泰国生汉语学习常见偏误分析及教学建议PPT参考
- 格式:ppt
- 大小:118.50 KB
- 文档页数:27
泰国学生初学汉语的偏误分析汉语、泰语两种语言同属汉藏语系,是亲属语言,二者都拥有丰富的量词,量词的作用主要是表示事物的单位和动作行为的量。
从大类上来分,量词主要分为名量词和动量词,即修饰名词的为名量词,修饰动词的为动量词。
名量词数量繁多,用法灵活,因此,本文将以名量词为研究对象,从泰国学生汉语习得中名量词偏误入手,分析偏误产生的原因并由此提出教学建议,希望对初中级汉语水平学习者有所助益。
一、泰国学生使用汉语名量词的偏误表现笔者在泰国曼谷陕迪拉职业技术学院担任教学工作期间,收集了泰国学生在学习汉语名量词过程中出现的偏误。
笔者从105名学生的作业、试卷中,共搜集到77条关于名量词使用的偏误,其中名量词的遗漏、误加、错用共67条,名量词位置使用错误10条,下面将对此进行详细叙述。
(一)名量词的遗漏和误加。
1.名量词的遗漏:泰语系统和汉语系统里都有数量繁多的名量词,但学生在答题或者写作的过程中,遇到不熟悉且没有掌握的汉语名量词时,常会遗漏名量词。
(1)教室后面有两大树。
(2)他头上戴着一帽子。
(3)昨夜下了一大雨。
(4)王林拿着一球棒,大家一起打棒球。
(5)泰国蚊子很多,老师帮我们点了一蚊香。
2.名量词的误加:在某些句子中,不需要用名量词修饰的地方学生却多加了。
(1)我回泰国的那个天,妈妈去机场接我。
(2)我学习了两个年的汉语。
(3)上个周我去芭堤雅玩。
语料显示,学生在“年、天、周”前都加上了量词“个”,学生误将时间量词认作名词,以为在能计量的名词前都要用量词修饰。
(二)名量词的错用。
1.泛用名量词“个”在汉语名量词中,“个”学生接触最早,使用范围较广,且使用频率最高,而且在生活中很多名词都可以用名量词“个”进行修饰,如一个人、一个朋友、一个嘴巴、一个鼻子、一个包子、一个鸡蛋等。
这就给学生造成了一种错觉,他们把“个”当作万能名量词,由此造出很多不合规范的句子。
(1)他家有两个汽车。
(2)我妹妹买了一个新衣服。
汉语学习初级阶段泰国学生声母发音偏误分析【摘要】本研究旨在分析汉语学习初级阶段泰国学生声母发音偏误情况及其影响因素。
通过对泰国学生声母发音特点、偏误原因和示例进行分析,揭示了其发音准确性存在的问题。
探讨了影响泰国学生声母发音准确性的因素,并提出改进建议。
研究发现,泰国学生声母发音偏误源于语音系统不同、母语干扰等因素。
为提高泰国学生声母发音准确性,建议加强语音训练、注重练习口腔肌肉的协调性。
本研究对汉语教学实践具有一定的启示意义,也为未来进一步研究提出了展望。
通过深入探讨泰国学生声母发音偏误分析,有助于改善汉语学习者的语音准确性,提高教学效果。
【关键词】汉语学习、初级阶段、泰国学生、声母发音、偏误分析、特点、原因、示例、影响、准确性、建议、启示、研究背景、研究目的、研究意义、结论、展望1. 引言1.1 研究背景汉语学习在泰国已经成为一种越来越受欢迎的学习选择。
随着中国在国际舞台上的影响力日益增大,越来越多的泰国学生开始学习汉语,以提升自己的就业竞争力和拓展国际视野。
由于泰国语和汉语之间存在很大的差异,泰国学生在学习汉语时常常会遇到各种困难,其中包括声母发音偏误。
声母是词语中的重要组成部分,正确的声母发音对于汉语学习者的语音准确性至关重要。
对于泰国学生声母发音偏误的分析和研究变得尤为重要。
通过深入研究泰国学生声母发音偏误的原因、示例以及影响因素,可以帮助我们更好地了解问题的本质,为提高泰国学生汉语发音准确性提供有效的对策和建议。
