日语的国字+音读训读熟字训
- 格式:docx
- 大小:21.04 KB
- 文档页数:3
日语基础知识一、日语表记法:假名(表音、表义)汉字(表义)罗马字(表音)1、最基本的表音单位:假名----分片假名(表外来语音义)、平假名(表音、独立或与汉字一起表义)假名表(五十音图)参考教材22-25页。
2、日语中的汉字:常用汉字1945字(实际使用的汉字为3000左右)。
数量少,但读音多。
(音读、训读)字体大多为繁体,有简体(与中文同或自成规律)廣→广→広与中文汉字形同义异的字词:娘--女儿手紙--信汽車--火车国字:日本自己创造的方形字。
如:峠辻3、罗马字:表记地名及人名的读音。
如:Toukyou/東京,Tanaka/田中。
由于历史原因,多种拼法并存,可参考五十音图的注音。
二、五十音图词例あ行:(子音)词例:あい(愛)——爱いう(言う)——说うえ(上)——上うお(魚)——鱼おう(負う)——背、负あう(会う)——遇见,会面おい(甥)——侄子,外甥おおい(多い)——多いい(良い)——好あおい(青い)——兰色的いおう(硫黄)——硫磺いえ(家)——家いいえ——不えい(栄)——荣(誉)エア——空气あおいいえいいうお練習:从1あ2い3う4え5お中选出正确的假名添入あえおうおえうあいいあおいうおあえおいうおあえおうあいいあおうえいうおか行:いか(烏賊)——乌贼かう(買う)——买おく(置く)——放置ここ——这里きかい(機械)——机械きこく(帰国)——归国かお(顔)——脸きく(聞く)——听きおく(記憶)——记忆くけい(矩形)——矩形くう(食う)——吃くい(悔い)——后悔いく(行く)——去ココア——可可けいき(景気)——景气こく(濃く)——浓こえ(声)——声音こい(鯉)——鲤鱼練習:从1か2き3く4け5こ中选出正确的假名添入あかきいききくこえこいあかくかきけいききこくきこえこけいさ行:あさ(朝)——早上アイス——冰,冰镇そこく(祖国)——祖国しあい(試合)——比赛しお(塩)——盐しかく(資格)——资格すそ(裾)——下摆すいか(西瓜)——西瓜せかい(世界)——世界きせき(奇跡)——奇迹あさい(浅い)——浅的きそ(基礎)——基础あす(明日)——明天しき(四季)——四季あし(足)——脚うし(牛)——牛こし(腰)——腰おす(押す)——-推きそく(規則)——规则すくう(救う)——救練習:从1さ2し3す4せ5そ中选出正确的假名添入さいいそくあうかくあいきくさいしさいそくあそうせかくしあいきそく1、あかく2、いきおい3、あおい4、おおう5、かかく6、おきあい7、えいく8、あくき9、うきお10、こいくた行:おたく(お宅)——贵府ちかてつ(地下鉄)——地铁たたかう(戦う)——战斗ちかく(近く)——附近けち——小气ちしき/知識——知识あいて/相手——对手てあし/手足——手脚あと/後——后てあて/手当て——补贴いたい/痛い——疼とくい/得意——得意とち/土地——土地とけい/時計——时钟いと/意図——意图ちかう/誓う——发誓うち家——家つくえ/机——桌子きつい——苛刻,紧。
作者: 霍国宏
作者机构: 天津滨海职业学院,天津300000
出版物刊名: 内蒙古民族大学学报
页码: 16-17页
主题词: 音读;训读;当て字;读音多样性;读音规律
摘要:日语中汉字的读音有音读和训读两种读法。
由于汉字或汉语传入日本的时期、途径不同,以及汉字原音在中国地区存在差异性等原因,音读又分成吴音、汉音、唐音三种读音。
此外还有一种与汉字原音没有关系的“惯用音”。
训读的种类大致可以分为正训和熟字训两种。
另外,还有一种“当て字”,形式上利用了汉字的音读或训读,而内容上却与汉字的本来字义无关。
日语汉字的读音具有多样性,但也并非无规律可循。
日语汉字读法技巧]2010-04-11 20:35日文中的汉字大抵与中文的汉字意义相同,以下兹列举不同或特殊者:①日本自创汉字:畑(はたけ):田地枠(わく):框子峠(とうげ):山顶?这些汉字由於是日本自创,华人很难了解其意.②日本人将汉字重新组合:真面目(まじめ):认真石头(いしあたま):笨大丈夫(だいじょうぶ):没问题③单字前後颠倒者:纷纠(ふんきゅう):纠纷平和(へいわ):和平绍介(しょうかい):介绍?这些汉字虽然颠倒,但其义不变.④中国古代文言文转变成日文者:字书(じしょ):字典颜色(かおいろ):脸色⑤简体字:気(き):气売(ばい):卖?大抵上能了解其义⑥近代产生的日文:汽车(きしゃ):火车人造人间(じんぞうにんげん):机器人近代产生的日文多为外来语,如为汉字,其义亦常常与中文有所出入.除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同,而且其读音对华人来说欲征服并不难.汉字的读法有二种(1)训读- 日本人自创的读音(2)音读- 根据中国字的读音演变而来秘诀1---四声法解读中文音调有四声,日文却只有一种音即可表示.我们只要会其中一种念法(依),则其馀的音就可以用中文四声去念出了(移,以,意).