高职高专英语专业学生课程设置中存在的问题及解决策略
- 格式:doc
- 大小:18.00 KB
- 文档页数:4
高职英语教学策略分析10篇第一篇:交互式教学法在高职英语教学中的运用一、引言中国新课标指出,高职英语教学的目的是帮助学生掌握相关英语基础技能和知识,具有较强的翻译、读写以及听说能力,并且帮助学生奠定英语基础。
同时,新课标还要求,英语教学要使用网络技术以及多媒体等现代化教学方式,培养学生对英语学科的兴趣,激发学生的积极性和自觉性。
当前,由于高职学生综合素质不高,英语能力较差,并且对英语学科缺乏兴趣。
因此,在多媒体环境下引入交互式教学,对提高学生的学习能力以及英语水平具有积极意义。
二、多媒体环境下交互式教学的主要理论依据第一,交际理论。
国外一些教学专家认为,交际能力可以充分体现学生的语言能力,交际能力主要包括语言运用以及语言形式。
交际法可以改变传统英语教学的弊端,更加突出语言的使用性和工具性,培养学生交际能力的前提是交互式活动。
交互式主要是指多人互相影响、传递信息以及相互交流的过程,交际能力强调语言使用的协商性,通过互相传递信息实现语言运用。
因此,交互式教学是英语教学的重要体现,可以帮助学生奠定英语基础,进而可以在日常交际中灵活的使用英语。
第二,输出和输入理论。
学生学习语言的途径是输入,学生通过对语言材料的理解,掌握相关英语知识,这一理论的关键途径,在语言输出过程中,学生可以发现学习中的问题,并且通过检验,不断完善自身的语言结构和语言形式。
在输出中,学生通过各种反馈完成语言学习,进而提高自身的英语水平。
三、研究方法第一,研究对象。
本文主要以我校机械工程学院机械制造与自动化专业班为研究对象,通过调查研究,选出自主学习和英语水平基本相当的两个班级,实验人数为60人,学生年龄平均为20.6岁,随机分为控制组和研究组。
第二,研究问题。
通过此次实验,主要研究两个问题:第一,交互式教学的运用能否有效提高学生的学习能力?第二,交互式教学能否有效强化学生的英语知识?第三,研究工具。
口语题库和笔试试卷各四套,期末考试试卷以及选择被试各一套:[1]首先,其中笔试试卷为高职院校的A级试卷,100分为满分,主要由下列几部分组成:写作、翻译、阅读理解、词汇结构与听力理解。
高职商务英语教学现状分析及对策研究-2022年教育文档伴随着改革开放,我国的进出口贸易额不断增加,从事对外贸易的企业也大量增加,特别是中国加入WTO后,对外贸易总额更是连年攀升。
快速的对外贸易发展必将促使社会对既具有扎实英语功底、熟练掌握语言技能和交际能力,又通晓国际商务知识和规范的复合型人才的需求增加。
为了适应形势发展的需要,满足企业对商务英语人才的需求,更好地解决实用型商务英语人才短缺的问题,我国许多高职院校相继开设了商务英语专业,然而由于商务英语专业办学时间较短,还存在许多问题。
一、高职商务英语教学现状分析1.教学指导思想不明确高职院校商务英语专业的学科定位一直以来都是业界争论的焦点,姓“英”还是姓“商”的问题困扰着广大教师。
目前,不少高职院校商务英语专业教学仍沿用传统理念,认为只要学好英语加上一些商务知识即可。
殊不知,商务英语作为一种专门用途英语,与普通英语有着很大的区别。
专门用途英语指的是与某种特定职业、学科或目的相关的英语。
商务英语则是人们在从事国际商务活动时所使用的以英语为载体、融商务知识为一体的一种专门用途英语。
在全球化背景下,学习英语的目的不再是单纯为了进行一般的交流,而是为了能够有效地应用英语处理商务事宜,获取行业信息,销售、推广产品,进行业务联络。
因此,我们不能把高职院校商务英语专业教学定位在英语与商务的简单叠加,而应定位在培养既有出众的语言能力又熟悉商务知识的复合型、应用型人才上。
2.课程设置不完善商务英语作为专门用途英语的一个重要分支,其课程设置必须建立在需求分析的基础之上。
然而,长期以来需求分析在我国高职院校商务英语课程设置中似乎是一个被遗忘的环节。
