泰国学生学习汉语的常见问题分析
- 格式:doc
- 大小:16.00 KB
- 文档页数:4
泰国留学生汉语学习的语序偏误分析泰国留学生学习汉语时,由于汉语与泰语的语序存在差异,通常会出现一些语序偏误。
本文将分析泰国留学生在学习汉语过程中常见的语序偏误,并提供相应的解决方案。
泰国留学生在句子的主谓宾语排列上容易出现错误。
在汉语中,句子的基本语序是主语-谓语-宾语,而泰语则采用主谓宾序,即主语-宾语-谓语。
泰国留学生学习汉语时往往会倾向于使用泰语的语序,导致句子的意思不清晰。
解决这个问题的方法是,教师可以通过大量的例句以及练习,帮助学生理解和掌握汉语的基本语序。
教师还可以逐步引导学生表达能力的提高,从简单句开始,逐渐引入复杂的句子结构。
泰国留学生在使用动词时常常出现语序问题。
在汉语中,动词通常放在句子的谓语位置,而泰语则将动词放在句子的末尾。
泰国留学生在学习汉语时容易将动词放在末尾,导致句子的语序不正确。
为了解决这个问题,教师可以通过大量的练习帮助学生巩固动词的位置。
可以使用一些例句来帮助学生理解汉语动词的位置,并通过多次练习来加深印象。
为了解决这个问题,教师可以通过举例以及练习来帮助学生掌握副词的正确位置。
可以向学生示范正确的语序,并要求他们进行口头或书面练习,以巩固所学的知识。
为了帮助泰国留学生更好地理解和掌握汉语的语序,教师还可以采取一些其他的教学方法。
可以进行汉语和泰语的对比,让学生通过对比两种语言的语序差异来加深理解。
还可以使用实践教学法,鼓励学生大量进行口语表达,从而增加学生对汉语语序的熟悉程度。
泰国留学生在学习汉语过程中常常会出现语序偏误。
通过以上的解决方法,教师可以有效地帮助学生纠正这一问题,并加强学生对汉语语序的掌握能力。
这将有助于学生在汉语学习中更加流利和准确地表达自己的意思。
泰国留学生汉语学习的语序偏误分析随着中国的国际地位日益提升和中文的全球影响力不断扩大,越来越多的外国留学生选择学习汉语。
在这些学习者中,来自泰国的留学生也占据一定比例。
由于泰国语与汉语存在较大差异,因此泰国留学生在学习汉语时往往会出现一些语序偏误问题。
本文将针对泰国留学生在汉语学习中常见的语序偏误进行分析,并提出相应的解决方法。
一、主谓宾语语序泰国语与汉语的主谓宾语语序有较大的差别。
泰国语采用主谓宾的语序,而汉语则通常采用主宾谓的语序。
泰国留学生在学习汉语时往往会出现主谓宾语语序的偏误,即将主语和宾语的位置颠倒,从而导致语句不通顺或者含义不清晰。
解决方法:针对这一问题,老师可以针对性地进行练习和指导,帮助学生熟悉汉语的主宾谓语序,并通过大量的例句进行训练,帮助其逐渐纠正错误的语序习惯。
二、时间状语语序在汉语中,时间状语通常放在谓语之后,而泰国语中时间状语则常常放在谓语之前。
泰国留学生在学习汉语时往往会将时间状语的位置放置不当,导致语句表达不准确或不通顺的情况发生。
解决方法:老师可以通过对比泰国语和汉语中时间状语的位置差异,帮助学生理解并掌握汉语中时间状语的正确位置。
老师还可以设计一些练习,帮助学生熟练运用时间状语,从而改正语序偏误。
三、疑问句的语序汉语中的疑问句通常采用主谓倒装的形式,而泰国语中则通常采用助词+主+谓的结构。
泰国留学生在学习汉语时往往会在疑问句的语序上出现偏误,从而影响语句的准确性和流畅度。
四、虚词的位置虚词在汉语中起着非常重要的作用,而在泰国语中虚词的使用方式和位置则与汉语有较大的不同。
