《林肯律师》电影解说文案
- 格式:docx
- 大小:20.29 KB
- 文档页数:12
林肯律师观后感在电影《林肯律师》中,林肯这个角色展现了他的聪明才智、勇气和坚定的信念。
影片以19世纪美国南北战争前夕为背景,讲述了林肯为了解救被指控谋杀的侄女而展开的辩护之旅。
通过这个故事,观众可以感受到林肯作为律师的天赋和对正义的执着追求。
在电影一开始,林肯以一个智勇双全的人物形象出现在观众面前。
他不仅是一个顶尖的律师,精通法律知识,懂得辩论技巧,而且还是一个善于观察和分析的智者。
他善于发现细节中的蛛丝马迹,从而找到真相。
这一点在电影中得到了充分的展示。
例如,在辩论法庭上,他通过细致入微的观察和对细节的推敲,逐渐揭开了真相的面纱,从而将被告无罪释放。
这种聪明才智让我对林肯这个角色产生了很大的敬佩。
除了智慧外,林肯还展现了他的勇气和坚定的信念。
在那个动荡不安的时代,很多人选择了退缩,包括林肯的亲朋好友。
但是林肯不同,他选择了站出来,为正义而战。
尽管面临巨大的压力和危险,他仍然坚定地走上了辩论法庭,并用事实和逻辑来捍卫他的侄女。
这种勇敢无畏的精神给我留下了深刻的印象。
而且,林肯律师也是一个具有人文关怀的人。
他关心弱势群体的权益,尤其是黑人奴隶。
在电影中,林肯积极承担起为黑人奴隶争取自由的伟大使命。
他并不满足于为自己的当事人争取正义,而是想通过这个案子告诉整个国家,黑人奴隶也是有权利享受自由的。
他在整个辩论过程中展现出了对人权平等的坚定信念,以及对社会正义的追求,这使得他成为了人们心中的英雄。
电影中林肯律师的形象深深地吸引了我,也让我思考了很多。
首先,作为一个律师,为当事人争取正义是他们的天职,但林肯超越了这个范畴,他为了黑人奴隶的自由感到痛苦,以自己的力量为社会正义而战。
这让我意识到,作为一名律师,应该将法律与正义相结合,用法律维护人权,为社会做出积极的贡献。
其次,林肯律师的智慧和勇气让我深受鼓舞。
作为一名学生,我常常感到自己的能力有限,容易灰心丧气。
但是通过观看这部电影,我明白了只要勇敢面对困难,勇于追求自己的目标,智慧和勇气就会成为我们成功的基石。
电影《林肯》的字幕翻译赏析大导演斯皮尔伯格在2012 年的电影《林肯》中描述了林肯总统通过怎样的努力与奋斗获得解放黑人奴隶修正案的故事。
电影中的台词有很多,观众在观看这部电影的时候,会被里面的语言所吸引,因为电影台词翻译人员将英语台词翻译成中文字幕,对英语台词中的语言特色进行了捕捉,并将其转换在中文的意思当中,让观众一看就明白。
同时,中文字幕清晰的语言特征与林肯时期的文化塑造效果,更是给电影带来了许多魅力,给观众留下了深刻的印象。
一、字幕翻译中的语言特色研究由于《林肯》中的台词非常多,加上中美文化有所差异,所以翻译起来相当麻烦,但是翻译人员将其中的语言特色表现了出来,把握住了美国人特有的气质,表现出来的气势、豪迈的声势是无可抵挡的。
Lincoln :Are you afraid of what lies ahead for your people ? If we suceeded ?••• What will become of you once slaverys day is done ,I dont know.Mrs.Keckley (黑人):What my people are to be,I cant say.Negros have been fighting and dying for freedom.Since the first of us was a slave ,I never heard any ask what freedom will bring.Freedom is a first.“我认为,宪法赋予了我战争的权力,但没有人了解这些权力到底是什么。
有人说这些权力并不存在,我也不知道,我认为我需要这些权力实际存在,来让我坚守维护宪法的誓言。
也就是说我认为我有权力把叛军手中的黑奴解放出来,算是战争中没收财产的一部分。
这或许会让人怀疑我和他们是一伙的,他们认为奴隶是个人财产,我坚决反对这一点。
《亡命救赎》电影解说文案今天给大家带来一部顶级硬汉单枪匹马救女的动作片《亡命救赎》电影开始男主林肯是一家拖车纹身店的手艺人整个馆内只有他一个人除了正常的日常工作林肯最多的时间就是在墙上看着寻人启事发呆九年前林肯意外入狱在狱中历尽艰辛后他顺利出狱现在处于假释的观察期每隔半个月警察会来这里检查一次邻居大强是林肯的担保人否则按照警方惯例他们每周都会来这里大强和林肯的关系极好而寻人启事上的女孩正是林肯的女儿艾琳九年前他入狱的时候艾琳正好十二岁于是他的妻子也离开了他嫁了三任丈夫后便去世了只留下艾琳一个人现在的艾琳极其叛逆21岁时的她染上了许多坏习惯带枪喝k粉成了家常便饭除了受到三个继父的影响还要归功于他的黑社会男友大拿大拿是当地黑手党老大的侄子由于其不成器的性格负责给黑手党保管物资大拿虽然表面上没什么但是内心却无比的憋屈根据血缘关系他也算是半个黑帮王子居然被舅舅当成看门狗在各种综合因素的影响下大拿有了监守自盗的想法先是假装被抢然后隐藏一些重要物资又找上一处人家顶罪计划堪称完美不料到了最后一步出了意外大拿为了检验艾琳的胆量让对方开枪打人艾琳自然不敢大拿赶紧说道子弹都是你买的这里的人都算是你杀的也不差这一个来刺激艾琳正当艾琳内心天人交战之时人质突然暴起逃跑艾琳一个慌神一枪击中了大拿脖颈绝望的大拿瞪大眼睛咽气了艾琳见势不妙迅速逃离了现场艾琳深知被大拿手下抓到的后果而且大拿监守自盗的事情她也是见证人于是拼命的逃到了镇上思索良久之后终于拨通了林肯的电话因为艾琳唯一记得的号码就是生父林肯虽然她恨透了这个糟糕的父亲可毕竟血浓于水拨通电话之后艾琳并没有告知自己的处境而是告诉林肯自己需要一笔钱出国等她找到工作之后再还给他这样她既可避开追杀也能避免将林肯拉下水林肯听说之后迅速察觉出了不对第一时间开着老爷车赶到了现场将艾琳带回了家艾琳本打算拿钱直接走人但她出国的理由不能让林肯放心林肯不愿放人毕竟他找了九年的女儿不能这么不清不楚的离开他当然离开也可以至少他可以安心可看着艾琳包内的随行物品林肯再度担心到了极点艾琳不说实话他这次绝不能放人一天清晨艾琳坐在门口晒太阳突然收到了大拿手下的恐吓短信在内心恐惧的境况下毒瘾突然发作赶紧跑到屋内这一切都被林肯看在眼里纵然艾琳故意讨好他让其放松警惕也没能逃得过林肯的法眼林肯直接将白粉楸了出来眼看无法隐藏的艾琳将自己失手杀掉大拿的事实说了出来林肯安抚好艾琳之后蹲坐在台阶上思考解决之法却不料当天晚上大拿的手下就杀到此地一阵交涉自然得不到林肯的好脸色直接开始乱枪扫射由于假释条例的存在林肯没有出手一直躲避可眼看暴徒的火力越来越猛烈忍无可忍只能选择出手一刀将试图摸进房门的暴徒手掌扎穿吃痛的暴徒也被打出了真火将车蓄力到180迈生生撞翻了林肯的拖车纹身馆正当暴徒杀意正盛之时邻居大强带众人前来支援成功惊退了暴徒事已至此事情难以善了艾琳位置被暴露此地也不宜久留为了女儿的安全林肯只能放弃假释条例虽说会无限期延长假释期但为了女儿身为父亲的他只能如此在警车赶到的前一秒林肯成功发动老爷车离开了这个是非之地为了给艾琳足够的安全林肯想起了老东家大漠飞车党他在未入狱之前是飞车党的二把手如今艾琳遭遇追杀他处于假释期不能动手那里绝对是个理想的安身之地于是向大漠深处全速进发深夜时分林肯带艾琳下榻酒店决定休息一晚再继续赶路刚好此地还剩最后一间房在前台小哥的指引下林肯艾琳终于安稳的睡下驾车一天的林肯累到虚脱沾床直接就睡着了艾琳看着自己九年未见的父亲内心充满了暖意九年之后她好像再次感受到了父爱无心睡眠的她下楼跟前台小哥聊天却不料电视里突然蹦出来她和林肯的通缉令急忙换台还是同样的