例如:一依--→依然(いぜん) ㄍㄨㄢ观--→ 観光(かんこう)一ˊ移--→ 移动(いどう) ㄍㄨㄢˇ 管--→ 管理(かんり)一ˇ 以--→ 以前(いぜん) ㄍㄨㄢˋ惯--→ 习惯(しゅうかん)一ˋ意--→ 意味(いみ)秘诀2---同音法同音法解读:中文同音,日语亦常同音例如:伯(はく) 课(か) 同(どう) 间(かん)薄(はく) 科(か) 堂(どう) 官(かん)博(はく) 蚊(か) 动(どう) 冠(かん)白(はく) 加(か) 铜(どう) 缶(かん)秘诀3---串连法解读:串连法解读:读日文之汉字单字,就像在读中文单字,我们用串连方式分析之.例如:生活(せいかつ)→活动(かつどう)→动物(どうぶつ)学生(がくせい)→生物(せいぶつ)→物理(ぶつり)→理想(りそう)→想像(そうぞう)学歴(がくれき)→歴史(れきし)→史上(しじょう)学习日文不像学习英文要拼很多单字,一个没有学过日文的华人,他已经会很多单字,而且读音很快就能学会.四声法,同音法再加上串连法,则汉字音读可说几乎毫无问题,而且汉字认识越多这三种方法所发挥的功效也越大.秘诀4四声法,同音法以外之常用音读及训读熟读某些常用训读及秘诀1,2未列出的汉字,则「音读」除了较艰难汉字外,大体上可说没问题了,而且对於「训读」亦颇多助益.日语中星期的说法,从周日、周一到周六分别是:日曜日、月曜日、火曜日、水曜日、木曜日、金曜日、土曜日方法1:试试我的口诀怎么样?一月二火三水四木五金六土七日一月,想到一月一日,元旦二火,想到一山不能容二虎三水,想到桂林山水甲天下四木,4根木头五金,想到五金店六土,路透社七日,这个吗。
日语词汇读音与词义的关联性特征研究摘要]日语与汉语有密切地联系,历经时代的变迁与发展,拥有了独特的语言体系与特色,词汇十分丰富,受容性极强,且极富变化。
日语中存在一些有趣的现象,如: “同字異音” 同訓異字、同音異義語(どうおんいぎご)、同音異字,熟字训,词汇语序颠倒等等。
本文从这几方面入手就日语词汇读音与词义的关联性特征作一些探讨。
[关键字] 汉字词汇读音与词义同字異音同音異字日语里每个汉字一般都有两种读法,一种叫音読み(おんよみ),指日本人模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音,多用于有两个或者两个以上汉字构成的汉语的固有词汇中。
该汉字为词语中的一个语素,而不是整个词语的意思。
“音读”根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”“宋音”“吴音”等几种。
这些发音和现代汉语中同一汉字发音已发生了较大变化。
有部分发音保留了古代汉语的一些特征。
一种叫訓読み(くんよみ)、指借用汉字的字形和意义,按照日本固有的语言来读的读法,多用在日本固有事物的固有词汇中。
主要用在一个汉字或者仅由一个汉字和平假名构成的词汇中。
汉字的训读一般是针对单词中的单个的汉字使用。
如:箸(はし)月(つき)雨(あめ)这种训读叫“正训”。
两个或者两个以上的汉字组成的单词的训读不可能按每一个汉字把音读分割开来,叫做“熟字训”。
如時雨(しぐれ)五月雨(さみだれ)大和(やまと)等等。
音读是从中文的发音上演变过去的,训读是日文本来的读法,一般情况下,中文的单词用的都是音读,某个汉字单独出现,一般是训读。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
一、汉字词汇的音与义日语中有些词汇写法相同但读法不同,汉字传入日本之后,日语为了可以让每个单词都有汉字,导致和原来的汉字单词出现冲突,慢慢就多了很多这种单词。
同一个汉字有多种不同的读法叫做“同字異音”。
汉字相同,发音不同,意义也不尽相同。
有以下几种情况(1)汉字相同,发音不同,但词义相同①日本:にほんにっぽん「にっぽん」是「にほん」的郑重说法,均表示“日本”(国名)②木目:「もくめ」「きめ」「もくめ」「きめ」木纹,木头截面呈现的组织纹理,木理③菖蒲:あやめしょうぶ「あやめ」是「しょうぶ」的古名,均表示“菖蒲”,鸢尾科花科植物(2)汉字相同,发音不同,词义相似①根本:「こんぽん」「ねもと」「こんぽん」根本,根源,使事物得以成立的根基「ねもと」根上,根部。
1 日语(授课人:)【课题】第一课日本语概况【教学目标】1、知识目标:了解日本文字,扩展讲解一下日本文字的来源;2、能力目标:掌握日语的基础知识,并明白日语语法特点;【授课内容】日本文字(假名、汉字、罗马字);词汇的类型;日语语法特征;【教学重点】1、重点内容:区分日本文字的用法;2、突出重点的方法:举例说明;【教学难点】1、难点内容:讲述日语语系特点及语法特征;并让学生大致地了解日语文化知识,为以后学习日语做铺垫;2、突破难点的方法:讲解一些日本本土文化;【教时安排】2课时【教学方式方法】讲授、讨论、案例【教学手段】多媒体演示、黑板演示【使用教材】新编基础日语【参考资料】日语和日本文化、新日本概况【教学过程】一、复习导入(1010’)’)询问学生对日语的了解情况;自我介绍;日语(日本语,平假名にほんご,片假名ニホンゴ,罗马音nihongo ),简称日语、称日语、日文,日文,日文,是一种主要为日本列岛上和族所使用的语言,是一种主要为日本列岛上和族所使用的语言,是一种主要为日本列岛上和族所使用的语言,是日本的官方语言是日本的官方语言和最常用的语言。
