霍尔的编码与解码
- 格式:pdf
- 大小:79.54 KB
- 文档页数:11
2024/1上文艺直通车热播冷评从编码与解码理论解读电影《保你平安》阴欧阳红摘要:电影《保你平安》是一部现实题材喜剧,讲述了一个由谣言引发的故事。
文章利用斯图亚特·霍尔的编码与解码理论,从编码者的角度分析影片人物和故事情节,同时也从解码者对于编码信息的三种认知态度对观众的感受进行分析,以此正确认识编码者和解码者之间的关系。
关键词:《保你平安》编码解码《保你平安》是大鹏执导的第四部电影。
片中魏平安是个中年离异、刑满出狱、在短视频平台销售墓地的男人,韩露是个孤儿并且患有绝症,为了自己去世后能有个安身之处便找到了魏平安。
韩露在去世前倾家荡产给福利院捐了一笔巨额善款,却在去世后被人造谣钱款来历不明。
于是,魏平安踏上了一段荒谬的辟谣之路。
影片讲述了一个现代都市的侠义故事,传递出小人物也有大情怀的英雄气概。
同时,利用喜剧的手法给观众传达网络谣言和校园霸凌的危害,引发了受众热议。
本文以斯图亚特·霍尔的编码与解码理论浅析影片创作者的编码手段和受众对影片解读的多元解码方式。
编码与解码理论斯图亚特·霍尔是英国伯明翰学派文化研究的“语言学和符号学转向”的代表人物,[1]1973年发表的《电视话语的编码与解码》在整个文化研究领域中引起了一场很大的轰动。
霍尔结合前人的传播学理论并进行思考和批判,如在语言学、符号学等理论的影响下提出了“编码”“解码”概念;在意识形态理论和主体构建理论下提出解码者可能会受到某种意识形态话语的影响而不会全部吸收;在文化霸权理论下提出了“三个假想”,即主导式解码、协调式解码、对抗式解码,[2]从而认识到编码者和解码者之间的互动关系。
霍尔的编码与解码理论推翻了传统的信息传播方式,他认为信息的传播不是由传播者发送信息到接收者接收信息这样简单的线性模式,而是通过生产、流通、分配与消费、再生产这几个环节所构成。
[3]在霍尔的理论中,编码指的是传播者把想要传递的内容和观点转换成一种语言符码,经由传播而被人们熟知的过程。
霍尔编码器工作原理
霍尔编码器是一种常用于测量旋转运动的装置,其工作原理基于霍尔效应。
霍尔效应是指当一段导体通电时,如果将一个垂直于导体表面的磁场作用于导体上,则导体上的电子受到磁场的作用而发生偏转,从而产生电压差。
在霍尔编码器中,通常由一个旋转磁盘和至少两个霍尔传感器组成。
旋转磁盘上通常有固定数量的磁极,磁极的数量决定了编码器的分辨率。
每个霍尔传感器安装在旋转磁盘周围,以固定的间距放置。
当旋转磁盘随着被测物体的旋转而旋转时,磁极会接近或离开霍尔传感器。
当磁极接近霍尔传感器时,霍尔传感器受到磁场的影响,产生一个电平信号(高电平或低电平)。
当磁极离开霍尔传感器时,霍尔传感器的电平信号将发生反转。
通过检测霍尔传感器输出的电平信号的变化,可以确定磁盘的旋转方向和速度。
为了增强测量的精度,一些高级的霍尔编码器还会采用两个或多个霍尔传感器来形成多通道编码器系统。
通过使用多个传感器,可以检测到更多的磁极变化,从而提高测量的分辨率。
总之,霍尔编码器通过利用霍尔效应来测量磁极的变化,从而实现对旋转运动的测量。
它具有简单、可靠和高精度等优点,在许多行业和应用中都得到了广泛的应用。
霍尔编码器的工作原理1. 引言霍尔编码器(Hall Encoder)是一种常用于测量旋转角度和位置的传感器。
它利用霍尔效应(Hall Effect)来检测磁场的变化,从而输出对应的电信号,实现角度和位置的测量。
在本文中,我们将详细解释霍尔编码器的基本原理和工作过程。
2. 霍尔效应为了更好地理解霍尔编码器的工作原理,首先需要了解霍尔效应。
霍尔效应是指当电流通过一片导体时,如果该导体处于磁场中,那么导体两侧会产生电势差。
这个现象最早由美国物理学家爱德华·霍尔(Edwin Hall)于1879年发现,并被称为“霍尔效应”。
3. 霍尔编码器的构成一个典型的霍尔编码器由以下几个核心部件组成: - 磁极:产生磁场的部件,通常是一个永久磁铁或电磁铁。
- 感应元件:用于检测磁场变化并产生相应电信号的部件,通常是一个或多个霍尔元件。
- 信号处理电路:对感应元件输出的电信号进行放大、滤波和处理的电路。
4. 霍尔编码器的工作原理霍尔编码器的工作原理可以分为以下几个步骤:步骤1:磁场产生霍尔编码器的磁极会产生一个磁场,该磁场可以是恒定的(对应于绝对霍尔编码器),也可以是随着旋转角度而变化的(对应于增量霍尔编码器)。
步骤2:感应元件检测感应元件通常是一块小型芯片,内部包含一个或多个霍尔元件。
当感应元件处于磁场中时,它会受到磁场力线的影响,从而产生电势差。
步骤3:电信号输出感应元件通过引脚将产生的电势差输出,这些引脚通常被称为A相和B相。
根据不同类型的霍尔编码器,可能还有一个Z相引脚用于标记特定位置或起始点。
步骤4:信号处理输出的电信号经过信号处理电路进行放大、滤波和处理。
这些处理操作有助于提高信噪比、减小误差和提高系统的可靠性。
步骤5:角度和位置计算根据A相和B相引脚输出的电信号,可以通过特定的计算方法来确定旋转角度和位置。
对于增量霍尔编码器,通常使用相位差计数法或脉冲计数法;对于绝对霍尔编码器,可以直接读取每个位置对应的编码值。
解码者的迷失——由“陈晓旭去世"的报道看编码解码的互动。
“麓露z 善黧:爨c :j 爱E 蠢;.;誊爱》i 萋嚣。
螺i ;馨|尊j 爱,ii 鞣蔑i 轻簿;≯:,i ;鞲謦:鬟g 答§≯≯黼≈簿:孽r 辫女簧:爱戮≯蕊爨;:器蕊蔷囊。
蛰、?糕囊黪蘩戆舅舔象镬瓣冀鬻磐鬟簇i 攀!嚣赣爨c 、溪黎籍i 辫鞭翳霉黪⑨文/林惠清文化研究学者霍尔在《编码,解码》一文中以编码和解码这样的动态概念取代了过去传播研究中静态的讯息概念,媒介内容不再被认为是一种固定不动的存在,我们应当关注的不是文本本身,而是思考文本制作者当初在面对多种选择中如何做出决定而形成最后我们所看到的文本的特定面貌。
在霍尔看来,文本是动态而开放的,但他同时又认为文本对观众有约束力与影响力。
他提出三种解码方式:主导——霸权码、协调符码、对立码。
这三种假设作为解码者可能采取的解码立场。
面对大众媒介的不断发展,大众对于不同的文本是否都会产生以上三种解码立场呢?如果只倾向于一种立场,是否意味着编码上存在特殊的倾向?这对于解码者会产生怎样的影响?本文将以前段时间“陈晓旭去世”事件的报道为主,调查网络上的网民的反应和现实中一些读者对此的反馈,试图理清上述问题。
陈晓旭去世后各媒体都做了大量的报道,在网络上更是报道不断,网民发帖和跟帖量也剧增。
在百度搜索中键入“陈晓旭”,所得到的相关信息大多是“林黛玉的扮演者去世”、“林妹妹病逝”等表述。
在代表民间言论的一些论坛、贴吧上,出现了许多自发的悼念活动,其中使用频率最高的词是“林黛玉”,大量的贴图多是林黛玉扮相的剧照等。
以十分典型的“陈晓旭吧”为例,尽管有数百网友发帖、跟帖,但大多数将林黛玉与陈晓旭混为一谈,甚至把林黛玉的性格投映在陈哓旭身上。
我们获得的印象更多的是林黛玉,对于陈晓旭这个人,大多数人的概念是模糊的。
这似乎表示在对这一事件报道的解码立场上只存在霍尔的第一种假设主导——霸权式,即解码者与编码者完全一致的立场,无论使用的符码还是所处的地位结构都趋于一致。
编码解码与电影符号学编码解码与电影符号学导语:电影作为一种重要的大众文化形式,不仅仅是娱乐工具,同时也是一种优秀的传媒载体。
电影语言采用多种符号符代表现实,通过编码和解码的过程,将想象力和观众沟通。
在电影产业快速发展的今天,对电影符号学的研究显得尤为重要。
本文将探讨编码解码与电影符号学之间的关系及其影响。
一、编码解码理论概述编码解码理论,最早由社会学家霍尔提出,主要研究传媒如何影响观众。
编码是指产生信息的过程,解码是指接收和理解信息的过程,而传媒即作为信息传递的媒介。
在电影中,编码指导电影创作者,通过各种符号来呈现故事、角色和主题。
而观众则进行解码,通过对符号的理解和解读来感受电影的情节、表达和意义。
二、电影符号学的基本理论电影符号学是一门研究电影符号、影像互文以及观众反应的学科。
符号是一种被广泛接受并且被赋予特殊意义的事物,而电影中的符号则是通过摄影、服装、色彩、音效等方式来进行呈现。
符号所具有的意义在不同的文化中有所差异,电影创作者通过一系列的编码来影响观众对符号的解读。
三、电影编码解码案例研究1. 摄影符号的编码解码电影通过镜头的使用、光影的营造和镜头运动来进行编码,观众则通过视觉感知对摄影符号进行解读。
例如,使用特定的色调和曝光度来表现气氛或情感,观众通过观察光线和阴影的运用,来解读电影情节的发展和主题的表达。
2. 音效符号的编码解码电影通过声音的编码来传递情感和信息,通过音效的选择、音乐的运用和声音的强度来进行编码。
观众通过听觉感知来解读电影中的声音符号,例如,悬疑片中紧张的音乐和刺耳的声音可以让观众感受到紧张和恐惧。
3. 角色符号的编码解码电影中的角色符号通过服装、化妆、动作和对白等方式进行编码。
观众通过对角色的解读,了解角色的性格、身份和情感。
例如,反派角色常常通过黑色的服装、冷酷的表情和邪恶的动作来进行编码,观众可以通过这些符号来对这些角色进行解读。
四、编码解码对电影产业的影响1. 提高艺术性电影符号学的研究在一定程度上提高了电影的艺术性。
霍尔编码器原理霍尔编码器原理一、什么是霍尔编码器霍尔编码器(Hall Encoder)是一种计数器,可以将某种物理量(如旋转速度或位置)转换成一系列电信号。
它是一种类似于变频器的转换器,它可以在编码和译码的过程中,将电信号转换为合适的数据格式。
二、霍尔编码器的用途1. 用于旋转速度测量:霍尔编码器可以用于测量转速、转向角和位置等旋转量。
它可以用于解码器来检测电机的运行信息,也可以通过调整转速来控制运动性能。
2. 用于位置测量:测量器可以用于检测旋转轴的位置,从而得出轴心的转角偏移、转角速度等信息。
3. 用于运动控制:编码器可以检测电机在任意时刻的位置和速度值,可以把这些参数作为控制电机的参数和速度控制信号。
三、霍尔编码器的类型1. 绝对式霍尔编码器:绝对式霍尔编码器可以在被关断后保留位置信息,因此可以重新启动后仍然保持精确的位置状态。