内容场面一度尴尬到极点前台小哥拿出一张纸打破了尴尬原来艾琳的通缉令早都发到了店里但他初见艾琳就惊为天人才压下了报警的想法得知了艾琳被诬陷之后前台小哥好人做到底放二人速度离开林肯起床收拾东西速度赶到楼下却不料警察已赶到此地前台小哥毫不犹豫交出了酒店后门钥匙让二人离开警察赶到之后直接查封了林肯的老爷车迅速上屋内寻人却不料屋内居然藏有杀手将敲门的警察全数击毙与此同时林肯砸烂车窗偷了一辆车疯狂的打火起步可终究九年不出手手法极为生疏车就是迟迟发动不了而杀手也赶下了楼发现了正在启动车辆的林肯二人径直向二人摸来迎着月光艾琳认出了杀手赫然是大拿手下的最强杀手暴龙眼看暴龙越来越近在这千钧一发之际林肯终于打着了火一个漂移离开了现场眼看杀手越来越猖獗林肯开始着急了思索良久拨通了泰哥的电话泰哥本是墨西哥黑帮一霸但被手下出卖的他无奈入狱但他势力极为庞大在狱中依然能操控势力就算是典狱长都会让着他三分林肯入狱后二人成了极为要好的朋友泰哥收到消息后开始让手下追查大拿的底细正所谓知己知彼方可百战不殆艾琳遭人追杀肯定是因为大拿就算将来袭的杀手除掉后方势必会有数不清的麻烦为了一劳永逸必须揪出背后的祸根经过一阵长途跋涉林肯终于到了大漠深处的飞车党基地党主老沙极为诧异他没想到林肯能出来这么快重点是还找到了这里林肯开门见山表达了来意原来九年前的入狱不是意外也不是空穴来风而是飞车党出了事故该入狱的人本是老沙的可那时的林肯与老沙关系极为深厚情同父子林肯不愿老沙老死狱中便主动顶包入狱今天来此的目的除了暂时寻求庇护之外还希望拿到当初老沙承诺的那笔钱毕竟也不能一直呆在此地一旦后边发生正面战斗他林肯得有买钱枪可老沙对此闭口不提而是声称好久不见兄弟们好好聚一下再说到了晚上深夜飞车党众元老全部到齐开始了好久不聚的狂欢但林肯却没有在舞池中放飞自我而是在精心擦拭他的好兄弟哈雷战车当初在飞车党哈雷立下过汗马功劳次日还未睡醒的林肯被人用枪抵住了头持枪之人赫然是大嫂林肯大为不解原来他跟艾琳的通缉令早已到了此地只要将二人交给警方即可获得30万美金老沙心动了听见此话的林肯心寒到了极点他没想到自己用九年青春换来的却是背叛一怒之下击晕大嫂抢回霰弹枪指住老沙头颅可林肯始终下不去手毕竟当初的情义还在明确表示与老沙恩断义绝后夺门而出开上哈雷离开了大漠谁知老沙根本不顾旧情派出了两名手下前来追杀试图拿回哈雷和林肯的命林肯被打出了真火一个加速后在对方的视野盲区猛然停车架枪一枪打出成功击毙一人另外一人见势不妙直接开溜但在哈雷面前明显他的摩托是个弟弟眼看林肯越来越近一个着急忙慌的撞上了对面疾驰的卡车生生被碾成了碎片此时飞车党已无林肯二人容身之地他只能继续踏上征途前往之前关押他的监狱寻找泰哥以得到艾琳被疯狂追杀的真相为了掩人耳目二人在超市购买了染发剂剪子以及刮胡刀下榻酒店之后林肯迅速刮掉了胡子并安排艾琳将头发染成金色林肯打算出发赶往监狱会见泰哥可又担心艾琳一人在房中出现问题更为了让艾琳放心他的行踪林肯将邻居大强的电话给了艾琳让艾琳遇上紧急情况去找大强寻求庇佑安排完这一切的林肯直接上路了到达监狱之后特意换了一套西装以律师的身份进入监狱虽说林肯证件都没有但很明显来接应之人泰哥打过招呼没有任何废话将其带到了泰哥面前二人见面之后随着泰哥的眼神默许狱警识趣的退了出去两兄弟好久不见激动的抱在一起说起二人的经历还真有些离奇当年林肯替老沙顶包入狱刑期只有七年在狱中结识泰哥后意外帮泰哥阻拦了一次刺杀成功救下泰哥性命但由于下手过重将对方打成了中度伤残刑期才被延长至九年这也是泰哥跟林肯互为兄弟的原因经过泰哥的关系网大拿的底细被他翻了个底朝天原来大拿虽说是黑手党老大的侄子但其极为不争气不能干就算了还经常给帮内惹事黑手党无奈才让其去看仓库可此人居然监守自盗藏匿了大量现金而艾琳就是唯一在逃的知情人这也是她被疯狂追杀的原因与此同时艾琳由于过于紧张拨通了林肯的电话可此时林肯正在狱中跟泰哥交谈手机自然无人接听多疑的她以为林肯出了意外正在胡思乱想之际邻居大强拨通了她的电话大强声称林肯已出意外他正在赶往酒店接走艾琳让艾琳找一个热闹的地方藏起来不要让杀手跟踪艾琳没有怀疑大强的话径直走出了酒店殊不知已中了圈套在电影院无心观影的艾琳终于熬到退场在离开时电话再次响起大强又来了电话接通之后才发现对方居然是死去的大拿艾琳不敢相信自己的耳朵大拿应该被她杀了才对为让艾琳相信这一切电话之人让艾琳转过头去艾琳转头一看赫然是死去的大拿原来当天艾琳只击中了大拿脖颈大拿通过黑市医生的一通神仙操作成功捡回一条小命但伤口还未愈合毕竟伤及动脉现在还不敢剧烈运动看着活生生的大拿艾琳恐惧到了极点于是疯一样的向外跑去但暴龙已在门外等候多时了一把击晕艾琳丢进了车内另一边离开监狱的林肯发现了艾琳的未接电话拨通之后才发现了艾琳被劫持的事实但听见对方是大拿后林肯心生一计以知晓大拿监守自盗可以将其告诉黑手党为由留住艾琳的性命为避免大拿狗急跳墙林肯迅速补充道自己绝对会保守秘密要求是大拿不能伤害艾琳不然鱼死网破除非自己可以见到艾琳届时要杀要剐悉听尊便大拿欣然应允毕竟林肯是一个人他们相当于一个装备精良的杀手团而且林肯也成了知情人他必须将其除之而后快如今林肯要赶来送死他自然求之不得将大强杀掉以示威胁后把位置告诉了林肯并要求其赤手前来便挂断了电话挂断电话的林肯怒火中烧再次赶到飞车党基地装了几个手雷和反坦克地雷后径直就要离开却遭到了老沙的阻拦林肯不愿跟忘恩负义的老沙过多废话一枪击毙了他毕竟上次二人已彻底断绝关系救女心切的林肯自然容不得任何人阻拦收拾好装备之后直接踏上了救女之路一阵疾驰后顺利到达约定地点大拿方一共五个人两辆车其中四人在车内杀手暴龙负责放哨和远处火力支援林肯赶到之后故意将车横在路中间停车时将反坦克地雷藏到哈雷下成功压住启动按钮做完这一切的哈雷又脱去了上衣表达自己赤手空拳的同时也让大拿等人放松了警惕看着林肯毅然赴死的模样艾琳内心百感交集这一刻艾琳真正放弃了对林肯的抵触或许他消失了九年可父爱一直都在大拿安排手下将林肯绑走此地属于边境敏感区巡逻警极为众多他不愿在此犯险决定回大本营再秘密处决林肯二人可车刚起步就发现了前方挡路的哈雷摩托于是安排手下去挪车林肯见状赶紧让艾琳慢慢勾下头两名手下赶到之后随着一声惊天巨响全被炸成了渣渣林肯见状迅速踹坏司机座椅将大拿重重的磕在方向盘上与此同时用头疯狂撞击旁边的杀手顺利夺走了他的枪一枪将其击毙大拿迅速下车朝林肯射击林肯赶紧用杀手尸体做人肉盾牌挡住了乱枪大拿见一枪未中迅速逃离了现场林肯迅速下车准备驾车离开却不料一直放风的暴龙闻讯赶来一枪命中林肯大腿林肯赶紧跳车躲到了另一面眼看暴龙攻势越来越猛林肯又腿部中枪自知干不过巅峰状态且装备精良的暴龙于是疯狂的朝艾琳怒吼让艾琳乘坐后车离开自己留下来善后艾琳看出了林肯的意思但她怎愿林肯只身赴死林肯为了救她才成这般田地一切都是她的过错她不想让林肯为她买单明确表示要一起同归于尽林肯只能自己牵制暴龙火力让艾琳去开车两个人找机会离开艾琳欣然应充就在暴龙和林肯两个人打起来的时候艾琳终于上车了但是林肯由于腿伤再次被霸王龙击中胸部倒在了地上艾琳迅速用车挡住林肯躲避暴龙补枪暴龙乘胜追击慢慢靠近车辆在准备开枪时林肯在弥留之际瞬间暴起一枪击毙了暴龙但暴龙临死前开出一枪碰巧打中了林肯的胸口两人同归于尽然后巡逻警察赶到了这里带走了逃亡的大拿艾琳也成功获救在监狱里大拿被关进了泰哥的监狱一群人不怀好意的围住了大拿眼神极为阴森这是电影的结尾还算不错的一部硬汉救女动作片有兴趣的朋友可以看下原片。
《林肯律师》影片观后感:说说律师行业影片刚刚开始的时候,为米奇开林肯车的司机跟律师米奇说,你要是当街头混混,一定混的不错。
律师,本来就是混江湖的。
剧情基本上是:米奇代理了一个强暴故意伤人案件,后来米奇发现,他在这个案子的委托人路易斯,很可能是他之前代理过的另外一个凶杀案里的真凶。