日语属于黏着语,日语属于黏着语,通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,称为活用,称为活用,其间其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语法功能。
中国只有部分地区在学习日语,对日语的学习远未像英语普及,开设日语学习的学校通常是语言学校或其他少数学校,部分一般学校会开设选修课。
二、讲授内容(8080’)’)’)A 、简介(1515’)’)’)日语复杂的书写系统是其一大特征,其书写系统包括了日语汉字(大多数的汉字又有音读及训读两种念法)、平假名、片假名三种文字系统,同时也可以以日语罗马字转写为拉丁字母。
日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名),同时也可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。
日本汉字的字形/字音/字义人间:人世间和人字音的特殊性:在日语中,汉字的读音可以分为音读和训读。
按照音读规则读的音叫“字音”,也叫“汉字音”;按照训读规则读的音叫做“字训”。
字训是汉字与和语词的对应,借的是汉字的字形与字义,而字音指的是作为借词融入到日语词汇体系中的那个汉字的读音,借的是整个汉字词,包括字形/字义与字音。
所以字音的确切定义是指融入日语后形成的日本汉字的读音,而不是中国汉字发音本身。
汉字传到日本,经过长时间的演变,其发音逐渐被纳入,整合到日语的语音体系当中。
其特点是:首先从语音上得到了简化。
另外,由于汉字传入日本年代的先后的不同,加之汉字读音本身在中国就有地区性差异,故造成日语汉字音的状况非常复杂,具体分为:吴音,汉音,唐音。
吴音,是最早传入(经过朝鲜半岛传入)日本的汉字音。
吴指中国长江中下游地区(南京)。
5/6世纪前后(中国处于南北朝),当时的日本主要受该地区汉字音的影响,涉及佛教词汇的字音中有很多就是吴音,如供养/建立等。
汉音,大约是隋唐时期通过儒家经典传入日本,唐朝定都长安,所以主要是中国北方长安(西安)一带地区的发音。
汉音的汉不是指朝代名,而是泛指汉地。
汉音与吴音发音相差很多。
7/8世纪的时候,汉音被朝廷视为正音,可是当时吴音在日本已经有了很深的影响,所以形成了吴音/汉音通用的局面。
唐音,是明,清传入日本的,主要受中国南方杭州/南京等地发音的影响。
唐音在汉字音中所占的比例不大,主要是涉及禅宗的词汇及一些日常器物,食物等的名称。
像行灯/椅子/馒头等。
上述三种字音中,以汉音为最多,其次为吴音,唐音数量最少。
汉音935 42.7%汉吴音577 26.4%吴音467 21.4%惯用音192 8.8%唐音16 0.7%惯用音指的是本为错误的发音,却习惯成自然而形成的字音。
字训字训主要是指汉语词与日语词之间的对应。
字形中日异形词异读词的取舍一简多繁字。
熟字訓熟字訓(じゅくじくん)は、日本語において漢字の単字単位ではなく熟字単位で訓読み(訓)を当てたもの。
単字に分解してもそれぞれに熟字訓の要素は現れない。
また、読みの方でも分節不可能なものが多い。
概説[編集]例えば、「明日」に「あす」という訓を当てているが、単字の「明」や「日」に「あす」の要素はない。
また読みの「あす」を「あ」と「す」に分けることもできない。
漢語においては「明」と「日」を修飾-被修飾の関係で組み合わせて新たな意味を作り出しているのであり、これを単字それぞれのもつ字訓を使わずに、二字まとめて一訓を当てたものである。
単字訓で読めば「あくるひ」になる。
よく使われる言葉が熟字訓になっている場合が多い。
訓には和語ばかりでなく外来語が使われることがある。
例えば「煙草」を「たばこ」と訓読みする。
熟字が漢語文法に則って作られていることが前提であり、字音や字訓を利用しつつも漢字本来の意味や熟字構造を無視して和語や外来語に漢字を当てる当て字とは異なる。
また、熟字訓と音読みで意味が異なる場合がある。
「今日」は、「きょう」と読む場合はある特定の日(本日)を指し、「こんにち」と読む場合には特定の長い期間(最近)を指す。
一般に二三字で特殊な読みをするものをすべて熟字訓と考える人がいるが、それは誤りである。
例えば「玄人」「素人」を「くろうと」「しろうと」と読むが、これは「玄」が「くろ」、「素」が「しろ」、「人」が「ひと」と分解でき、その「くろ」+「ひと」のウ音便に過ぎない。
熟字訓も通常の訓読みと同様、最初は個人的な使用(義訓)から生じている。
それが慣用的なものとして定着したものが今見る熟字訓である。
