing. Therefore, early action to curb such deficits is all the more important.Although comparatively high unemployment is limiting nominal wage increases and spare capacity in manufacturing worldwide reinforces the competitive pressure on prices, there are signs that inflation is edging higher. Japan is slowly emerging from deflation. The pace of consumer price inflation in China has increased sharply in recent months, and there is evidence that prices are beginning to risefaster in some other Asian economies.I think positively of recent macroeconomic policies that allow exchange rate to appreciate. The eventual movement in exchange rates could be more abrupt than if a greater degree of flexibility had not been allowed earlier. The expansion in domestic liquidity associated with the foreign exchange intervention policy could ultimately leadto inflation. Markets could become too dependent on the continued intervention, and could then be seriously destabilized by even a hint of a change in policy. My last word of advice is this: The stance of macroeconomic policies cannot remain as expansionary if stability is to be maintained in the medium term. We should avoid the two extremes of either putting the entire burden on exchange rates or not allowing exchange rates to move at all.________参考答案:我想谈一下全球经济增长与宏观政策作用之间的关系。
[模拟] 翻译三级口译综合能力模拟11Part Ⅰ A[听力原文]1-10My mother was a classic homemaker. When I think of her in those days, I see a woman in perpetual motion, making the beds, washing the dishes and putting dinner on the table precisely at six o'clock. I came home from school for lunch every day. While we ate, Mom and I listened to radio programs. My mother also found lots of what people now call "quality time" for my brothers and me. She didn't learn to drive until the early 1960s, so we walked everywhere. In the winter, she bundled us up on a sled and pulled us to the store. Then we held and balanced the groceries for the trip home. In the middle of hanging the wash on a clothesline in the backyard, she might help me practice my pitching or lie down on the grass with me to describe the cloud shapes overhead. One summer, she helped me create a fantasy world in a large cardboard box. We used mirrors for lakes and twigs for trees, and I made up fairy-tale stories for my dolls to act out. Another summer, she encouraged my younger brother Tony to pursue his dream of digging a hole all the way to China. She started reading to him about China and every day he spent time digging a hole next to our house. Occasionally, he found a chopstick or fortune cookie my mother had hidden there.第1题:My mother was a typical housewife, who cared for her family.A.TrueB.False参考答案:A答案解析:同义替换。
Good morning/afternoon/evening. It is my great honor to stand before you today to deliver a speech on the topic of "The Power of Technology in Transforming Our World."[Translation: 女士们、先生们,早上/下午/晚上好。
今天能站在这里为大家发表演讲,我感到非常荣幸。
本次演讲的主题是“科技在我们世界中的变革力量。
”]As we all know, the world has been witnessing a remarkable transformation over the past few decades, primarily driven by technological advancements. From the invention of the internet to the rise of artificial intelligence, technology has revolutionized the way we live, work, and communicate.[Translation: 如我们所知,在过去的几十年里,世界正经历着显著的变革,这主要是由技术进步所驱动的。
从互联网的发明到人工智能的崛起,科技已经彻底改变了我们的生活方式、工作方式和沟通方式。
]Firstly, let's talk about the internet. This incredible invention has connected people from all corners of the globe, allowing us to share knowledge, ideas, and experiences like never before. The internet has democratized information, giving everyone access to a vast array of resources at their fingertips. This has not only bridged the gap between developed and developing countries but has also empowered individuals to become change-makers in their communities.[Translation: 首先,让我们谈谈互联网。
口译场景模拟练习开场白:I,Miss zhang,the interpreterThis is Ms. Harleys, from the UK Textile Trade Cooperation. :This is Miss Bai, general manager of the company.Ms. Harleys (以下简称H):Could I have more information about your scale of business, Miss Bai?Miss Zhang(以下简称Z):我可以了解更多贵公司的商务规模情况吗?Miss Bai(以下简称B):我们的产品竞争力非常强,远销海内外。
Z:Our products have been sold in a number of areas abroad, which are really competitive in the world.H: I’m particularly impressed by your silk shirt, how about the price? Z:我对贵公司的丝绸衬衫印象深刻,请问它的价格如何?B:这是我们的价目表,请过目。
Z:This is our price list , please have a look.H:Your price is too high for us to accept, it would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.Z:你们的报价让我们很难接受,如果按这种价格买进,我们的销售将难以展开。