而在那个案子里,他并没有帮他那个很可能无辜的委托人脱罪,反而劝说他认罪以达成诉辩交易,也因此纵容了路易斯逍遥法外。
当然,米奇最初是处于一点点基本的良知,开始发掘真相。
但路易斯为了阻扰米奇,迫害了米奇的伙伴私人侦探,还意图嫁祸给米奇。
因此,米奇必须反击到底。
但是,律师委托人特免权要求,委托人向律师披露的犯罪行为,除非会造成现实的危险,否则律师不得披露。
所以,米奇知道了路易斯的罪行,他也不能说出,因为他是路易斯的律师。
可是,咱们的米奇,是“即使混街头也会是个好混混”的律师,所以他也并非善茬。
首先,他竭尽全力为路易斯辩护,帮助他脱罪,履行他作为路易斯律师的职责;然后,他设法让某个与路易斯同时被拘留的狱友出庭,当然,是伪证,说明路易斯曾吹嘘他之前杀人却逍遥法外,从而引起警察的重视;最后,他又指出这个狱友有做伪证的历史记录,因此他的证言不足以采信。
于是,在这个强暴故意伤害案里,他帮路易斯脱罪了,尽到了他作为律师的职责;但是他又巧妙的让警察对路易斯之前的罪行产生了怀疑,从而使路易斯在其他案件里的行为得到了惩戒。
讲律师的电影里,特别是美国电影里,经常会讲到律师的道德困境,一般离不开这几个问题:1、律师-委托人特免权(lawyer-client privilege),也有说成律师特权或律师保密义务。
简单的说,如果委托人不能向律师尽可能全面如实的讲述他知道的情况,律师就不可能为委托人辩护。
但是,委托人很可能会担心自己说的东西,被律师拿给警察,或者即使律师不主动,万一警察问起来,律师也撒谎也不合适。
所以,律师职业规则就给与律师一个特权,或者说是业务,即律师不得将他知道的委托人的情况,告诉任何其他人,除非委托人说的情况可能导致即将发生的犯罪行为。
《林肯律师》观后感篇一《林肯律师》观后感最近看了《林肯律师》这部电影,哇塞,真的让我感触颇多!说真的,一开始我以为这就是一部普通的律政片,可能就是那种套路满满的剧情。
但没想到,它完全颠覆了我的想法!电影里的那个林肯律师,他可不是那种高高在上、完美无缺的形象。
也许在别人眼里,他有点滑头,有点不羁,但我觉得这正是他的魅力所在。
他游走在法律和道德的边缘,可能有时候我都在想,他这样做到底对不对?有一个场景让我印象特别深刻,就是他在法庭上和对方律师激烈交锋的时候。
那场面,简直像一场没有硝烟的战争。
他的言辞犀利,反应迅速,就像一只灵活的猎豹,紧紧抓住对手的破绽。
我当时就在想,要是我在那种场合,可能早就吓得说不出话来了。
不过,看的过程中我也一直在纠结。
林肯律师为了帮自己的客户脱罪,使用了一些看似不太光明的手段。
这让我不禁反问自己,如果是我,会为了胜利不择手段吗?也许在某些极端的情况下,我觉得我可能也会动摇吧。
还有啊,电影里展现的社会黑暗面也让我心里沉甸甸的。
难道法律真的能完全公正吗?这真的不好说。
但反过来想想,要是没有法律,那这个世界不是更乱套了?这部电影真的让我心情像坐过山车一样,一会儿觉得兴奋,一会儿又觉得沉重。
但不管怎么说,它让我思考了很多,这一路的观影体验,真好!篇二《林肯律师》观后感嘿,《林肯律师》这部片子,我看完之后,脑子那叫一个乱!你说这林肯律师,他到底是个英雄还是个投机分子?我一直在心里琢磨这个事儿。
一开始,我觉得他特牛,能把那些看似没希望的案子都给翻过来。
可看着看着,我又有点怀疑了,他用的那些方法,真的合适吗?也许在法律的框架内,他没做错啥,但总觉得哪里怪怪的。
有个情节,他为了找到关键证据,那可是费了九牛二虎之力。
我当时就想,这家伙也太拼了吧,难道就为了钱?可后来我又觉得,可能他内心深处还是有那么一点正义的小火苗在燃烧。
电影里的那些法庭辩论场面,简直绝了!双方律师你来我往,唇枪舌剑,我都替他们紧张得手心冒汗。
《林肯律师》由美国知名犯罪小说大♥师♥麦克·康纳利的小说改编停这儿吧厄尔All right, Earl.下一个快点从这儿过Next, come on, step right through.-米克你好 -楼你好- Looking good, Mick! - Hey Lou.米克米克我刚给你打电♥话♥来着...Mick! Mick, I just called you...我刚给你办公室打电♥话♥Hey, I just called you at the office.我得跟你说点儿事I... I gotta talk to you.-快点跟紧我 -你要在这儿待多久- Come on, stick with me. - How long you gonna be in today?看法官怎么安排我的委托人怎么表现了Depends on the judge, calls my client.你在忽悠我对吧See, what does this say about me that I let you treat me like this, huh? 我能让你下半辈子无忧但你得帮帮我I'm giving you a big chance to whoop in the world... help me man.我女马上儿就要做手术了How about my daughter's about to go to surgery.你这套我早听厌了瓦尔I've heard it all before, Val.你懂不懂啊You understand?跟我说说你都有什么案子Come on. Talk to me. What do you got?我给你弄了笔大生意Okay, I got something big for you.这家伙铁定成为英格尔伍德的款爷This guy's gonna be the big money to Inglewood.英格尔伍德: 洛杉矶西南区域问题是他中午就要去庭审But the problem is, he goes up before the judges, at noon, okay?-你有没有在听我说啊 -我听着呢- You listening to me? - I'm listening.这委托人他妈妈请的律师So, the client, his mother, his mother's lawyer comes早上八点来过办公室to the office at 8 a.m. in the morning...还...and...他有律师了啊Has he already got a lawyer?先听我说完Just listen.听着这不是什么犯罪只是房♥产问题Listen, it's not criminal. It's just real estate, okay?我让他们对你报有很大期望And I made them so crazy about you...他们想把美宜堡海边的房♥子that they now wanna put up美宜堡: 洛杉矶西边众星云集的休闲度♥假♥区♥ 抵为一百万的保释金their Malibu beach house against a million.-保释金要一百万吗 -没错- The bail's a million? - Yeah, yeah...他们给他定什么罪What did they book this guy for?我们就把它当成情事吧Well, I'd say it's romantic tip.条子说他狠狠地揍了那女的The cops is saying he beat up the girl really bad,他们想给他定持致命武器人身侵犯they wanna assault with a deadly weapon...和严重人身伤害的罪名Throw in GBIs...