大部分高职院校商务英语专业设置的课程缺乏市场调研,只是简单地对本科院校商务英语专业课程进行压缩。
目前,大多高职院校商务英语专业的实践教学还处在摸索阶段,普遍存在缺少实践教学或实践教学目标不明确、实训项目不具体、专业技能训练不突出、实训方法和实训手段单一等问题。
浅析高职公共英语教学困境与教学定位摘要本文从生源地,英语测试机制,课程设置,教材选择,授课侧重,考核机制等六大方面,对高职公共英语面临的一些教学的困境进行了深入的分析,并在此基础上多高职教育的定位进行了初步的探索,并在此定位的前提下,初步探讨了高职公共英语教学的目标,师资队伍的培养以及如何加强学生实训等几方面。
以此,让高职教育有明确的定位,清晰的发展方向和对学生的特色培养。
关键词高职教育公共英语教学定位在我国加入wto 以后,我国在更大范围内和更深程度上参与到了经济全球化进程。
英语在工作中应用更为广泛。
与此同时 ,社会对英语复合型人才的需求量也大大增加。
这一形势加快了改进人才的知识结构的步伐,促使外语教学采用新的培养模式和教学手段, 改革传统的外语教学方法,以便使我国的人才具有更强的国际竞争力。
而我国的高等职业技术教育是在 20 世纪 90 年代中期开始蓬勃发展起来的。
因此,高职教育的模式和发展道路我们一直处在摸索的阶段。
而高职院校中的公共英语教学,更是如此。
目前的高职院校的公共英语教学还是仿照本科院校的课程设置进行的,而学生的英语水平社会评价标准(国家英语四六级考试),也是和本科院校的学生共用的。
可是,高职学生在毕业后大多从事的是交际性,接待性的基础服务类型的工作。
因此,在教学中如何培养和提高学习者语言交际能力是当前公共英语教学改革的重要方向。
1.笔者从以下几个层面出发,深入分析了当前高职高专非英语专业学生英语学习的现状由于生源地导致的英语基础差异。
在我执教的两个酒店管理班中,上海生源39人,安徽生源16人,云南生源4人,广西生源2人,海南生源2人。
上海生源,可以分为两个类型。
一是喜欢英语,在听说读写各个方面都均衡发展的学员。
二是由于英语教育开始早,上海中小学英语教育比较优质,学生虽然英语基础一般,但听说还可以。
安徽生源,其英语总体水平,是五个生源区中英语水平最接近上海生源的一个区。
其水平也可分为两类,一是成绩很好的学生,英语基础不错,可以第一次参加国家四级考试就获得通过,可是口语水平差,这和多年的哑巴英语教育有关系。
口语教学中存在的问题及解决策略作者:任俐霖来源:《文学教育·中旬版》2013年第12期[摘要] 英语作为一门世界语言在当今社会发挥着越来越重要的作用,而口语更是英语中尤其重要的部分。
但是由于受英语教学的传统思维模式学生自身原因等各种因素的影响,高职生的英语整体水平相对较低英语口语表达能力不高。
针对高职院校学生英语基础比较薄弱的实际情况,本文分析了当前高职英语口语教学中存在的问题并提出了相应的对策,以对激发高职学生对英语口语的学习兴趣、提高口语表达能力,以及帮助教师改善口语教学现状能有所帮助。
[关键词] 高职高专英语口语教学;教学现状;教学策略一、引言外语水平是现代人才的重要素质之一,也对学生长远的职业生涯起着重要作用。
提高学生英语听说交际技能是英语教学的根本任务。
2003年,教育部出台的《大学英语课程教学要求》(试行本)指出:“大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力,使学生在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行口头和书面的信息交流。
”对于英语专业的学生更是如此,能够用英语流利的交流是英语教学最基本也是最重要的任务。
然而高职院校的学生英语基础相对薄弱,英语水平参差不齐,这对开展口语教学提出了新的挑战。
二、高职高专英语专业口语教学中出现的问题1、语言基础差、不善利用现代信息工具(1)语言基础差高职高专院校的学生大多来自高中学习成绩较差的,尤其是英语成绩大多是不及格的。
同时,大部分学生词汇量少、阅读能力差,更别谈口语水平了。
