高一语文邵公谏厉王弭谤1
- 格式:ppt
- 大小:294.00 KB
- 文档页数:21
古文《邵公谏厉王止谤》原文翻译及作品欣赏古文《邵公谏厉王止谤》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《邵公谏厉王止谤》选自《国语》的《周语》上篇。
《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍".在厉王统治时期,各种社会矛盾进一步激化,统治者的危机日益严重。
《国浯》中有芮良夫论荣夷公专利篇,说荣夷公擅长搜刮财物,残酷欺压百姓,而厉王却偏偏重用"好专利而不知大难"的荣夷公和虢公长父等佞臣,对内封山占水,垄断了山林川泽的一切收益,禁止老百姓采樵,渔猎,断绝了广大人民群众的生计。
对外兴师动众,征伐邻邦,不断加重老百姓的负担,他的倒行逆施,横征暴敛,引起了广大人民的强烈不满,朝野上下,危机四伏,民怨沸腾。
这自然引起像召公这样有识之士的忧虑。
【原文】《邵公谏厉王止谤》出处:《国语》厉王虐(1),国人谤王(2)。
邵公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得卫巫(5),使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣(6),乃不敢言。
”邵公曰:“是障之也(7)。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导(8),为民者宣之使言(9)。
故天子听政(10),使公卿至于列士献诗(11),瞽献曲(12),史献书(13),师箴(14),瞍赋(15),曚诵(16),百工谏(17),庶人传语(18),近臣尽规,亲戚补察(19),瞽、史教诲,耆、艾修之(20),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(21)。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(22),衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴(23)。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也(24)。
夫民虑之于心而宣之于口(25),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何(26)?”王不听,于是国人莫敢出言(27)。
三年(28),乃流王于彘(29)。
【注释】(1)厉王:周夷王之子,名胡,在位三十七年(前878前842)。
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释想要读懂一篇文言文,可以借助它的译文和注释,下面小编为大家带来了文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。
译文周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。
召穆公对厉王说:"老百姓忍受不了暴政了!"厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。
国人不敢说话,路上相见,以目示意。
周厉王颇为得意,对召穆公说:"我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了!"召公回答说:"你这样做是堵住人们的嘴。
阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。
河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。
因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。
所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。
老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。
人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。
人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。
人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的.人还能有几个呢?"周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。
过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。
注释谤:指责,公开的批评。
召公谏厉王弭谤原文及翻译召公谏厉王弭谤原文及翻译厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
下面是店铺整理的召公谏厉王弭谤原文及翻译,大家一起来看看吧。
召公谏厉王弭谤全文阅读:出处或作者:国语厉王虐,国人谤王。
召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。
”召公曰:“是鄣之也。
防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。
民亦如之。
是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。
是以事行而不悖。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴。
行善而备败,所以阜财用衣食者也。
夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”王弗听,于是国人莫敢出言。
三年,乃流王于彘。
召公谏厉王弭谤全文翻译:周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。
召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。
巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。
国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。
厉王高兴了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。