案子还在检察官那儿吗The D.A. filed yet?他死定了吗Is he dead?我关照我的朋友也没忘过你兄弟See, I take care of my friends. I even take care of you, bubba.英格尔伍德中午开审Inglewood by noon.你可以的走几个后门...You could do it, man. Go through some red lights...跟时间赛跑Break the speed limits.这到底怎么回事这事不假吧How did it come down? Is this real?别忽悠我这事是真的吧Don't bullshit me, is this real?如假包换我♥干♥嘛要骗你Of course it is, would I lie to you?你会罩着我对吧You're gonna take care of me, right?让他们忘了什么海滩公♥寓♥Make them forget the beach house直接到我那申请公债用作保释金and go for my bond.他叫什么What's the name?路易路易·鲁莱特Louis. Louis Roulet.R-O-U-L-E-T 和轮子一样圆滑的名字R O U L E T. Like the wheel.什么蹩脚的比喻案子我接下了Alright, spare the wheel, but, you got it.罗伯特Roberto.你还好吧[西班牙语]不介意帮我看看名单吧You mind checking that list?看看哈罗·德凯西有没有在上面See if our man uh... Harold Casey is on it?别排这么后中午我在市那头还有个案子Oh, don't go that low... I got a case across town at noon. 我得赶到那儿去I gotta get to.你能把他带下来吗只需要一会儿就好You mind just bringing him down? It'll only be a sec. -雷纳多 -什么- Reynaldo. - Pardon me?我叫雷纳多不是罗伯特My name's Reynaldo, not Roberto.我们法警看起来都长一样是吧Us bailiffs all look alike, right?-你找的是白人 -没错- Your man white? - Yeah, he's white.我这只有黑人[别想在我这找到你的人]I got blacks down here right now.听我说Alright, listen.雷纳多Reynaldo.猜错你名字是我不对My bad on your name. I had to do a wild guess and I was wrong. 但我从不曾在圣诞忘记你[给圣诞小费]But I didn't forget you at Christmas time, did I?还记得那个巨型坚果吗Remember that giant nut with the prizes写着"你朋友米克送来的节日快乐"signed Happy Holidays, your friend, Mick?我很快就吃完了I went through those pretty fast.没问题这次送你两个Alright, let's make it two this time.很好Okay.我把你要的人带下来你速战速决I'll bring your buddy down, but you'd better make it quick.谢谢[西班牙语] 雷纳多Gracias, Reynaldo.哈罗·德凯西Harold Casey.把他带下来Yeah, bring him down.哈罗Harold!你真不该躲着你的律师那可不好You shouldn't be running from your lawyer. That's bad form.你知道我要说什么吗You know what I wanna talk about?一分钟内鲍威尔法官会来电In a minute, Judge Powell's gonna call us down.他想知道我们准备好受审没有He's gonna wanna know if we're ready for trial.-我们好了吗 -还没- We are? - We are not.你知道为什么没好And you know why not.第一条给我发工资Rule one, I get paid.不然我就不干了Or I don't work.别担心钱都准备好了在我这儿呢Alright! Don't worry, I got your money.没错是在你这儿Exactly, you got it.但没在我这儿I don't.钱在路上了我和我小弟说了It's coming, I talked to my boys.听着哈罗我只关心我信任的人Listen, Harold, I look down the list of people I trust. 但你不是其中之一You're not on it.法律不允许你现在丢下我The law says you can't just quit.法官也不会让你这样做The judge won't let you.我查看过了I looked it up.你仔细看看吧Pay close attention.法官大人我是米克·哈勒辩护律师Michael Haller for the defense, your honour.如果可以我想下次再审If I may, I'd like to carry this over.什么原因哈勒先生You have a reason, Mr. Haller?找不到证人法官大人Having trouble locating a witness, your honour.一个至关重要的绿色证人缺他不可An indispensable witness, a Mr. Green?[双关指钱美元都是绿色的]需要多久How much time do you need?这不太好说That's hard to say.州公诉人反对吗Does the state object?不法官大人No, your honour.那就下次再审等待辩护律师的通知Alright, we'll hold this over. Pending notification from counsel.那全都是在胡扯That was some bullshit, man.没错Oh yeah.哈罗我等你的好消息I expect to hear from you, Harold.厄尔去英格尔伍德沿着市郊的路开Inglewood, Earl. Keep it on the suburb streets.加州无罪厄尔戴上耳机Earl, headphones.你好我是哈勒This is Haller.这是你的办公室And this is your office.实际上我就在办公室里罗娜小姐Uh... actually, I'm in my office, Ms. Lorna.在去英格尔伍德法♥院♥的路上I'm on my way to courthouse in Inglewood.听着记下并提醒我在圣诞节给雷纳多Listen, jot down and remind me to give Reynaldo...