B:如果你们把产品的质量考虑进去的话,你会发现我方的价格是合理的。
Z:If you take quality into consideration, you will find our price reasonable.H:We ‘re still a little unsure about the prospect ,thoughZ:不过我们无法确定它的发展前景。
3.全球化背景下翻译教学国际学术研讨会女士们先生们,大家上午好!欢迎来到我们的全球化背景下翻译教学的学术研讨会。
Ladies and gentlemen, good morning! Welcome to our acadamic seminar under the theme of teaching translationg in in international Back ground.翻译现在已经变成了一个越来越重要的国际间的跨文化活动。
因为它使可以使拥有不同种族,宗教和文化群体间变的容易交流。
而在当今恐怖分子和不同的冲突并存威胁到我们的现时有了特殊的意义。
所以,培训翻译变成了一项很重要的任务,所以翻译教师也从某种意义上为世界和平作出了贡献。
无论翻译教师遇到何种困难,他们都会尝试各种可能的解决方法去化解潜在的所有困难去培养有能力的优秀的翻译。
Translation is becoming a more and more important international and intercultural activity, for it facilitates mutual understanding among different racial, ethnic, religious and cultural groups, which is of special significance today when terrorism and all kinds of conflict are threatening us. For this reason, training translators turns into an important mission, and translation teachers are, indeed, indirectly making contributions to world peace. Whatever difficulties in translation teaching they encounter, they are supposed to try every possible means to find solutions to all potential problems so as to produce qualified and excellent translators.这些困难包括: 第一,在表达同一个意思上,单词与句子顺序会因语言不同而不同。
一组特定的单词在这种语言里是流利自然与习惯性的,而在另外一种语言中却可能是不合理,不符合习惯甚至表达不清无意义的。
一个好的译者需要考虑到语言的用法及习惯因素,These difficuties include: First, word/sentence order may vary from language to language in presenting the same idea. A certain sequence of words is often smooth, natural and idiomatic in one language but illegitimate, unidiomatic and even vague or meaningless in another. A good translation should take into consideration language usage and convention.第二,复合语法规则的省略在人类语言中是常见的。
然而,不同语言中省略也是不同的。
在这种语言中可以省略的在其他语言中却不一定能省略。
Second, grammatical omission is one thing in common to all human languages. However, ellipsis differs from language to language. What can be omitted in one language may not be omitted in another.第三,语义在人类语言中是个复杂的系统。
在跨语言与跨文化交流中,这种语言中的单词不一定就与另一种语言中看似相同的单词等同,这也给译者带来一定的挑战。
Third, meaning in a human language is a complex system. As far as interlingual and intercultural communication is concerned, words in one language may not have exact equivalents or have different associations from those seemingly corresponding words in another language, which brings challenges to translating.在中英文翻译与翻译培训中也因中英文语言差异存在着其它的困难。
现在,欢迎我们的外国翻译教师兼英汉翻译专家安德森先生发言:And there many other difficuties in English and Chinese translation and translation traning because of the differences beween these two languages. Now, let’s welcome the foreigh translation teacher Mr. Anderson who is a espert in translating between English and Chinese to make some remarks:MR. Anderson: Ladies and gentlemen, good morning! I’m very honored to be invited here to share my experience of translation teaching.女士们,先生们,早上好!很荣幸我被邀请至这里同大家分享我的翻译教学经验。
I think training students to be excellent language switchers is very important. Mode of expression in some sense mirrors mode of thinking. And the difference in mode of expression between two languages is rooted in their unique ways of thinking. So in translator training the teacher should try to help students think as target language speakers do. He should point out the major differences in mode of thinking between the two languages. For example, the major differences between the Chinese way of thinking and the English way of thinking include:我认为训练学生成为一个优秀的语言转换者是非常重要的。
表达模式在某种意义上来说是翻译了其思维模式。
两种语言间不同的表达模式来源于他们不同的思维方式。
所以在培训翻译中,教师需要试着帮助学生以翻译目标语言为母语的人的思维模式那样思考。
他需要清楚两种语言间思维模式的主要差异。
比如,中英语间思维方式的主要差异表现在以下几个方面:English is characterized by hypotaxis, which means that English speakers give much attention to formal cohesion. Chinese is characterized by parataxis, which means that the relation between sentence parts is loose and unclear.英语重在形合,这就意味着说英语者需要十分注意其语言形式上的联接。
而中文重意合,说明中文句与句间的联接是松散与不明显的。
English speakers are relatively objective. In sentence-making they often use an impersonal subject. Chinese speakers are subjective. As a result, when they generate sentences they tend to use personal subject or no subject.说英语者相对而言比较客观。
在句子构造上,他们经常使用不带个人感情色彩的词作主语。
中文使用者先对而言比较主观。
所以,当他们造句时,他们偏向带个人感情色彩的主语或者无主语。
In narrating, Chinese speakers mention things from the past to the present while English speakers follow the opposite line. In logical reasoning, Chinese speakers put reasons or evidence before the result or conclusion, but English speakers do it the other way round.在记叙事情上,中文使用者偏向按从过去到现在的顺序,而英文使用者则反之。
在逻辑推理上,中文使用者把推理和证据放在结论之前,而英文使用者则使用相反的顺序。
That’s the three most important parts. Thanks you! 这是最重要的三点。
谢谢!。