2. 相对式霍尔编码器:相对式霍尔编码器是基于可以产生正确计数的基数来工作的。
它只能保存被关断时的始终位置计数,重新启动后会清空位置计数。
四、霍尔编码器的结构特点1. 驱动装置:常见的驱动装置有连续磁路、正交步进驱动及旋转步进驱动等。
2. 静止磁铁装置:包括多边形磁铁和线圈磁铁两种,多边形磁铁是由一组凸起的圆形磁铁夹紧而成,而线圈磁铁是一组有相同芯线匝数的线圈组成。
3. 计数器:用于监测当前和端磁铁线圈产生的电压和电流,并通过微处理器给出编码器的绝对位置角度值。
4. 输出编码器:可以根据不同的输出要求,编码器的输出口可以安装在主电路上对应的接口处,从而实现数字和模拟输出信号,比如PWM、SIN/COS等信号。
霍尔“解码”理论下体育类电视节目的受众立场分析霍尔“解码”理论是由英国学者斯图亚特·霍尔提出的一种对大众传媒内容进行分析的理论框架。
该理论认为大众传媒的内容不是客观存在的,而是经过媒体生产者的选择和加工,以满足特定社会和文化背景下的观众需求。
在体育类电视节目中,也可以运用霍尔的“解码”理论进行分析,探讨受众对体育节目的不同理解和态度。
本文将从霍尔“解码”理论的角度出发,分析体育类电视节目在受众中的不同受众立场,并探讨受众对体育节目的解读和反应。
我们需要了解霍尔“解码”的三种受众立场:支配的-hegemonic、交互的-negotiated和反抗的-oppositional。
在这三种受众立场中,支配的立场是指受众对媒体内容的接受和被动接受,对内容的理解基本上是按照媒体生产者预设的意义进行的。
交互的立场则是指受众对媒体内容进行主动理解和解读,并尝试在自己的文化和社会背景下重新塑造媒体内容的意义。
而反抗的立场则是指受众对媒体的内容持有不同意见或者抵抗其包含的意识形态和权力关系。
在体育类电视节目中,受众的支配立场体现在对比赛结果和明星运动员的崇拜和追捧。
很多球迷会看体育节目是因为他们喜爱某位明星运动员,他们会被节目中所展示的运动员形象所感染,从而对该运动员产生偏爱和关注。
在这种情况下,受众对节目内容的理解和接受是被动的,他们更多地是接受了媒体生产者对明星运动员的表现和解读。
还有一部分观众对体育节目的接受是基于对比赛结果的追捧,他们会对比赛结果产生情感上的共鸣,认同媒体所展现的比赛结果。
也有一部分受众采取着交互的立场来理解和解读体育类电视节目。
他们在观看比赛的过程中会根据自己的文化和社会背景对节目内容进行重新的理解和塑造。
一些乒乓球运动员在国际赛事中取得了优异的成绩,这时中国的观众可能会通过自己对乒乓球的理解和赛事的观看来对节目内容进行重新的理解和解读。
这种情况下,受众不再是被动地接受媒体内容,而是尝试以自己的视角和文化背景重新理解和解构节目内容,塑造出自己的理解和态度。
霍尔模式传播学霍尔模式传播学是一种传播学研究的理论模型,它以美国传播学者霍尔(Stuart Hall)的名字命名。
该理论模型主要关注于文化的符号交流和意义的生成,强调了受众在意义的解码和再编码中的主动作用。
本文将从理论的基本概念、理论的主要观点以及对实际传播现象的应用等方面进行阐述。
霍尔模式传播学的基本概念是“文化的符号交流”。
传播过程中的符号是信息和意义的承载者,而文化则是符号的生产和传播的背景。
霍尔认为,符号是通过编码和解码的过程来传递信息和意义的。
编码是指符号的创造和传递过程,而解码则是指受众对符号的理解和解释过程。
在传播过程中,符号的意义是通过受众的解码来生成的,因此,受众在意义生成中起着重要的作用。
霍尔模式传播学的主要观点包括受众的主动性和意义的多样性。
传统的传播学理论往往将受众视为被动的接受者,而霍尔认为受众具有自主的解码能力,能够在符号的意义生成中发挥积极的作用。
受众的解码受到多种因素的影响,包括个体的社会背景、经验、文化背景等。
因此,同样的符号在不同的受众中可能会被解码为不同的意义,呈现出多样性和多义性。
霍尔模式传播学的观点对实际传播现象的解释和分析具有重要意义。
例如,在文化产品的消费中,受众的解码会受到其文化背景和经验的影响。
同一部电影、同一首歌曲在不同的受众中可能会产生不同的解读和意义,这也解释了为什么有些文化产品在某些地区或群体中受欢迎,而在其他地区或群体中则不受欢迎。
另外,霍尔模式传播学还对文化的传播和变迁提供了新的视角。
文化的变迁不仅是由于符号的传播,还与受众的解码和再编码密切相关。
受众通过对符号的解码和再编码,产生新的意义,并将其传播出去,从而推动文化的变迁和发展。
霍尔模式传播学通过强调受众的主动性和意义的多样性,提供了一种新的传播理论模型。
该模型关注文化的符号交流和意义的生成,强调受众在意义的解码和再编码中的重要作用。
通过对实际传播现象的解释和分析,霍尔模式传播学能够提供新的视角,丰富传播学的研究内容。
10Encoding/decoding*Stuart HallTraditionally, mass-communications research has conceptualized the process of communication in terms of a circulation circuit or loop. This model has been criticized for its linearity—sender/message/receiver—for its concentration on the level of message exchange and for the absence of a structured conception of the different moments as a complex structure of relations. But it is also possible (and useful) to think of this process in terms of a structure produced and sustained through the articulation of linked but distinctive moments—production, circulation, distribution/consumption, reproduction. This would be to think of the process as a ‘complex structure in dominance’, sustained through the articulation of connected practices, each of which, however, retains its distinctiveness and has its own specific modality, its own forms and conditions of existence. This second approach, homologous to that which forms the skeleton of commodity production offered in Marx’s Grundrisse and in Capital, has the added advantage of bringing out more sharply how a continuous circuit—production-distribution-production—can be sustained through a ‘passage of forms’.1 It also highlights the specificity of the forms in which the product of the process ‘appears’ in each moment, and thus what distinguishes discursive ‘production’ from other types of production in our society and in modern media systems.The ‘object’ of these practices is meanings and messages in the form of sign-vehicles of a specific kind organized, like any form of communication or language, through the operation of codes within the syntagmatic chain of a discourse. The apparatuses, relations and practices of production thus issue, at a certain moment (the moment of ‘production/circulation’) in the form of symbolic vehicles constituted within the rules of ‘language’. It is in this discursive form that the circulation of the ‘product’ takes place. The process thus requires, at the production end, its material instruments—its ‘means’—as well as its own sets of social (production) relations—the organization and combination of practices within media apparatuses. But it is in the discursive form that the circulation of the product takes place, as well