也就是圣费尔南多的那法警两百美元行吧the bailiff over at San Fernando, $200 for Christmas, alright?明白了瓦尔和你说了他的客户的事了吗Got it. Hey, did Val reach you about his customer?是的 "大生意米克"Yeah, "I got something big for you, Mick!"陈词滥调还有别人打来吗Everytime. Any other calls?没了都是些小事No, just some odds and ends.就PDUI[房♥产公♥司♥] 他们有了新房♥客PDUI's, they just recruited some house members.对了凯莱·拉尔森从监狱打来过Oh... Gloria Larson called from county lock-up.她又被抓了She got popped again?老生常谈还是那些事The usual with the complications.携带可♥卡♥因♥ 她的初次露面定在午饭后Cocaine possession. Her first appearance is right after lunch. [初次露面(法):可指犯人第一次上庭或者第一次和辩护律师见面] 告诉她我尽量Tell her, I'll try.老板我在想...So, I was thinking, boss, you know, uh...你的驾照拿回来后我是不是when you get your license back, why not maybe uh...可以继续当你的司机you know, I could stay-on.当个永久司机你懂吧Like permanent things on me, you know?厄尔三个月前我就拿回来了I got my license back 3 months ago, Earl.老板需要我甩掉他们吗Hey, boss. Want me to do something about that?我可以的'Cos I can.你只管开车无须担心Uh... keep doing what you're doing.老板Boss?好吧Alright.在那边停下Pull over up there.律师大人Councelor.-艾迪 -最近如何呢- Eddie. - How's it hangin'?稍微有点激进呢伙计你呢Oh, a little to the left, my man. How about you?还行吧Not bad.车上有点小混乱啊Your ride's a little messy.女仆周二才来呢Yeah, maid didn't come 'til Tuesday.大家伙有什么能为你效劳的What can I do for you, big man?我的人哈罗从里面打来Our boy, Harold called from the pens,说你在拖延他的案子said you're stalling his case除非你见到更多的"重要证人"[美元]'til you see some more "green".没工资不干活I don't get paid, I don't work.已经给你五千了We paid you, $5,000.艾迪那是多久的事啦That's long gone, Eddie.听着我可以告诉你Look, I could tell you,有一半的钱给了航拍专家了the half of it went to an aerial photo expert. 他会出示药管局在哈罗的农场上空He's gonna blow the state's case by showing 飞得太低以致侵犯了领空权的照片that the DEA violated the airspace...就能完结州政♥府♥的这个案子over Harold's farm by flying too low.还可以告诉你I can also tell you that I我得让这专家飞到纽约gotta fly that guy in from New York city...出庭作证给他找个酒店住get him to testify, put him up in a hotel,很多这一类的事and all that kind of stuff.你其实没必要知道这些的But you don't need to know that.你只需知道我们有个交易All you need to know is that we had a deal. 该给我发工资了It's time to refill the tank.什么还要五千What? Another 5 grand?一万他要坐商务舱Ten. He wants to fly business.要一流的酒店He wants first class hotel.我们要哈罗回农场来And we want Harold back on the farm.他可是最好的农民[收租头儿] 你懂的He's our best farmer, if you know what I mean?我不懂I don't.我也不想懂And I don't want to.听着Now, look.给我工资Either pay me.要不就去找公设辩护人Or go with the public defender.他大概不懂什么领空但是...He won't know much about air space, but...你不打算数数Aren't you gonna count it?数过了I just did.艾迪在路上好好混啊Keep that rubber on the road, Eddie.出发厄尔Let's roll, Earl.这么说来这专家要飞来纽约So, this expert flying in from New York,需要我去飞机场接他吗you want me to pick him up at the airport?根本就没人要来There's nobody coming in.世上最好的摄影师都在这里的好莱坞呢The best camera experts in the world are right here in Hollywood. 真损你知道吗Nice, you know what?你在路上混肯定很不错[当流氓]You would've done alright on the streets.呸...厄尔你把我当啥啦Shit... what do you think I am, Earl?路易·鲁莱特Louis Roulet?是我Yes.我是米克·哈勒I'm Michael Haller.哈勒先生我找你是因为我需要帮助Mr. Haller. I called you because I need someone.整件事就是个圈套This whole thing is a set-up.与她一起是我的错但她陷害了我...I made a mistake with that woman and she was setting me up... 轻点听到吗Keep your voice down, hear me?保释前都别说关于案子的事Don't say anything about the case, until I get you out on bail.