在对英语专业五十名同学进行的调查中,三十七名学生口语发音不准、语音走调,而且带有方言口音,只有极少数学生能较流利对话或者做自我介绍等。
而对语法的运用更是一塌糊涂,很多学生在用英语交流时,说出来的话经常没有主语或者谓语等重要成分而浑然不知。
(2)不善利用现代信息工具高职高专院校学生多来自农村,进入大学之前基本没有去过图书馆、或者接触电脑网络等信息工具,而是靠被动的接受老师所传授的知识。
第10卷第2期2013年2月Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)湖北经济学院学报(人文社会科学版)Feb.2013Vol.10No.2一、引言随着我国经济和社会的快速发展,国际交流日益加深,翻译在对外交流中起着越来越重要的作用。
尤其是在我国加入世贸组织之后,迫切需要不同层次、水平的翻译人才。
如何培养适应社会需求的技能型翻译人才,成为高职院校英语专业开展英语翻译教学的关键。
为此,本文针对目前高职院校英语翻译教学中存在的问题进行一一剖析,并提出一些可行性建议,以期待提高英语翻译教学的实效性,为翻译教学的深化开展提供一定的借鉴。
二、高职院校英语翻译教学的现状在近几年的外语教学中出现一种教学法误区,即教学过程盲目追求单一化,甚至排斥母语,教师基本采用全英教学,旨在创设英语交际的情景,提高学生的听说能力,培养他们英语思维的习惯。
事实上,这种理想化的教学模式在高职院校的英语教学中是行不通的,由于高职类学生的英语水平参差不齐,这种英语满堂灌的模式对学生的学习积极性是很大的打击。
因此,在不断的探索和反思中,笔者认为在英语翻译教学中主要存在以下几方面的问题。
(一)课程设置不合理大多数高职院校英语专业的教学中侧重开设听说读写的课程,翻译课程的比重较小,每周仅两学时的课时安排,使得翻译教学流于形式,只能粗略讲解一些主要的翻译理论和翻译方法,使得学生无法对翻译有一个系统全面的学习和掌握,更无法进行有针对性的翻译实践,从而使其翻译能力很难实现实质性提高。
(二)翻译教材缺失目前针对高职翻译教学课程的教材缺乏,大多数翻译教材都是适应本科院校的学生,这类教材往往是针对本科三四年级的学生,在内容设置上,单词量较大,远远超过四级考试,有的几乎接近专业八级水平,对于翻译理论的讲述也相对学术化,这些因素使得基础较为薄弱的高职学生很难适应,学生的大部分时间都在查阅新单词,无法自如的进行翻译练习。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 高职高专英语专业学生课程设置中存在的问题及解决策略 作者:王丽娟 来源:《校园英语·中旬》2015年第02期
【摘要】对高职高专英语课程设置的研究一直受到学者们的广泛关注,并取得了丰硕的研究成果。本文对影响英语专业学生课程设置的几大因素:教学目标的设定,教材的选择,计划的执行,教师培训,考核标准进行分析并提出相应的解决策略。
【关键词】课程设置 高职高专 英语专业 教学目标 一、当前高职高专英语专业学生课程设置现状分析 1.教学目标设置过多,教材选择不合理。当前市面上为高职高专英语专业学生所设计的教材大体雷同。而其中尤以基础英语教材受到各大院校的普遍重视并将其作为英语专业学生大学两年的主修课目。该教材的单元构成部分通常包括口语、听力、阅读、习题(翻译、语法或词汇)、作文。通过单元的构成模块,可以明显的看出每单元的教学目标。就目标的设定而言,无可非议。符合我国为高职高专生设定的教学目标,即,听、说、读、写、译综合能力的全方位提高。但各院校将其作为学生每学期的学习目标,导致学生每学期的学习目标过多,教师任务过重,受教学时数,教学周的限制,教师对每部分的讲解都不能深入,不利于教师自我能力的发挥,成为完成任务的工具,缺乏灵活性。学生们的学习更是囫囵吞枣,难以学精学透。当前的教材设计虽然动机是好的,但是在实际操作中出现目标设置过多的问题。导致学生们无法进行大量的专项学习与训练。使每个单项能力都没能得到真正的开发。常言道:“世上无难事,只怕心不专”。也就是说学多、学杂,不利于成就。要想取得教学的成功只有一门深入。所以为了我国教育事业的长远发展,教育者必须改变现有不合理的课程设置,出版最适宜的英语教材,合理规划单元教学目标。