as its distribution to different audiences. Once accomplished, the discourse must then be translated—transformed, again—into social practices if the circuit is to be both completed and effective. If no ‘meaning’ is taken, there can be no ‘consumption’. If the meaning is not articulated in practice, it has no effect. The value of this approach is that while118ENCODING/DECODINGeach of the moments, in articulation, is necessary to the circuit as a whole, no one moment can fully guarantee the next moment with which it is articulated. Since each has its specific modality and conditions of existence, each can constitute its own break or interruption of the ‘passage of forms’ on whose continuity the flow of effective production (that is, ‘reproduction’) depends. Thus while in no way wanting to limit research to ‘following only those leads which emerge from content analysis’,2 we must recognize that the discursive form of the message has a privileged position in the communicative exchange (from the viewpoint of circulation), and that the moments of ‘encoding’ and ‘decoding’, though only ‘relatively autonomous’ in relation to the communicative process as a whole, are determinate moments. A ‘raw’ historical event cannot, in that form, be transmitted by, say, a television newscast. Events can only be signified within the aural-visual forms of the televisual discourse. In the moment when a historical event passes under the sign of discourse, it is subject to all the complex formal ‘rules’ by which language signifies. To put it paradoxically, the event must become a ‘story’ before it can become a communicative event. In that moment the formal sub-rules of discourse are ‘in dominance’, without, of course, subordinating out of existence the historical event so signified, the social relations in which the rules are set to work or the social and political consequences of the event having been signified in this way. The ‘message form’ is the necessary ‘form of appearance’ of the event in its passage from source to receiver. Thus the transposition into and out of the ‘message form’ (or the mode of symbolic exchange) is not a random ‘moment’, which we can take up or ignore at our convenience. The ‘message form’ is a determinate moment; though, at another level, it comprises the surface movements of the communications system only and requires, at another stage, to be integrated into the social relations of the communication process as a whole, of which it forms only a part.From this general perspective, we may crudely characterize the television communicative process as follows. The institutional structures of broadcasting, with their practices and networks of production, their organized relations and technical infrastructures, are required to produce a programme. Using the analogy of Capital, this is the ‘labour process’ in the discursive mode. Production, here, constructs the message. In one sense, then, the circuit begins here. Of course, the production process is not without its ‘discursive’ aspect: it, too, is framed throughout by meanings and ideas: knowledge-in-use concerning the routines of production, historically defined technical skills, professional ideologies, institutional knowledge, definitions and assumptions, assumptions about the audience and so on frame the constitution of the programme through this production structure. Further, though the production structures of television *This article is an edited extract from ‘Encoding and Decoding in Television Discourse’, CCCS Stencilled Paper no. 7.MEDIA STUDIES119 originate the television discourse, they do not constitute a closed system. They draw topics, treatments, agendas, events, personnel, images of the audience,‘definitions of the situation’ from other sources and other discursive formations within the wider socio-cultural and political structure of which they are a differentiated part. Philip Elliott has expressed this point succinctly, within a more traditional framework, in his discussion of the way in which the audience is both the ‘source’ and the ‘receiver’ of the television message. Thus—to borrow Marx’s terms—circulation and reception are, indeed, ‘moments’ of the production process in television and are reincorporated, via a number of skewed and structured ‘feedbacks’, into the production process itself. The consumption or reception of the television message is thus also itself a ‘moment’ of the production process in its larger sense, though the latter is ‘predominant’ because it is the ‘point of departure for the realization’ of the message. Production and reception of the television message are not, therefore, identical, but they are related: they are differentiated moments within the totality formed by the social relations of the communicative process as a whole.At a certain point, however, the broadcasting structures must yield encoded messages in the form of a meaningful discourse. The institution-societal relations of production must pass under the discursive rules of language for its product to be ‘realized’. This initiates a further differentiated moment, in which the formal rules of discourse and language are in dominance. Before this message can have an ‘effect’ (however defined), satisfy a ‘need’ or be put to a ‘use’, it must first be appropriated as a meaningful discourse and be meaningfully decoded. It is this set of decoded meanings which ‘have an effect’, influence, entertain, instruct or persuade, with very complex perceptual, cognitive, emotional, ideological or behavioural consequences. In a ‘determinate’ moment the structure employs a code and yields a ‘message’: at another determinate moment the ‘message’, via its decodings, issues into the structure of social practices. We are now fully aware that this re-entry into the practices of audience reception and ‘use’ cannot be understood in simple behavioural terms. The typical processes identified in positivistic research on isolated elements—effects, uses, ‘gratifications’—are themselves framed by structures of understanding, as well as being produced by social and economic relations, which shape their ‘realization’ at the reception end of the chain and which permit the meanings signified in the discourse to be transposed into practice or consciousness (to acquire social use value or political effectivity).Clearly, what we have labelled in the diagram ‘meaning structures 1’ and ‘meaning structures 2’ may not be the same. They do not constitute an ‘immediate identity’. The codes of encoding and decoding may not be perfectly symmetrical. The degrees of symmetry—that is, the degrees of ‘understanding’and ‘misunderstanding’ in the communicative exchange—depend on the degrees of symmetry/asymmetry (relations of equivalence) established between the positions of the ‘personifications’, encoder-producer and decoder-receiver. But this in turn depends on the degrees of identity/non-identity between the codes120ENCODING/DECODINGwhich perfectly or imperfectly transmit, interrupt or systematically distort what has been transmitted. The lack of fit between the codes has a great deal to do with the structural differences of relation and position between broadcasters and audiences, but it also has something to do with the asymmetry between the codes of ‘source’ and ‘receiver’ at the moment of transformation into and out of the discursive form. What are called ‘distortions’ or ‘misunderstandings’ arise precisely from the lack of equivalence between the two sides in the communicative exchange. Once again, this defines the ‘relative autonomy’, but ‘determinateness’, of the entry and exit of the message in its discursive moments.The application of this rudimentary paradigm has already begun to transform our understanding of the older term, television ‘content’. We are just beginning to see how it might also transform our understanding of audience reception,‘reading’ and response as well. Beginnings and endings have been announced in communications research before, so we must be cautious. But there seems some ground for thinking that a new and exciting phase in so-called audience research, of a quite new kind, may be opening up. At either end of the communicative chain the use of the semiotic paradigm promises to dispel the lingering behaviourism which has dogged mass-media research for so long, especially in its approach to content. Though we know the television programme is not a behavioural input, like a tap on the knee cap, it seems to have been almost impossible for traditional researchers to conceptualize the