你的家庭律师也在庭I understand your family lawyer's in court?对他叫塞西尔·多布斯Yes, his name's Cecil Dobbs.-就在这里的某处 -我会找到他的- He's here somewhere. - I'll find him.跟我说说你的情况Tell me about yourself.-几岁 -三十二- How old are you? - 32.和社区有关系你在那里长大Ties to the community? Did you grow up here?是的在比佛利山庄在南加州大学读书Yeah, Beverly Hills. Went to USC.为我妈妈做事I worked for my mother's business.你父亲的情况呢What about your father?我两岁他就死了He died when I was 2.路易你去年赚了多少How much did you make last year, Louis?税收说有六十万My taxes said $600,000.我也需要律师I want a lawyer too.我叫科利斯两个"S"My name's Corliss two S's.有名片吗You got a card on you?听着老兄Listen, buddy,他们在那儿给你准备了一个律师they have a lawyer for you out there.现在我要你退后给我们点私人空间Right now, I need you to back away and give us a little space. 你能做到吧伙计Can you do that, pal?后退中老大I'm backing, boss.-就这样 -好的- Here we go. - Okay.好了There we go.好了There we go.听着他们...Now, listen, they've uh...对你进行了严重指控路易put some heavy charges on you, Louis.检察官很可能请求不得保释The D.A.'s probably gonna ask for no bail.-不得保释 -我说的是他们会请求- No bail? - I said they're gonna ask for it.你上次被抓是什么时候When was the last time you were arrested?从没被抓Never.这么说来如果我去检查你的记录...So, if I check your, your record...你只会找到停车罚单You'd find parking tickets.你会把我弄出去吗Are you gonna get me out of here?我尽量路易I'm gonna try, Louis.证据第071018567号♥你是鲁莱特案子的检察官吗Are you the prosecutor who used to have the Roulet's case? 哈勒Haller.狗♥娘♥养♥的Son of a bitch.规定就是规定Rules are rules.你想要这案件行行我会默默走开I wanted this one. Okay, okay, I'll go quietly.但是今天的听证会之后如果你没反对...But after today's hearing, if you don't object...得看情况Depends.你打算申请不准保释吗You going for no bail?谁是检察官这点都不会变That won't change with the prosecutor.也不是你客户出现后才有这规定的Not after what your guy did.如果不是他干的呢If he didn't?没有如果Sure "if".贝利在她房♥间找到他时他全身是血Bailey picked him in her home with blood all over him.我最喜欢你讽刺时的样子I love it when you get sarcastic.至少能让我看看逮捕记录吧Can I at least see the arrest report?可以呀从接手人那里抢吧Hehe! You get it from whomever takes over.我这儿可不行No favours on this one.海莉今天乖吗How's Hayley today?挺乖的She's good.那很好Good.周六我照常去接她I'll pick her up the usual time on Saturday.出于这罪行的严重性...Because of the seriousness of the offence...被告人的经济来源...the financial resources of the accused...州公诉人要求不得保释the state requests no bail.法官大人州公诉人不能Your honor, there's no way the state can声称我的委托人有潜逃可能claim that my client is a flight risk.-他不会潜逃 -像他这种四通八达的人- He's not. - With resources like this man has,潜逃的可能总是存在flight is always a risk.-有先例吗 -没有法官大人- Are there any priors? - No, your honor.为了降低潜逃可能性Then, I'm gonna reduce the risk of flight我将要求他佩戴追踪脚链...by ordering him to wear a tracer anklet...外加一百万的保释金and I'm gonna set bail at $1 million.法官大人你难道没看这些照片吗Judge, have you seen the photo?麦弗逊女士已经准释了Ms. Mcpherson, bail is set.谢谢法官大人Thank you, judge.米克很想感谢我很想夸夸我对吧Mick, feel compel to thank me and speak good of me 跟你说啊这个可是财主啊'cos this one's gonna be the money, I'm telling you. 看看再说We'll see, we'll see.好吧那个律师就是塞西尔·多布斯Alright! This is the lawyer right there, Cecil Dobbs.米克别忘了我们的交易Hey, Mick, don't forget our deal.很可能但是...Possibility but...他来了我迟点打给你Oh... he's here now. I'll talk to you later.-塞西尔·多布斯你好 -哈勒先生你好- Cecil Dobbs. - Mr. Haller.看到这孩子因为爱情被抓进去真令人难过Depressing to see the boy caught up in that cattle call. 这孩子么The boy?我当他家律师好多年了I represented the family for a long time.