这也是本研究的背景和意义所在。
1.2 研究目的研究目的是通过对泰国学生汉语声母发音偏误的分析,探讨其发音特点、偏误原因和示例,并深入探讨影响泰国学生声母发音准确性的因素。
通过研究泰国学生声母发音偏误,旨在找出改进学生发音准确性的有效方法和建议,提高泰国学生汉语语音学习的效果和质量。
通过本研究,可以为今后类似领域的研究提供参考和借鉴,同时为教师在教学实践中提供更好的指导和帮助。
泰国学生学习汉语的语音偏误分析及教学策略-最新教育资料泰国学生学习汉语的语音偏误分析及教学策略一、泰国学生学习汉语的语音偏误的研究现状李红印(1995)在《泰国学生汉语学习的语音偏误》中,通过比较汉泰两种语言在声、韵、调上的异同,分析了泰国学生学习汉语的语音偏误。
陈晨、李秋杨(2007)在《汉泰语音对比研究与语音偏误标记分析》中,通过对汉泰语音在现在这个时间横断面上的静态对比,考察汉泰泰语在元辅音和声调方面表现出来的异同,初步分析汉泰语语音习得的难点,并归纳了泰国学生汉语习得中的语音偏误标记。
杨丽芳(泰国)(2011)在《泰国中小学生汉语韵母偏误分析及教学策略》中,在对比分析理论、中介语理论、偏误理论的基础上,采集泰语语音韵母系统和汉语语音韵母系统样本并做出对比,探索泰国中小学生汉语语音韵母偏误的教学策略。
从以上这些学者的研究成果中,我们可以看出泰国学生学习汉语的过程中,在声母、韵母、声调上都存在一些偏误,这些偏误形成的原因主要是汉语与泰语在语音系统方面的不同,也就是泰国学生的母语对他们学习汉语的负迁移作用。
二、汉泰语语音的基本简介(一)汉语基本简介。
汉语(普通话)的音节结构一般由声母、韵母、声调三大要素构成。
普通话有b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h、j、q、x、zh、ch、sh、r、z、c、s这21个声母,声母是音节开头的辅音,有些音节开头不出现辅音,这些音节称作零声母音节,以y、w开头。
韵母是声母以后的部分,主要由元音充当,普通话共有39个韵母。
韵母内部分为韵头、韵腹、韵尾三个部分。
韵腹是韵母的主干,是韵母中发音最响亮的元音。
普通话有四个声调,即阴平、阳平、上声、去声。
它们的调值分别是55、35、214、51。
有时调值会出现变化,称音变,如上声在语流中的变调、轻声和儿化。
(二)泰语基本简介。
泰语和汉语同属汉藏语系,是有亲属关系的两种语言,所以泰语和汉语有很多相似之处,如泰语也是有声调的语言。
泰国中小学生汉语学习的偏误浅析??【摘要】泰国作为中国的邻国,近年来在中小学生汉语学习方面取得了一定进展,但仍存在一些偏误。
本文通过分析泰国中小学生汉语学习的现状,探讨了存在的偏误及影响因素。
在改进建议中提出加强师资培训和教学方法改进是解决问题的关键。
本文也探讨了教学策略,希望提供一些启示和思路。
结论表明泰国中小学生汉语学习的偏误问题需要引起重视,只有在加强师资培训和改善教学方法的基础上,才能有效解决这一问题,促进泰国中小学生汉语学习水平的提高。
【关键词】泰国、中小学生、汉语、学习、偏误、现状、分析、影响因素、改进建议、教学策略、重视、师资培训、教学方法、解决问题。
1. 引言1.1 研究背景泰国作为中国的近邻国家,在过去几年中与中国的经济、政治和文化交流日益频繁。
在这种背景下,越来越多的泰国中小学生开始学习汉语,以应对未来的就业和交流需求。
由于泰国与中国语言和文化背景的差异,很多学生在学习汉语过程中存在各种偏误。