communicative process without lapsing into one or other variant of low-flying behaviourism. We know, as Gerbner has remarked, that representations of violence on the TVscreen ‘are not violence but messages about violence’:3 but we have continued toresearch the question of violence, for example, as if we were unable to comprehend this epistemological distinction.MEDIA STUDIES121 The televisual sign is a complex one. It is itself constituted by the combination of two types of discourse, visual and aural. Moreover, it is an iconic sign, in Peirce’s terminology, because ‘it possesses some of the properties of the thing represented’.4 This is a point which has led to a great deal of confusion and has provided the site of intense controversy in the study of visual language. Since the visual discourse translates a three-dimensional world into two-dimensional planes, it cannot, of course, be the referent or concept it signifies. The dog in the film can bark but it cannot bite! Reality exists outside language, but it is constantly mediated by and through language: and what we can know and say has to be produced in and through discourse. Discursive ‘knowledge’ is the product not of the transparent representation of the ‘real’ in language but of the articulation of language on real relations and conditions. Thus there is no intelligible discourse without the operation of a code. Iconic signs are therefore coded signs too—even if the codes here work differently from those of other signs. There is no degree zero in language. Naturalism and ‘realism’— the apparent fidelity of the representation to the thing or concept represented—is the result, the effect, of a certain specific articulation of language on the ‘real’. It is the result of a discursive practice.Certain codes may, of course, be so widely distributed in a specific language community or culture, and be learned at so early an age, that they appear not to be constructed—the effect of an articulation between sign and referent—but to be ‘naturally’ given. Simple visual signs appear to have achieved a ‘near-universality’ in this sense: though evidence remains that even apparently ‘natural’ visual codes are culture-specific. However, this does not mean that no codes have intervened; rather, that the codes have been profoundly naturalized. The operation of naturalized codes reveals not the transparency and ‘naturalness’of language but the depth, the habituation and the near-universality of the codes in use. They produce apparently ‘natural’ recognitions. This has the (ideological) effect of concealing the practices of coding which are present. But we must not be fooled by appearances. Actually, what naturalized codes demonstrate is the degree of habituation produced when there is a fundamental alignment and reciprocity—an achieved equivalence— between the encoding and decoding sides of an exchange of meanings. The functioning of the codes on the decoding side will frequently assume the status of naturalized perceptions. This leads us to think that the visual sign for ‘cow’ actually is (rather than represents) the animal, cow. But if we think of the visual representation of a cow in a manual on animal husbandry—and, even more, of the linguistic sign ‘cow’—we can see that both, in different degrees, are arbitrary with respect to the concept of the animal they represent. The articulation of an arbitrary sign— whether visual or verbal—with the concept of a referent is the product not of nature but of convention, and the conventionalism of discourses requires the intervention, the support, of codes. Thus Eco has argued that iconic signs ‘look like objects in the real world because they reproduce the conditions (that is, the codes) of perception in the viewer’.5 These ‘conditions of perception’ are, however, the result of a highly coded, even122ENCODING/DECODINGif virtually unconscious, set of operations— decodings. This is as true of the photographic or televisual image as it is of any other sign. Iconic signs are, however, particularly vulnerable to being ‘read’ as natural because visual codes of perception are very widely distributed and because this type of sign is less arbitrary than a linguistic sign: the linguistic sign, ‘cow’ possesses none of the properties of the thing