江戸時代に「閑話休題」を「それはさておき」と訓んでいたことが知られるが、現代には定着していない。
日本の地名[編集]日本の地名や人名には熟字訓であるものが少なからずある。
その場合、「大和(やまと)」や「飛鳥(あすか)」のように熟字の語義と訓とがかなりかけ離れているものも多い。
日语的国字
日语里“国字”这个词有三个意思一是日本国的文字, 包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名, 以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。
但日本人通常所说的“国字”, 是指第三种意思。
这时的“国字”又叫“和字”、“俊字”、“和俗字”、“和制汉字”等。
在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。
汉字传入日本后, 日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇, 如用“山”表示“やま”,用“海”表示“うみ””等。
但由于日本的自然环境,社会形态, 生活习惯等诸多方面与中国不同, 所以日语里有些概念是汉语里所没有的, 也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念, 于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。
如造“榊”(读作さかき)字表示祭神之树, 造“辻”(读作つじ)字表示十字路口, 造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处, 造“躾”(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。
国字的大部分是用六书的“会意法”创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。
下面举几个典型的会意法造的国字。
辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る)
辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”
但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。
音読、训読、熟字训
日语中大量使用汉字。
日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。
1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。
1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。
根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。
但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。
“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。
“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)、翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)、人(じん,にん)、幸
福(こうふく)、
训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)、読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)、汉字的音读、训读
汉字“海”可以读成“カイ”也可以读成“うみ”。
“カイ”是它的音读,“うみ”是它的训读。
音读是基于从我国传入日本的发音而形成的发音;训读是将与汉字的意思相对应的“和语”————日本原先就有的语言发音作为它的读音固定下来而形成的。
“史·宪·巨”等汉字一般只使用它们的一种音读,“贝·又·咲(さ)く”一般只使用它们的一种训读,但这类汉字较少。
日语里的汉字通常都有两三种甚至更多的音训读发音。
比如“生”,音读可读作“セイ·ショウ”,训读可读作“いきる·いかす·いける·うまれる·うむ·おう·はえる·はやす·き·なま”等。
同上面所说的,汉字每个字都有与之对应的音读、训读,但也有一些比较特殊。
比如“梅雨”,它的发音为“つゆ”,不能把每个汉字分别读什么区分开来。
我们把这类发音叫做“熟字训”。
以下这些也是“熟字训”:
田舎(いなか)时雨(しぐれ)相扑(写作“相扑”,すもう)土产(みやげ)为替(かわせ)红叶(もみじ)吹雪(ふぶき)足袋(たび)日和(ひより)。