泰国留学生在学习汉语时往往会将虚词的位置放置不当,导致语句的含义不清晰或者逻辑不通。
解决方法:可以通过分析虚词在汉语中的作用和位置规律,帮助学生理解虚词在语句中的重要性,并通过大量的实例分析和练习,帮助学生熟练掌握虚词的使用方式和位置。
五、语序偏误的纠正为了帮助泰国留学生纠正语序偏误,除了上述提到的针对性的解决方法外,还可以通过其他途径来加以纠正。
泰国学生汉语错序类型泰国学生学习汉语常见的错序类型有很多。
下面将从词语顺序、语法结构、句子顺序等方面具体讨论。
首先,泰国学生在使用词语顺序方面常常出现问题。
由于泰语与汉语词序不同,泰国学生经常会将汉语的主谓宾结构直接翻译成泰语的宾谓主结构,导致词序颠倒。
例如,他们可能会说“我爱你”为“你爱我”,“我去学校”为“学校去我”等。
这是因为泰语中宾语通常放在谓语之前,而在汉语中主语在前,宾语在后。
其次,在语法结构方面,泰国学生容易忽视汉语中一些特殊的语法规则。
例如,他们往往会误用“了”和“着”。
在汉语中,“了”表示过去的完成时,而“着”表示动作进行中。
但泰国学生常常混淆这两个概念,使用不当。
另外,他们还容易将汉语的句子补语和状语的位置放错,导致句子结构混乱。
比如,“我喜欢听音乐着”这样的句子就是一个常见的错误。
正确的表达应该是“我喜欢边听音乐边做其他事情”。
此外,泰国学生在句子顺序上也经常出现问题。
由于泰语和汉语的表达方式不同,泰国学生往往会直接按照泰语的句子结构来组织汉语句子,导致句子的逻辑和连贯性问题。
例如,他们可能会说“昨天我去了电影院”,而汉语中应该是“我昨天去了电影院”。
另外,由于泰语中疑问句的结构与汉语不同,泰国学生也容易将疑问句的顺序弄错。
例如,他们可能会说“你是谁?”为“是谁你?”这样的句子。
为了纠正这些错序问题,泰国学生需要更多地进行实际练习,并加强对汉语语法规则和句子结构的理解。
他们可以多读汉语文本,模仿汉语句子的构成方式,培养正确的语感。
此外,还可以通过与汉语母语者进行交流,倾听和学习正确的表达方式,提高语言表达的准确性和流利度。
总而言之,泰国学生学习汉语时常见的错序类型主要涉及词语顺序、语法结构和句子顺序等方面。
通过加强练习和理解汉语的语法规则和句子结构,泰国学生可以逐渐纠正这些问题,提高他们的汉语水平。
泰国学生使用汉语结果补语偏误分析一、概览随着全球化的推进和中国在国际舞台上的崛起,汉语作为世界上最受欢迎的语言之一,越来越受到泰国学生的关注。
近年来越来越多的泰国学生开始学习汉语,以便更好地了解中国文化、历史和经济发展。
然而学习汉语的过程中,泰国学生在使用汉语时,可能会出现一些语法错误,其中之一就是结果补语偏误。
本文将对泰国学生使用汉语结果补语偏误的原因进行分析,并提出相应的解决方法,以帮助泰国学生提高汉语水平。
1. 研究背景和意义随着全球化的不断推进,各国之间的交流与合作日益密切。
汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,已经成为国际交流的重要工具。
泰国作为一个东南亚国家,汉语在泰国的学习和使用也越来越受到关注。
然而由于汉语的特殊性,泰国学生在使用汉语时,常常会出现一些语法和表达上的错误。
本文旨在分析泰国学生在使用汉语结果补语时出现的偏误现象,以期为泰国学生提高汉语水平提供一定的参考。
丰富汉语教学理论:目前,关于泰国学生在使用汉语过程中出现的问题的研究还相对较少,尤其是在结果补语方面的研究更为稀缺。