研究发现,泰国中小学生对汉语音韵、语法和词汇的掌握不够扎实,经常出现错别字、语法错误和语音偏差的情况。
这些偏误不仅影响了他们对汉语的理解和表达能力,也给教学工作带来了一定的挑战。
深入研究泰国中小学生汉语学习的偏误现象,探讨其存在的原因和影响因素,提出相应的改进建议和教学策略,对于提高泰国中小学生的汉语水平,促进中泰教育交流与合作具有重要意义。
在这一背景下,本文旨在对泰国中小学生汉语学习的偏误进行浅析,为进一步研究和教学实践提供参考和借鉴。
1.2 研究目的研究目的是在探讨泰国中小学生学习汉语存在的偏误以及其中的影响因素的基础上,提出相应的改进建议和教学策略。
通过深入分析学习汉语的现状及存在的问题,可以更好地引起人们的关注,进一步指导学生在学习中避免偏误,提高学习效率。
本研究旨在为教师提供更好的培训和教学方法,以便更好地引导学生学习汉语,从而提高学生的语言能力和应用能力。
通过对泰国中小学生学习汉语的偏误问题进行深入分析和讨论,可以更好地为解决这一问题提供方向和路径,为泰国中小学生汉语学习的质量提升提供参考和借鉴。
初级阶段泰国学生汉语语流音变习得偏误分析
泰国学生汉语语流音变习得偏误主要表现在两个方面:一是语音偏误,二是语调偏误。
一、语音偏误
1、音节错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现音节错误,比如“你好”,泰国学生会说“níhǎo”,把两个音节合并成一个。
2、声母错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现声母错误,比如“吃”,泰国学生会说“jī”,把声母“ch”变成“j”。
3、韵母错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现韵母错误,比如“看”,泰国学生会说“kàn”,把韵母“an”变成“àn”。
4、叠音错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现叠音错误,比如“你们”,泰国学生会说“nínmen”,把叠音“ní”变成
“nín”。
二、语调偏误
1、语调错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现语调错误,比如“你们”,泰国学生会说“nínmen”,把降调变成升调。
2、重音错误:泰国学生习得汉语语流音变时,会出现重音错误,比如“今天”,泰国学生会说“jīntiān”,把重音放在“tiān”上。
总之,泰国学生习得汉语语流音变存在语音偏误和语调偏误,
这主要是由于他们接触汉语时间较短,汉语语言环境不够丰富,缺乏正确的汉语输入。
泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析及教学对策近年来,随着中泰友好关系的日益加深,中文的学习者数量也在不断增加,在泰国尤其如此。
然而,在泰国,中学生学习汉语语音往往存在着一定的偏误问题,而这些偏误往往会影响他们日后的语言学习和交流。
因此,分析泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误,并对此采取有效的教学对策,变得尤为重要。
一、泰国中学生初级阶段汉语语音学习偏误分析1、泰语发音影响汉语发音由于泰语和汉语发音不同,泰国中学生学习汉语语音时会受到泰语的影响,出现“双重发音”的情况。