2.课程计划不细致。作为课程设置一部分的课程计划对于有效教学成果的取得不可忽视。因为好的教材只有在科学详尽的课程计划的作用下,才能真正发挥它的价值。教师是课程计划的主要实施者。而当前教师的备课以完成任务为主,对课程目标的掌握不准确,对课程的分析不透彻,对教学对象的了解也不够深入,教师的职责已经由最初的“传道授业解惑”变成了可以查询资料的电脑。没有用心的设置课程计划,没有用心的教学,必然带来消极的教学效果。
3.对课程设置实施情况的监督、反思、矫正意识不强。通常主管部门会有这样一种错误意识,即,完成课程设置即是完成自己的工作,殊不知,这仅仅是工作的开始,后续对课程设置的监督、反思、矫正都是工作的一部分。如果仅仅设置,而没有后续的保障,如何才能发现当前课程设置中存在不足,并加以改正,从而找到最佳的课程设置模式。实际上课程设置是个变龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 量,它随着教学对象、教学内容的不同而改变。所以,课程设置者要时刻保持警醒,力求使课程设置永远处于变化中的最佳状态。
4.评价标准较笼统。当前的高职高专英语专业学生评价标准主要有两大块:考试成绩和平时表现。考试成绩体现在一张卷面上。主要测试学生们的基础知识;而平时成绩通常包括出席、课堂表现等。对这部分的评价弹性较大,也比较笼统,存在着不公平性。例如有的学生活跃,而有的学生文静,如果教师没有详细的评价标准,那么就不能给出合理的评价结论。从而影响学生们的学习心态,挫伤他们学习的积极性。对平时成绩的考核不细致,导致学生不重视学习过程,只关注最终的卷面结果。如果教师给出卷面测试范围,对于学生们来说,考试已经没有任何压力。没有压力的学习,也就缺乏动力,所以能实质上既关注学习过程又关注最终学习效果的考核标准亟待推出。
二、高职高专英语专业学生课程设置改进措施 1.教学目标集中化,教材选择合理化。针对教学目标不明确,教材配备不合理的现象。主管部门必须采取必要措施明确教学目标,并以此为依据选择教材。针对高职高专英语专业的学生来说,在第一学期就开设以听说读写译全面综合能力提高为目标的基础英语课程显然达不到理想的教学效果。任何学习只有集中深入的研究,才会有质的突破。所以在各个单向能力都没有进行集中训练之前就进行综合训练显然本末倒置了。所以要将教学目标集中化,明确学生们在每个学期的重点培训目标。在明确了教学目标的前提下,合理的选择或自行编辑教材就该提上日程。对教材的选择或编辑要坚持几个原则;不偏离教学目标;培训重点突出;内容设置合理;时代感强。
2.设置合理的教学计划。教学目标的明确和适宜教材的选择或编辑为教学计划的制定提供前提保证。由于各地的高职高专英语专业学生存在着学年制的差异,在此仅以两学年制为例来制定教学计划。可将其分成四部分,即,两个上学期,两个下学期。包括主修课程和辅助课程。主修课程就是对该阶段教学过程中重点的教学目标进行主要的有针对性培训的课程。该教学过程中教师要关注学生们专项学习能力的培养,力求每名学生,每项能力都能达到教学标准。辅助课程的开设主要是为了使学生们在进行主修课程的专项训练的过程中不忽视一些基础知识、能力的培养。辅助课程的练习应以学生自主学习为主,教师考核为辅。每周一次课教师负责布置新任务,同时检查旧任务的执行情况。确保不使学生偏离他们的学习重点。例如词汇是英语学习的基础,要进行不间断的自在学习、记忆,才能保证英语其余各项能力的有效进行。所以该项的训练从始至终都是辅助课程,随时受到教师的监督、考察,以期为英语学习打下坚固的基础。