本文通过对泰国学生在使用汉语结果补语时的偏误进行分析,可以丰富汉语教学理论,为汉语教学提供更加科学、合理的指导。
提高泰国学生的汉语水平:泰国学生在使用汉语过程中出现的语法和表达错误,往往会影响到他们的汉语水平。
通过本文的研究,可以帮助泰国学生更好地掌握汉语的结果补语用法,从而提高他们的汉语水平。
促进中泰文化交流:随着中泰两国在经济、文化等领域的交流与合作不断加深,泰国学生学习汉语的需求也在不断提高。
本文的研究有助于促进中泰两国在教育领域的交流与合作,为泰国学生提供更加优质的汉语教育资源。
为汉语国际推广提供支持:随着中国在世界舞台上的影响力不断扩大,越来越多的人开始学习汉语。
本文的研究可以为汉语国际推广提供一定的理论支持,有助于提高汉语在世界范围内的普及率。
2. 国内外相关研究现状近年来随着汉语作为第二语言学习的普及和汉语国际地位的不断提高,关于泰国学生使用汉语的研究逐渐受到学术界的关注。
《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言在泰国,随着汉语教学的日益普及和深化,汉语作为第二语言或外语学习的重要性不断增强。
其中,语音是语言学习的基础和关键环节,其准确性直接影响学生的口语表达和理解能力。
本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音过程中常见的偏误,并探讨其成因和解决方法。
二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆或发音不准确的情况。
例如,容易将“b”和“p”,“d”和“t”等发音相似的声母混淆。
此外,对于一些带有特殊发音部位的声母,如“z”,“c”,“s”等,由于发音方法与泰语不同,学生往往难以掌握。
2. 韵母偏误韵母的发音偏误也是泰国学生常见的语音问题。
例如,在发复韵母时,如“ai”,“ei”,“ao”等,学生往往无法正确把握音节的结构和发音技巧。
此外,对于带有特殊音素的韵母,如后鼻音“ang”,“eng”等,由于发音方法和舌位与泰语差异较大,也容易导致偏误。
3. 声调偏误汉语的声调系统与泰语不同,这是导致泰国学生发音偏误的另一个重要原因。
学生往往难以掌握汉语的四个声调(阴平、阳平、上声、去声),容易出现声调混淆或升降调不准确的情况。
三、偏误成因分析1. 母语迁移影响由于泰语和汉语的语音系统存在较大差异,学生在学习过程中常常会受到母语迁移的影响,导致发音偏误。
例如,泰语的辅音音系和元音音系相对独立,而汉语的音节结构则较为复杂,这给泰国学生带来了较大的学习难度。
2. 教学方法不当部分教师在教学过程中缺乏针对泰国学生的教学方法和策略,导致学生无法准确掌握汉语语音的发音技巧和要点。
此外,部分教师可能存在口音问题或教学不严谨的情况,也会对学生的发音产生不良影响。
四、解决方法1. 加强声母、韵母和声调的基础训练针对泰国学生的发音偏误,应加强声母、韵母和声调的基础训练,帮助学生掌握正确的发音方法和技巧。
同时,可以通过对比分析和反复练习等方式,帮助学生区分易混淆的音素和音节。
泰国学生汉语语音偏误分析泰国学生汉语语音偏误分析近年来,随着中泰贸易和交流的不断增加,学习汉语的泰国学生数量不断增长。
然而,由于两种语言的发音系统存在差异,泰国学生在学习汉语语音时常常出现偏误。