比如,泰国中学生在学习读汉语单音节时,会将“l”音读错为“n”音,将“s”音读错为“d”音,将“z”音读成“r”音等等,这些都是因为泰语发音的影响所造成的。
2、汉语发音分类混乱汉语发音的分类学习是汉语语音的基础,但泰国中学生学习汉语发音时存在混乱的情况,比如读错一些汉字的音,比如把“j”音读成“q”音,把“z”音读成“j”音,把“zh”音读成“sh”音等等,这些都是由于不熟悉发音规则所造成的。
3、发音元音不准确当泰国中学生学习汉语元音时会存在不准确的情况,比如把“ü”读成“u”,把“ü”读成“üe”,把“ü”读成“ün”等等,这些都是由于不熟悉汉语元音的发音规则所造成的。
4、拼音识读不准确在学习汉语拼音时,泰国中学生也普遍存在拼音识读不准确的问题,他们会把“sh”音读成“s”音,把“ch”音读成“t”音,把“z”音读成“d”音等等,这些都是由于不熟悉拼音发音规则所导致的。
二、汉语语音教学对策1、强调汉语发音正确性如果希望泰国中学生能够正确地学习汉语语音,最重要的是要强调汉语发音的正确性,使学生深入理解汉语的发音规则,加强汉语发音的分类学习,熟悉汉语的发音规律。
2、加强对偏误的批改在正确的学习汉语语音的过程中,应加强对学生出现的偏误的批改,及时纠正他们的错误,使学生能够掌握正确的汉语发音。
泰国学生汉语比较句习得偏误分析一、本文概述本文旨在深入探讨泰国学生在学习汉语比较句时常见的偏误类型及其成因。
汉语比较句作为汉语语法的重要组成部分,对于泰国学生来说,由于其语言结构与汉语存在较大差异,因此在学习过程中常常会遇到困难和挑战。
本文首先将对汉语比较句的基本结构和用法进行简要介绍,然后结合泰国学生的实际情况,分析他们在习得汉语比较句过程中常见的偏误类型,如误用比较词、语序错误、比较对象不当等。
随后,文章将从母语迁移、教学方法、学习环境等多个角度探讨这些偏误的成因,以期为提高泰国学生汉语比较句习得效果提供有益的参考和建议。
通过本文的研究,我们希望能够帮助泰国学生更好地掌握汉语比较句的用法,提高汉语水平,同时也为汉语教学和研究提供一些有益的启示。
二、泰国学生汉语比较句习得偏误类型在泰国学生学习汉语的过程中,他们在习得汉语比较句时常常会遇到一些困难和挑战,从而导致偏误的产生。
这些偏误主要可以分为以下几类:结构偏误:泰国学生在使用汉语比较句时,可能会因为对汉语语法结构的理解不足,导致句子结构混乱或错误。
例如,他们可能会错误地使用“比”字句的结构,或者在应该使用“更”或“最”的地方使用错误的词语。
词汇偏误:词汇的误用也是泰国学生常见的偏误类型之一。
他们可能会因为对汉语词汇的掌握不足,导致在比较句中使用了错误的词汇。
例如,他们可能会将“好”和“坏”误用为比较对象,而实际上应该使用更具体的词汇。
语义偏误:语义偏误指的是泰国学生在使用汉语比较句时,对句子的意义理解不准确,导致句子表达的意思与实际意思不符。
这可能是由于他们对汉语文化背景的理解不足,或者对汉语比较句的语义特点掌握不够深入。
语用偏误:语用偏误是指泰国学生在使用汉语比较句时,由于不了解或不熟悉汉语的语言习惯和社会文化背景,导致句子在语境中显得不合适或不得体。
例如,他们可能会在不适当的场合使用比较句,或者在比较句中使用了过于直接或冒犯的表达方式。
为了有效地减少这些偏误,我们需要对泰国学生的汉语学习进行有针对性的指导和训练,帮助他们更好地掌握汉语比较句的结构、词汇、语义和语用特点。
泰国留学生汉语学习的语序偏误分析泰国留学生在学习汉语过程中会遇到一些常见的语序偏误,主要是由于中文和泰语的语序不同,以及语言结构和语法规则的不同导致的。