represented, whereas the visual sign appears to possess some of those properties.This may help us to clarify a confusion in current linguistic theory and to define precisely how some key terms are being used in this article. Linguistic theory frequently employs the distinction ‘denotation’ and ‘connotation’. The term ‘denotation’ is widely equated with the literal meaning of a sign: because this literal meaning is almost universally recognized, especially when visual discourse is being employed, ‘denotation’ has often been confused with a literal transcription of ‘reality’ in language—and thus with a ‘natural sign’, one produced without the intervention of a code. ‘Connotation’, on the other hand, is employed simply to refer to less fixed and therefore more conventionalized and changeable, associative meanings, which clearly vary from instance to instance and therefore must depend on the intervention of codes.We do not use the distinction—denotation/connotation—in this way. From our point of view, the distinction is an analytic one only. It is useful, in analysis, to be able to apply a rough rule of thumb which distinguishes those aspects of a sign which appear to be taken, in any language community at any point in time, as its ‘literal’ meaning (denotation) from the more associative meanings for the sign which it is possible to generate (connotation). But analytic distinctions must not be confused with distinctions in the real world. There will be very few instances in which signs organized in a discourse signify only their ‘literal’ (that is, near-universally consensualized) meaning. In actual discourse most signs will combine both the denotative and the connotative aspects (as redefined above). It may, then, be asked why we retain the distinction at all. It is largely a matter of analytic value. It is because signs appear to acquire their full ideological value—appear to be open to articulation with wider ideological discourses and meanings —at the level of their ‘associative’ meanings (that is, at the connotative level)—for here ‘meanings’ are not apparently fixed in natural perception (that is, they are not fully naturalized), and their fluidity of meaning and association can be more fully exploited and transformed.6 So it is at the connotative level of the sign that situational ideologies alter and transform signification. At this level we can see more clearly the active intervention of ideologies in and on discourse: here, the sign is open to new accentuations and, in Vološinov’s terms, enters fully into the struggle over meanings—the class struggle in language.7 This does not mean that the denotative or ‘literal’ meaning is outside ideology. Indeed, we could say that its ideological value is strongly fixed—because it has become so fully universal and ‘natural’. The terms ‘denotation’ and ‘connotation’, then, are merely useful analytic tools for distinguishing, in particular contexts, between notMEDIA STUDIES123 the presence/absence of ideology in language but the different levels at which ideologies and discourses intersect.8The level of connotation of the visual sign, of its contextual reference and positioning in different discursive fields of meaning and association, is the point where already coded signs intersect with the deep semantic codes of a culture and take on additional, more active ideological dimensions. We might take an example from advertising discourse. Here, too, there is no ‘purely denotative’, and certainly no ‘natural’, representation. Every visual sign in advertising connotes a quality, situation, value or inference, which is present as an implication or implied meaning, depending on the connotational positioning. In Barthes’s example, the sweater always signifies a ‘warm garment’ (denotation) and thus the activity/value of ‘keeping warm’. But it is also possible, at its more connotative levels, to signify ‘the coming of winter’ or ‘a cold day’. And, in the specialized sub-codes of fashion, sweater may also connote a fashionable style of haute couture or, alternatively, an informal style of dress. But set against the right visual background and positioned by the romantic sub-code, it may connote ‘long autumn walk in the woods’.9 Codes Codes of this order clearly contract relations for