本文旨在对泰国学生学习汉语语音的常见偏误进行分析,并提供相应的改进方法。
一、元音偏误1. 发音过程中缺乏元音分辨能力。
泰语中只有5个元音,而汉语中有多达23个元音,其中包括单元音和复元音。
因此,泰国学生在学习汉语时常常难以准确区分不同的元音,导致发音错误。
改进方法:加强元音分辨能力的训练。
可以通过反复听力训练、利用多媒体辅助教学等方式,帮助学生更好地分辨不同的汉语元音。
2. 发音时嘴型不正确。
泰国学生在学习汉语时,由于习惯了泰语的发音方式,往往无法正确调整嘴唇、舌头等发音器官的位置,导致汉语元音的发音不准确。
改进方法:引导学生正确调整嘴型。
可以通过示范、模仿和纠正等方式,引导学生正确调整嘴型,使嘴唇、舌头等发音器官处于正确的位置,从而达到准确发音的目的。
二、辅音偏误1. 声母偏误。
泰国学生常常将汉语中的b、p、m等辅音与泰语中类似的辅音混淆,导致发音错误。
改进方法:强化声母的差异性教学。
教师可以通过对比汉语和泰语的辅音发音差异,帮助学生理解并正确发音。
2. 韵母偏误。
泰国学生在学习汉语韵母时,常常将汉语中的韵母与泰语中类似的韵母搞混,如将iu读成io等。
改进方法:加强韵母的对比教学。
通过对比汉语和泰语的韵母发音特点和差异,让学生明确掌握汉语韵母的发音规律,从而减少发音错误。
三、声调偏误1. 泰国学生普遍存在声调错误的情况。
泰语是一种声调语言,而汉语则是一种声调语言。
因此,泰国学生常常在学习汉语的声调时出现偏误。
改进方法:加强声调的训练。
可以通过大量的听力训练、模仿和口语练习,帮助学生掌握汉语声调的规律和运用技巧。
四、语音连读偏误泰国学生在学习汉语的语音连读时,常常存在断句和单音读的问题。
由于泰语中的词汇发音是独立的,不能像汉语那样进行语音连读,导致学生在学习汉语时往往出现连读偏误。
《泰国学生汉语语音偏误分析》篇一一、引言随着中国与泰国在政治、经济、文化等多方面的交流不断深入,汉语在泰国的学习逐渐成为热潮。
然而,在泰国学生学习汉语的过程中,语音偏误问题成为了影响其汉语水平提高的一大障碍。
本文旨在分析泰国学生在学习汉语语音时常见的偏误类型及原因,并提出相应的教学策略。
二、泰国学生汉语语音偏误类型1. 声母偏误:泰国学生在学习汉语声母时,常常出现混淆和发音不准确的情况。
例如,将“z”与“zh”混淆,将“c”与“ch”混淆等。
这些偏误主要是由于声母的发音部位和发音方法与泰语的发音习惯存在差异。
2. 韵母偏误:韵母偏误是泰国学生常见的语音问题之一。
如将“ei”发成“a”,将“ou”发成“au”等。
这些偏误往往是由于对汉语韵母的发音技巧和音位区别把握不够准确。
3. 声调偏误:汉语的声调是泰语所没有的,因此学生在掌握声调时存在较大困难。
常见的偏误包括平调、升调、降调等错误,导致无法正确表达句子的意义。
三、泰国学生汉语语音偏误原因分析1. 母语负迁移:泰国的语言习惯和发音方法与汉语存在较大差异,学生在学习汉语时容易受到母语的干扰,导致发音偏误。
2. 教材和教学法的局限性:部分教材在教授汉语语音时,未能充分考虑泰国学生的特点和学习需求,导致教学效果不佳。
同时,部分教师的教学方法过于单一,缺乏针对性,无法有效帮助学生纠正发音偏误。
3. 学习环境和练习机会:学生在学习汉语的过程中,缺乏真实、自然的语言环境,以及足够的练习机会。
这导致学生在学习过程中无法及时纠正自己的发音偏误。