听着我建议你让瓦尔帮你弄公债作保释金Listen, my advice is, let Val fix you up the bond.而你带着那孩子回家And you, take the boy home.我们正考虑抵押房♥屋Well, we were thinking of putting up property.温莎的海滨别♥墅♥There's the Windsor's beach house.他妈妈姓温莎Mother's name is Windsor?她第二任丈夫的姓Her second husband's name.他已经死了He's dead now.房♥子评估要好几天Assessing the house could take days.相信我And trust me, you don't你肯定不乐意那孩子被白白诬陷那么久want the boy in the clean cringing that long.打给瓦尔把路易带回你办公室...So, tap Val. Take Louis to your office...下午四点到那见你I'll meet you there at 4.给这是我的名片Here, let me give you my business card.天啊Oh boy.媒体Oh... media?没错对准我们呢Yeah, that'll be on us.温莎太太对媒体不太感冒Mrs. Windsor's sensitive about the press.我想我们只能放任他们了I guess there's not much we can do about that.等着瞧We'll see.嘿拍照的Say, Bob!过来到这来Come here. Come here.你在那拍摄像你叫什么Saw you filming in there. What's your name?罗布·吉伦他们都喊我小棍子Name's Rob Gillan. They call me "Sticks".小棍子你是自♥由♥摄影师Sticks, you freelancing on this?没错当事人蛮有身份的Yeah, your client's got profile,我拍下就给本地新闻报料去figure I'll sell it to local news.-值多少 -什么值多少- How much? - How much what?他们给你多少让你在这里拍摄How much they pay you for what you shot in there? 那得看情况Uh... that depends.七...七百五7... 750?如果我们直接跟你买♥♥下呢How about we take it off your hands...我给你八百不行For 8? No?太少了Too short?行干脆给你一千美元Alright, let's make it a grand.-成交 -是你的了- Deal? - That's yours.-我可以报销吧 -当然- So, I can expense this, right? - Of course.毫无疑问Absolutely.谢了小棍子Thank you, Sticks.同谢Thank you.知道吗哈勒先生You know, Mr. Haller...你本不在我的考虑范围之内you weren't my choice.我想我也不在I bet I wasn't.你们这样的大人物肯定有更好的选人Firms like yours must have some heavy hitters on call.没错但是路易坚持雇你We do, but Louis insisted.老实说我从没听说过你Frankly, I've never heard of you.但是似乎是我孤陋寡闻了But uh... maybe I should have.你刚才说是路易选了我Did you say I was Louis' choice?没错他看到过你处理的一件案子Yes, he read about a case you had.预付十万每小时五百五I need a hundred grand upfront. Working on $550 an hour... 上庭的话再给十万another hundred if we go to trial.超过一周还要加钱More if we go pass a week.上诉的费用还要重新计算Appeals, we start over.我想那不成问题吧I take it that's not a problem?-不 -四点见- No. - See you at 4.现在去哪儿Where are we headed now?去吉姆那找小棍子We gotta go meet Sticks at Jim's.-老地方 -没错- The same spot? - Hm-hm.行Alright.他在那儿There he is.老样子There we go.我八百你两百Eight for me, two for you.-合作愉快小棍子 -随时恭候- Thank you, Sticks. - Anytime.嘿我的带子Hey, hey, my tape!你看起来没什么精神啊丫头You don't look good, girl.谢谢Thanks.有什么新鲜事吗Something new?写着你携带可♥卡♥因♥ Booked on possession of coke?和平时一样Plus the usual.我知道我在犯傻I know, it's dumb, it's...一人把这抵给我A guy paid me with it我去见下一个人的时候还在身上and I had it on me when I went to the next. 结果下一个是个条子And the next was a cop?对Yeah.你能不能把我搞进康复所...Look, can't you get me into one of those...让我戒毒Rehab places that get you straight?我们上次申请过审前康复了We did a pre-trial rehab last time.这次检察官不会答应了The D.A.'s never gonna go for it again.格罗瑞娅你得在监狱里呆段时间了You may have to do some jail time, Gloria.米克我做不到Micky, I can't!不你可以的你可以的Yes, you can. Yes... you can.监狱里也有戒毒计划的Hey... they have programs in jail too.听着你也受够苦难折磨了Now look, you've had a long run.也许这之后你就能好好生活了Maybe after this you'll get on with your life.是的Yeah.年度家庭主妇就是我了Housewife of the year. That's me.说不定我会成为家长教师联谊会的好成员Maybe I can turn some tricks for the PTA.-这可不好笑 -我倒很想看看那样的你- It's not funny. - I'd like to see that.好了好了告诉我吧Alright, alright, give it to me.嗯好的Alright, I uh...