the sign with the wider universe of ideologies in a society. These codes are the means by which power and ideology are made to signify in particular discourses. They refer signs to the ‘maps of meaning’ into which any culture is classified; and those ‘maps of social reality’ have the whole range of social meanings, practices, and usages, power and interest ‘written in’ to them. The connotative levels of signifiers, Barthes remarked, ‘have a close communication with culture, knowledge, history, and it is through them, so to speak, that the environmental world invades the linguistic and semantic system. They are, if you like, the fragments of ideology’.10The so-called denotative level of the televisual sign is fixed by certain, very complex (but limited or ‘closed’) codes. But its connotative level, though also bounded, is more open, subject to more active transformations, which exploit its polysemic values. Any such already constituted sign is potentially transformable into more than one connotative configuration. Polysemy must not, however, be confused with pluralism. Connotative codes are not equal among themselves. Any society/ culture tends, with varying degrees of closure, to impose its classifications of the social and cultural and political world. These constitute a dominant cultural order, though it is neither univocal nor uncontested. This question of the ‘structure of discourses in dominance’ is a crucial point. The different areas of social life appear to be mapped out into discursive domains, hierarchically organized into dominant or preferred meanings. New, problematic or troubling events, which breach our expectancies and run counter to our ‘common-sense constructs’, to our ‘taken-for-granted’ knowledge of social structures, must be assigned to their discursive domains before they can be said to ‘make sense’. The most common way of ‘mapping’ them is to assign the new to some domain or other of the existing ‘maps of problematic social reality’. We say dominant, not ‘determined’, because it is always possible to order, classify,124ENCODING/DECODINGassign and decode an event within more than one ‘mapping’. But we say ‘dominant’ because there exists a pattern of ‘preferred readings’; and these both have the institutional/political/ideological order imprinted in them and have themselves become institutionalized.11 The domains of ‘preferred meanings’have the whole social order embedded in them as a set of meanings, practices and beliefs: the everyday knowledge of social structures, of ‘how things work for all practical purposes in this culture’, the rank order of power and interest and the structure of legitimations, limits and sanctions. Thus to clarify a ‘misunderstanding’ at the connotative level, we must refer, through the codes, to the orders of social life, of economic and political power and of ideology. Further, since these mappings are ‘structured in dominance’ but not closed, the communicative process consists not in the unproblematic assignment of every visual item to its given position within a set of prearranged codes, but of performative rules—rules of competence and use, of logics-in-use—which seek actively to enforce or pre-fer one semantic domain over another and rule items into and out of their appropriate meaning-sets. Formal semiology has too often neglected this practice of interpretative work, though this constitutes, in fact, the real relations of broadcast practices in television.In speaking of dominant meanings, then, we are not talking about a one-sided process which governs how all events will be signified. It consists of the ‘work’ required to enforce, win plausibility for and command as legitimate a decoding of the event within the limit of dominant definitions in which it has been connotatively signified. Terni has remarked:By the word reading we mean not only the capacity to identify and decodea certain number of signs, but also the subjective capacity to put them intoa creative relation between themselves and with other signs: a capacitywhich is, by itself, the condition for a complete awareness of one’s total environment.12Our quarrel here is with the notion of ‘subjective capacity’, as if the referent of a televisional discourse were an objective fact but the interpretative