四、教学策略建议1. 针对声母偏误:教师可以采用对比教学法,将泰语与汉语的声母进行对比,帮助学生找出两者的差异,从而更好地掌握正确的发音方法。
同时,利用多媒体技术,如音频、视频等,帮助学生更好地感知和理解汉语声母的发音过程。
2. 针对韵母偏误:教师可以采用分步骤教学法,将复杂的韵母拆分成简单的音节进行教学,帮助学生逐步掌握正确的发音技巧。
泰国留学生汉语学习的语序偏误分析一、引言汉语是一门语序非常灵活的语言,语序的准确使用对于理解和表达意思至关重要。
对于泰国留学生来说,汉语的语序是他们常犯的错误之一。
本文将从泰国留学生常见的语序偏误出发,进行分析并提供改进建议。
二、主要问题1. 主谓宾语的顺序混乱泰国留学生在学习汉语时,常常将主谓宾语的顺序颠倒。
他们可能会说“我买书”而不是“我买的书”,或者说“他吃饭”而不是“他吃的饭”。
2. 疑问句的语序错误在疑问句中,泰国留学生经常将句子中的助动词或情态动词放置在主语之后。
他们可能会说“你可以来吗?”而不是“你可以吗来?”,或者说“他有时间去参观吗?”而不是“他有时间吗去参观?”这种错误的语序使得疑问句的意思不清晰。
3. 修饰语的位置不当对于修饰语的使用,泰国留学生经常将修饰语放在名词之前,而不是正确地放在名词之后。
他们可能会说“他高个子的一个人”而不是“他一个高个子的人”,或者说“在他的房子里有一个大的电视”而不是“在他房子里有一个电视大”。
三、分析原因泰国留学生学习汉语时出现语序偏误的原因主要有以下几方面:1. 汉语和泰语的语序不同汉语和泰语的语序存在较大差异。
泰语是一种SVO(主-谓-宾)语序的语言,而汉语的语序则相对比较自由。
这种语序的差异导致了泰国留学生在学习汉语时容易将语序从泰语中直接翻译过来,并且忽视了汉语的语序特点。
2. 语法知识的不足泰国留学生在学习汉语时,对于汉语的语法知识了解不够充分。
他们缺乏对于名词、谓语、宾语等在句子中位置的准确理解,从而导致了语序的错误使用。
3. 学习方法的问题部分泰国留学生在学习汉语时,过于依赖于课堂教学,缺乏自主学习的能力。
他们往往只重视对汉语词汇和语法规则的记忆,而忽视了对语序的练习和掌握。
这种学习方法的问题导致了他们在实际应用中出现语序偏误的现象。
四、改进建议为了帮助泰国留学生更好地掌握汉语的语序,我们可以提供以下几点改进建议:1. 比较汉语和泰语的语序差异学习者可以通过比较汉语和泰语的语序差异,了解到两种语言在语序上的不同之处。
泰国学生汉语语音偏误分析泰国学生汉语语音偏误分析近年来,随着中泰两国交流与合作的不断深入,越来越多的泰国学生选择学习汉语。
然而,由于两种语言间存在着巨大的差异,泰国学生在学习汉语时往往会出现一些语音偏误。
本文将对泰国学生在汉语语音学习过程中常见的偏误进行分析,并探讨其原因及解决方法。
首先,泰国学生在学习汉语语音时常出现的一个偏误是音节的读音错误。
泰语和汉语的音节结构存在明显差异,泰语中的辅音和元音的组合方式与汉语不同,因此泰国学生往往会按照泰语的读音规则来读汉语音节,导致读音不准确。
例如,泰语中没有类似汉语的声调,因此泰国学生经常无法正确发出汉语中的四个声调,使得他们的汉语口语流利度受到了一定的影响。
其次,泰国学生在学习汉语的声母和韵母时也容易出现偏误。
汉语的声母和韵母的数量较多,且存在较为复杂的组合规则,而泰语中的声母和韵母则相对简单。
泰国学生在学习汉语时往往会将汉语的声母和韵母与泰语的相应音素混淆,导致读音不准确。