下面将对泰国留学生学习汉语中的语序偏误进行分析。
第一,主谓宾语的语序偏误。
泰国语是以主语、谓语、宾语的顺序表述的,而中文则是以主语、宾语、谓语的顺序表述的。
因此,当泰国留学生学习汉语时,常常会出现将主语和宾语的位置颠倒的情况。
例如,“我看电影”在泰语中的顺序是“我看电影”,在汉语中顺序则应该是“我看电影”,而不是“电影我看”。
第二,疑问句语序的偏误。
泰国语问句的语序是“主语+谓语+副词+疑问词”,而汉语问句的语序是“疑问词+主语+谓语”。
因此,泰国留学生在学习汉语时经常会出现疑问句语序颠倒的情况。
例如,泰国留学生说“你学习什么?”而正确的语序应该是“什么你学习?”。
第三,倒装语序的偏误。
汉语中有时候会用到倒装语序,使表达更加强调或突出,与泰国语的语序不同,泰国留学生在学习汉语时,往往会出现倒装语序的偏误。
例如,“昨天晚上我吃饭和朋友一起”在汉语中应该是“我昨天晚上和朋友一起吃饭”。
第四,从句语序的偏误。
在汉语中,从句通常要放在主句的后面,而在泰国语中则是要放在主句的前面。
因此,泰国留学生在学习汉语时,往往会出现从句位置不准确的情况。
例如,“我喜欢看电影,因为它很有趣”,在汉语中,从句“因为它很有趣”应该放在主句的后面,即“我喜欢看电影,它很有趣”。
综上所述,泰国留学生在学习汉语时,会遇到一些与泰国语的语序不同的问题,因此容易出现语序偏误。
对于泰国留学生学习汉语的老师来说,应该注重语序的教学,并且重视语法的讲解,帮助他们减少语序偏误的出现,提高汉语表达的准确性。
DOI:10.13724/ ki.ctiw.2002.02.013世界汉语教学2002年第2期(总第60期)泰国学生汉语语音偏误分析蔡整莹曹 文提要 文章通过对22位泰国学生录音样本的听辨判断和部分样本的声学分析,发现了泰国学生汉语语音学习中存在的难点。
其中,声母的问题集中在k、h、j、q、x、z、c、zh、ch、sh、r 上。
韵母偏误主要发生在:o、e、ǜ、-i、-ï、ao、ei、ie、ua、uo、ǜe、iu、ui、ian、ǜan、un、ǜn、-ng、er上。
声调偏误为:阴平不够高;阳平和去声因有较长的预备段而使整个音节增长;上声则总以[211]形式出现。
有些偏误虽然未必引起音位混淆,但在很大程度上造成了泰国学生的“洋腔洋调”。
文章指出,母语及其方言的影响以及使用《汉语拼音方案》教学过程中发生的偏误是偏误产生的主要原因。
文章最后就如何纠正有关的偏误提出了教学对策。
关键词 汉语语音 偏误分析 泰语近几年来,泰国学生成为继韩国、日本之后人数最多的来华留学群体,他们的汉语学习规律应当引起我们的重视。
泰国学生的发音有非常显著的特点,过去曾有人对此进行过研究(蒋嫦娥,1993;李红印,1995;曾富珍,1997;蒋印莲,1997)然而,在教学中,我们发现还有许多问题值得进一步探讨。
1999年底,我们对北京语言文化大学汉语学院基础系1999—2000学年的22名一年级泰国学生进行了一次调查,目的是为了发现他们汉语语音学习中的偏误规律,进而分析原因,寻找对策。
一 调查方法我们设计了一个调查字表,包括50个汉语双音节字组和几个常用句。
它们涵盖了汉语音节系统中所有的声、韵、调以及二字声调组合,并保证声韵调至少各有一次复现。
22名学生逐一录音,每个词语念三遍,再按单字的形式念一遍;常用句采用回答问题的方式。
之后我们对每个学生的录音进行听辨,找出每个人的语音错误进行统计和分析。
为了作比较,我们还对10位北京人用同样的方法采集了录音样本。