经历了高中洗礼的大一新生,读写译的能力相比较而言还是可以的。而听说能力就差很多。实际上听说能力的提高是见效最快,效果最明显,最能提高学生自信心的科目。也是我国对高职高专英语专业学生的要求,即,提高学生的英语实际应用能力。为了提高口语和听力能力,语音课程的设置是必须的。只有在正确发音的前提下才能确保听的懂,说的好。所以第一年的上半学期以听说能力为培训目标。所以开设的主课应是语音、听力和口语课。词汇,语龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 法,阅读是辅助课。教师要关注细节的训练,让学生能够听懂并自由运用英语的连读,弱读,省读等细节的发音。同时配以词汇、语法和阅读练习。下半学期为了配合国家的的等级考试,要加大阅读和翻译能力的培训。阅读过程中仍以学生自主学习为主,但教师要注重阅读技巧的讲解。翻译教学中注重句子结构的分析,教会学生们用英语的习惯翻译,造句。防止“中国式英语”的出现。词汇、听力、口语作为辅助课。第二年的上半学期以写作能力和专业技能的实际应用作为主要目标。以词汇、阅读、听力、口语作为辅助课。经过上半学年翻译技能的集中训练,对句子的构成已有一定程度的掌握,为写作能力的培养打下了坚实的基础。所以该阶段的培训会轻松很多。可以加大对专业写作技能的培训。同时深化对专业课实际应用能力的培训。为学生踏入社会打下基础。下半学期以开设培训听说读写译综合能力为目标的基础课程,同时继续专业实训课程的培训。所有的教学计划应依据实际的教学情况进行调节,达到最佳的教学效果。
3.加大师资专业化培训。教师是教学计划的主要施行者,决定了教学的最终成果。正所谓名师出高徒。所以对教师的专业培训不容忽视。以往的高校教师通常同时兼几门课程,虽然加深了教师对各门课程的了解,但不利于教师一门深入。不利于英语单向教学能力的提高。只有在一个科目上进行长期的专研,才能真正有能力教好学生。所以,学校要帮助教师选择最适合自己的教学科目,并加大对教师在此方面的培训力度。力求使其成就为该方面的专家 。
4.加大课程设置的后期监督、反思、矫正意识。该部分的有效实施需要主管部门深入教学,随时接收教师和学生们的反馈信息。定期进行普查,并对课程设置中出现的问题进行反思,发现问题所在,及时加以矫正。没有任何的计划、设置是一层不变的,只有不断的改进,根据教学目标和教学对象的变化进行调节,才能保证课程设置的有效实施。
5.全新的考核标准。以往的考核标准是卷面成绩和平时表现两部分的总分组合而成的。根据提出的全新教学计划可以看出,每学期的授课重点和教学目标都有所变化,所以考核标准也会有所不同。对于主修课程时,主要采取卷面测试和平时表现的综合评分标准,对于辅助课程的考核标准主要采取对平时自主学习成绩的综合评价。例如,当语音作为主修课程时,教师可以通过期末的卷面测试,详细了解每名学生对语音的掌握程度,并结合学生们的平时表现加以综合的评价。当语音课作为辅助课程时,教师主要通过对学生利用电脑软件进行语音自主学习的成绩来给与评价。这样既明确了教学的重点,又使学生加大了对平时自主学习的关注。防止学生因考试压力小,而出现的懒散,不重视学习的状态。
三、总结 由上可知,教学改革的成败与教学目标的设定,教材的选择,计划的执行,和教师的培训等多方面都有着密切的关系。但该研究还主要处于理论研究阶段,愿后来研究者能够进行深入的实证性研究。针对本文提出两学年制的教学计划,各大高校有所不同,所以在实际的课程设置中应根据本校的教学实际出发来安排教学内容。
参考文献: 龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn [1]刘松林.高职课程有效性研究[D].上海师范大学.2010. [2]徐继红.高校教师教学能力结构模型研究[D].东北师范大学.2013. [3]王胜利.“全程英语+专业课+系列模块”大学英语教学模式的构建[J].河北师范大学学报(教育科学版).2009.
[4]冯梅,姬生雷,李正栓.学分制下英语专业课程模块的制订与实施[J].中国外语.2008. [5]管春林.试论需求分析在经贸英语专业课程设置中的意义和方法[J].外语与外语教学.2005.