例如,泰国学生在读汉语韵母时经常会出现发音过程中音调不稳定、元音清晰度不够等问题,这也会影响他们的口语表达能力。
此外,泰国学生还容易在学习汉语的儿化音和浊化音时出现偏误。
泰语中并没有儿化音和浊化音的概念,而这在汉语中却是较为常见的现象。
泰国学生由于没有类似的语音现象进行参照,往往会难以准确掌握汉语中的儿化音和浊化音的发音规则,造成语音偏误。
以上是泰国学生在学习汉语语音过程中常见的偏误。
那么,这些偏误产生的原因是什么呢?首先,语音差异是导致偏误出现的重要原因。
泰语的音节结构与汉语存在较大差异,这导致了泰国学生在学习汉语时往往会按照泰语的音节规则发音,从而产生偏误。
其次,学习环境和教学方法也对泰国学生汉语语音学习造成影响。
如果学习环境中存在较多的汉语母语者,泰国学生可以通过模仿和交流更好地提高自己的语音表达能力。
然而,如果学习环境中缺乏汉语母语者或者教学方法不够规范科学,那么泰国学生的语音学习就容易出现偏误。
泰国学生学习汉语的常见问题分析
作者:杨丹
来源:《科教导刊·电子版》2013年第18期
摘要汉语作为世界上一门最重要的语言之一,无论是在政治、经济,还是文化、教育方面都对世界各国产生了重要影响。
目前在泰国汉语已成为一门重要的外语,有着越来越多的泰国人开始学习汉语。
本文通过汉、泰两种语言的对比,分析解决泰国学生学习汉语时存在的常见问题,希望借此帮助泰国学生理解两种语言的差异,从而纠正和减少学习中的错误。
关键词汉语学习问题分析泰语
中图分类号:H195 文献标识码:A
0前言
当开始学习一门新的语言时,学习者往往会遇到听、说、读、写等方面的问题,这些问题是在刚刚接触某种语言时都会遇到的。
学习者在学习的过程中必须善于发现问题,认真分析问题,才能更好地解决问题,从而提高汉语言的学习能力。
在学习汉语的过程中由于有些音在泰语中没有,例如,汉语的声母zh、ch、sh、r复韵母ue、ie和声调,所以泰国学生在学习时不知道该如何发音。
另外,汉语还存在书写笔画多、笔顺严格、部件组合结构复杂等特点;汉语的排列顺序中修饰词放于名词前,例如,汉语的表达方式是“红色的衣服”,泰语的表达方式则是“衣服红色的”;汉语中有13种标点符号,但是泰语中没有标点符号,所以泰国人习惯用空格划分词语和句子的间隔,泰国学生在学习汉语的过程中则往往会忘记使用标点符号。
下面我们通过汉、泰两种语言的对比,分析泰国学生在学习汉语时遇到的主要问题。
1 汉语的语音
汉语学习中,语音的学习是个长期的过程。
从我们对汉、泰两种语言语音系统的对比中可以看出,两种语音系统都相当复杂,描写也相当困难。
要学一种语言语音是非常重要,因为你面对着一个懂你所学的那种语言,你要表达你所想的时候,如果发音不准对方非但不懂你所说的意思,而且还会产生一种误解。
虽然模仿是一种方法,但是若不从本质上了解发音,模仿发声会事倍功半。
1.1声母
1.2韵母
复韵母“ue”发音时发音过程中由“€#;”开始然后向“€辍被谛斡珊系桨肟屑淦欢希⒁羰庇胩┯镏械摹啊毕嘟?
复韵母“ie”发音时由发“i”开始,接着发“e”,口腔半开,中间气不断。
“ie”中的“e”读音与单念的“e”不同,这里的“e”念“€辍保诎肟旖钦箍嗉獾肿∠鲁荼常嗤房壳埃ぷ佑昧Α7⒁羰庇胩┯镏械南嘟?
另外在泰语韵母中不存在“€狈⒁簦虼颂┕谘胺⒁羰币追⒊伞皍”,而且“€焙汀癷”发音也比较接近,其实在发“i”时舌位保持不动,将嘴唇逐渐变圆,便发出“€币簦浯卧谔┯镏幸部捎虢栌迷衔玻热绲取?