level were an individualized and private matter. Quite the opposite seems to be the case. The televisual practice takes ‘objective’ (that is, systemic) responsibility precisely for the relations which disparate signs contract with one another in any discursive instance, and thus continually rearranges, delimits and prescribes into what ‘awareness of one’s total environment’ these items are arranged.This brings us to the question of misunderstandings. Television producers who find their message ‘failing to get across’ are frequently concerned to straighten out the kinks in the communication chain, thus facilitating the ‘effectiveness’ of their communication. Much research which claims the objectivity of ‘policy-oriented analysis’ reproduces this administrative goal by attempting to discover how much of a message the audience recalls and to improve the extent of understanding. No doubt misunderstandings of a literal kind do exist. The viewerMEDIA STUDIES125 does not know the terms employed, cannot follow the complex logic of argument or exposition, is unfamiliar with the language, finds the concepts too alien or difficult or is foxed by the expository narrative. But more often broadcasters are concerned that the audience has failed to take the meaning as they—the broadcasters—intended. What they really mean to say is that viewers are not operating within the ‘dominant’ or ‘preferred’ code. Their ideal is ‘perfectly transparent communication’. Instead, what they have to confront is ‘systematically distorted communication’.13In recent years discrepancies of this kind have usually been explained by reference to ‘selective perception’. This is the door via which a residual pluralism evades the compulsions of a highly structured, asymmetrical and non-equivalent process. Of course, there will always be private, individual, variant readings. But ‘selective perception’ is almost never as selective, random or privatized as the concept suggests. The patterns exhibit, across individual variants, significant clusterings. Any new approach to audience studies will therefore have to begin with a critique of ‘selective perception’ theory.It was argued earlier that since there is no necessary correspondence between encoding and decoding, the former can attempt to ‘pre-fer’ but cannot prescribe or guarantee the latter, which has its own conditions of existence. Unless they are wildly aberrant, encoding will have the effect of constructing some of the limits and parameters within which decodings will operate. If there were no limits, audiences could simply read whatever they liked into any message. No doubt some total misunderstandings of this kind do exist. But the vast range must contain some degree of reciprocity between encoding and decoding moments, otherwise we could not speak of an effective communicative exchange at all. Nevertheless, this ‘correspondence’ is not given but constructed. It is not ‘natural’ but the product of an articulation between two distinct moments. And the former cannot determine or guarantee, in a simple sense, which decoding codes will be employed. Otherwise communication would be a perfectly equivalent circuit, and every message would be an instance of ‘perfectly transparent communication’. We must think, then, of the variant articulations in which encoding/decoding can be combined. To elaborate on this, we offer a hypothetical analysis of some possible decoding positions, in order to reinforce the point of ‘no necessary correspondence’.14We identify three hypothetical positions from which decodings of a televisual discourse may be constructed. These need to be empirically tested and refined. But the argument that decodings do not follow inevitably from encodings, that they are not identical, reinforces the argument of ‘no necessary correspondence’. It also helps to deconstruct the common-sense meaning of ‘misunderstanding’ in terms of a theory of ‘systematically distorted communication’.The first hypothetical position is that of the dominant-hegemonic position. When the viewer takes the connoted meaning from, say, a television newscast or current affairs programme full and straight, and decodes the message in terms of the reference code in which it has been encoded, we might say that the viewer is。