”召公说:“这是堵他们的口。
堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。
河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。
所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话。
因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老大臣整理阐明,然后君王考虑实行。
邵公谏厉王弭谤节选
邵公曰:“臣闻王者之道,明辨是非,必正己身;慎守节操,
以正臣民。
而今厉王纵情放荡,为淫乱之事,败坏王室之风;谤毁忠臣,迫害良民,以逞私欲而无视政治道德。
如此行径,岂能安民治国,保住社稷?臣忍受不住这种败坏国家的行为,因此特来谏言。
”
厉王听完邵公的忠言,面色铁青,心中愤怒,咆哮道:“你胆
敢指责朕的行为?你这个奸臣,你敢来跟朕过不去?朕当日待你恩重如山,你怎么会如此忘恩负义?朕现在已经厌倦你这些唠叨了,即刻下旨将你抄斩。
”
邵公心知自己为国家为民,不惜冒着生命危险来谏言,但此刻王意已决,再劝也无济于事。
他挺直了腰杆,正色道:“王上,邵公死不足惜,但愿陛下能够理解臣言。
若陛下不改过自新,国家将陷入危机,王室将无法长久。
臣为国家忠言相劝,并无其他意图。
臣不求富贵荣华,只为国家百姓的安宁幸福。
”
厉王听了邵公的最后一番义正词严的陈述,不由得心中一震。
他沉默片刻,终于用冷酷的眼神盯着邵公,命令道:“给我把
他拖出去,立刻处死!”。
厉王使召公、邵公二相国,告之曰:“吾闻于太史公,古之人有言:‘善者吾行之,不善者吾改之。
’此吾所以自勉也。
今吾有失德,民有谤言,吾惧其伤吾国家之誉,故使尔二公往察之。
若实不善,吾将改之;若非实不善,尔宜止其谤言,以安民心。
”召公、邵公对曰:“王言是也。
然臣等以为,民之谤言,非皆出于恶,或有出于善者。
盖民之情,如水之流,必有所归。
若王之德行有亏,则民将归咎于王;若王之德行无亏,则民将归美于王。
今王欲止其谤言,恐非所以安民心之道也。
”厉王曰:“然则吾当如何行之?”召公、邵公对曰:“王宜虚心以察,不偏不倚。
若民之谤言,实有可取者,王宜采纳之;若非实可取,王宜以德化之,使民自息其谤。
”厉王曰:“善。
”乃命召公、邵公往民间,遍察民情,以弭谤言。
召公、邵公于是遍行国中,访求贤良,问民疾苦,察其是非。
闻有贤者,则加礼以聘之;闻有恶者,则正言以诲之。
如是者数月,民之谤言渐息。
厉王闻之,喜曰:“吾之失德,果非实失也。
召公、邵公之谋,果然不谬。
吾今当益修德政,以答民心。
”召公、邵公对曰:“王言是也。
然臣等尚有一言,愿王听之。
自古圣王,无不以民为心。
王若欲求民心,必先知民心之所向。
民心之所向,在于王之德政。
王宜勤政爱民,以德化民,则民心自归矣。
”厉王曰:“谨受教。
”自此,厉王励精图治,勤于政事,爱民如子。
于是国家大治,百姓安居乐业,厉王之德政,传颂后世。
《厉王弭谤》译文:周厉王派遣召公、邵公两位相国,告诉他们说:“我从太史公那里听说,古代的人有这样的话:‘好的做法我照着做,不好的做法我改正。
’这就是我自我勉励的方法。
现在我有失德的地方,百姓有诽谤我的言论,我担心这会损害我国的名誉,所以派你们两位去调查。
如果确实不好,我将改正;如果并非真的不好,你们应该制止这些诽谤言论,以安定民心。
”召公、邵公回答说:“大王的话是正确的。
但是我们认为,百姓的诽谤言论,并不全都是出于恶意,有的可能是出于善意。
因为百姓的情感,就像水的流动,必然有所归依。
文言文《召公谏厉王弭谤》译文及注释2篇
召公谏厉王弭谤(一)
《召公谏厉王弭谤》是《左传·哀公十九年》的一篇。
该篇通过
召公谏告厉王兄弟之间的内讧和相互中伤的行为,旨在告诫君王要重
视国家大义,不以个人私欲而忽视国家利益。
下面将逐段为您翻译并
注释这篇文言文。
召公谏厉王弭谤:
召公县令者,其先武公也。
武公卒,故以县令奉君子也。
士授县令,
是有礼也。
君子出于社稷,而不可以县令为贫鄙,又非君子所任也。
注释:
- 召公:即“召公奭”,召姓,公名。
- 县令:即“召公奭”在逝世前担任的县令之职。
- 故以县令奉君子也:指召公奉命出使各国,在途中担任了县令一职。
- 礼:指封建社会中的礼仪规范。
- 社稷:国家的根本利益,泛指国家大事。
(待续)。
《召公谏厉王弭谤》原文、注释、翻译及鉴赏《召公谏厉王弭谤》选自《国语》上篇。
故篇名亦作《国语·召公谏厉王弭谤》,题中,召公亦作邵公。
《左传》称厉王为"王心戾虐,万民弗忍"。
自然引起像召公这样有识之士的忧虑,便介绍了其被逐的过程,文章简洁分明,逻辑清晰,是《国语》名篇。
作品原文厉王虐(1),国人谤王(2)。
召公告曰(3):“民不堪命矣(4)!”王怒,得卫巫(5),使监谤者(6)。
以告,则杀之。
国人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣(7),乃不敢言。
”召公曰:“是障之也(8)。
防民之口,甚于防川。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。
是故为川者决之使导(9),为民者宣之使言(10)。
故天子听政(11),使公卿至于列士献诗(12),瞽献曲(13),史献书(14),师箴(15),瞍赋(16),曚诵(17),百工谏(18),庶人传语(19),近臣尽规,亲戚补察(20),瞽、史教诲,耆、艾修之(21),而后王斟酌焉,是以事行而不悖(22)。
民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也(23),衣食于是乎生。
口之宣言也,善败于是乎兴(24)。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也(25)。
夫民虑之于心而宣之于口(26),成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何(27)?”王不听,于是国人莫敢出言(28)。
三年(29),乃流王于彘(30)。
(选自上海古籍出版社标点本《国语》)[1]词句注释(1)厉王:周夷王之子,名胡,前878至前842在位,共三十七年。
(2)国人:居住在国都里的人,这里指平民百姓。
(3)邵公:名虎,周王朝卿士,谥穆公。
邵,一作召。
(4)命:指周厉王苛虐的政令。
(5)卫巫:卫国的巫者。
巫,以装神弄鬼为职业的人。
(6)谤者:批评国王的人(7)弭(mǐ米):消除。
(8)障:堵塞。
(9)为川者:治水的人。
(10)宣:疏导。
(11)天子:古代帝王的称谓。
(12)公卿:指执政大臣。