1.3声调
汉语有四个声调,而泰语则有五个声调,分别用四个声调符号表示。
一声(无符号)与汉语的阴平相类似,略低于汉语中的阴平;二声与汉语的上声相类似;三声与汉语的去声相类似;四声这个声调汉语里没有;五声相当于汉语中的阳平。
不少汉语教师认为,在学汉语的外国人中,泰国人的发音较为标准,应该就是泰语具有相似声调的原因。
汉语的声调符号标在音节的主要母音上,主要母音就是主要元音,也就是韵母。
泰语的声调标在辅音上面,也就是声母上。
在阴平发音上,由于受母语影响,泰国学生发音普遍较低,特别是在第一声和第三声上,往往会变得模糊不清。
这种迁移现象使得泰国学生说汉语普通话时声调会比中国人偏高或者偏低。
2 汉字的书写
2.1笔向
汉字的笔画书写的方向有一定的规律,横向应该是从左到右,竖向应该是从上而下。
而泰文字母则有从右到左和从下向上的书写方向,由此可以看出泰文的行笔方式与汉字截然相反,这二者之间存在着极大的不同。
如泰文的等字母都是从右到左的运笔方向,至于从下向上的运笔方向泰文的大多数字母都具有这一特点,如等。
因此不少泰国学生在刚开始学习写汉字的时候,因为对汉字的概念不熟悉,再加上泰文的书写习惯,以至于在学习写汉字的过程中出现这一问题。
2.2笔顺
汉字的笔顺有一定的规律,一般是:先横后竖、先撇后捺、从上到下、从左到右、从外到里、先中间后两边、先外后里再封口,此外,还有比较特殊的书写规则。
而泰语在书写辅音上面有叠加的元音组合时要先写辅音,再写元音,如要先写再写。
受泰文这种书写规则的影响,泰国学生在书写汉字时常常有倒笔顺,如写“古”字时,往往会先写“口”,再写“十”。
2.3笔画
笔画是构成汉字的基本单位,写字时按照规定的顺序书写。
由于汉字笔画要求,看起来线条相连的部件、偏旁或者字写起来可能需要多笔,如“了”字是两笔,“口”字是三笔。
泰文中绝大多数字母都是一笔完成。
受这种书写方式的影响,泰国学生写笔画相连字的部件、偏旁或字时,可能将多笔连成一笔来写。
常见的就是“口”字,泰国学生常用一笔完成,特别是当“口”作偏旁和部件时,泰国学生更是经常写成笔。
另外,“厂”、“匚”、“冂”、“囗”、“卩”、“凵”等字也可能一笔完成。
3 汉语的结构
汉语和泰语有不同的构成方式
(4)泰国人在书写泰语时不使用标点符号,靠语意来判断分隔,一个意思就是一个段落,以至于泰国人在写汉语时忘记写标点符号,这样就使得汉语的意思表达不清楚。
比如,,在翻译时泰国学生容易写成一句话“你到哪里去了约好在这里见面时间已经过了半个小时了再等五分钟如果还不来我们就不等你了”。
而正确的间隔则是“你到哪里去了?约好在这里见面,时间已经过了半个小时了,再等五分钟,如果还不来,我们就不等你了。
”
4 结语
无论学习何种语言都不是一件简单的事情,学习汉语也是如此。
泰国学习者在汉语的学习过程中如果知道汉语和泰语的异同,就可以发现和解决汉语学习中遇到的各种问题,也就更加容易掌握汉语。
本文通过汉、泰两种语言在语音、书写方法以及字体结构等方面的对比,分析两种语言的相同、相近、相异等三种情况,做出针对泰国学习者的建议,以便更好的解决泰国学生在学习汉语时遇到的问题。
希望以上总结对初学者的学习和教师教学有所帮助。
参考文献
[1] 刘尚林.针对泰国学生的汉语语音教学法研究[D].广州:暨南大学,2008.
[2] 陈子悠.日韩泰留学生汉语声调习得及偏误分析研究[D].西安:陕西师范大学,2007.
[3] 吉娜,简启贤.泰国学生初学汉语的偏误分析[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2004(3).
[4] 王帅.外国留学生汉字书写常见问题及教学对策[J].现代商贸工业,2010(9).
[5] 李无未,岳辉.对外汉语教学课本编写中的“变调”标记符号问题[J].汉语学习,2003 (6).。