我在圣莫尼卡的旅行者小屋I did a guy at the Traveler's Lodge和某个男人亲热at Santa Monica.那个用可♥卡♥因♥代替钱的男人A guy who paid you with coke instead of money?对我看到他在那里有一堆可♥卡♥因♥ Yeah, and he had a shovel of coke in there, I saw.-你认识他吗 -不认识- Do you know him? - No.他从网上找到我他是He reached me from my website. He was uh...不...他是墨西哥人或者什么别的No... He's Mexican or something.你审查过他的资料吗Did you screen him?对所有人都得经过审查Oh, I screened them all.好他用什么注册的他的驾照吗Okay, with what? His driver's license?他的护照是...His passport. It was uh...他叫...His name uh...-他叫赫克托 -姓什么- His name's Hector. - Hector what?他姓什么What's his last name?好好想想格罗瑞娅Think, Gloria, think.赫克托·阿兰迪·慕亚...Hector Arande Moya's...如果你们追查下去就能查到他what'd you get if you run a trace.他之前躲避了佛罗里达州大陪审团的裁决He's a fugitive from a grand jury down in Florida.地方检察官因毒品走私正在追捕他The D.A. wants him for drug trafficking.至于莱斯利他们想从他身上得到的就更多了And Leslie, they want him a lot.你的当事人想做辩诉交易吗And your girl's looking to trade?她会告诉你们他住的旅馆和房♥间号♥码She gives you his hotel and room number.并且出庭作证那些可♥卡♥因♥吗She'll also testify on the coke?不只提供他的住址No, location only.你们从那里开始查You guys take it from there.我的调查员说赫克托还没退房♥My investigator says that Hector hasn't checked out yet. 你们想换取到什么条件And in exchange?撤销所有指控她只需参加审前戒毒You drop all charges, all she does is a pre-trial rehab. 地点选在南加州大学医院就好了The facility at the USC med would be nice.否则我就把这材料交给联邦检察官Or I can take it to the feds.他们会毫不犹豫地答应我们的条件They'll cut this deal in a minute.好吧成交你这个混♥蛋♥Alright, you fucking asshole.您先请After you.你打算跳下去吗You'd go head first?要是我准备好了倒不妨一试I'd give it a shot if I was gonna do it.-为什么 -引起轰动- Why? - Star points.你这么默默无闻就是自杀了也没人在意You're so vain, nobody cares if you kill yourself.会很拉风的你在最后一刻It'll look cool. What do you think the last thing脑子里会想什么that'd go through your mind would be?你这个混♥蛋♥Your asshole.哈勒先生Mr. Haller.早上好路易Louis, good morning.-谢谢 -我们才刚开了个头而已- Thank you. - It's just a start.这位是弗兰克·莱文他是我的调查员This is Frank Levin. Frank's my investigator.-我是路易·鲁莱特 -很高兴见到你- Louis Roulet. - Good to meet you.大家都在里面等着呢We're in here.他们给你装了跟踪脚链Got a... tracer anklet.你的朋友瓦伦苏拉先生按法照庭指示A present from your friend,送我的礼物Mr. Valenzuela by order of the court.好像我打算在庭审前去什么可疑之地似的As if I'd go any place before this thing's over.欢迎你们先生们Gentlemen, welcome.-多布斯先生你好 -哈勒先生你好- Mr. Dobbs. - Mr. Haller.很高兴见到您这位是弗兰克·莱文Good to see you. This is Frank Levin.莱文先生是我的调查员他的费用要另算Mr. Levin is my investigator. His fees are in addition to mine. 没问题Of course.先生们这位是玛丽·温莎路易的母亲Gentlemen, this is Mary Windsor. She's Louis' mother.-哈勒先生您好 -温莎夫人您好- Mr. Haller. - Mrs. Windsor.-很高兴见到您 -您好吗- Pleasure to meet you. - How do you do?很好谢谢I'm fine, thank you.这位是弗兰克·莱文我的调查员This is Frank Levin, my investigator.您好How do you do?针对我儿子的指控极其荒唐The charges against my son are ridiculous.那个女人也一样So is that woman.这是给您的支票哈勒先生Here's a cheque for you, Mr. Haller.这必须由您的儿子付给我温莎夫人This is going to have to come from your son, Mrs. Windsor. 您可以把钱给他再由他给我写支票You can give him the money, he can write the cheque.但这钱必须来自他手But it must come from him.他才是我的委托人He's my client.这个问题我必须从开始就说明白And I have to be clear from the start.您能来这里我感激不尽I can't thank you enough for being here.知道您将会帮我们很让人宽心Sincerely, it's good to know that you're gonna be there.我们届时会需要您的帮助When we need you.但现在不需要我是这个意思吗But not now? Is that it?没错夫人No, ma'am.检察官可以迫使您对听到的信息作证The D.A. can make you testify about what you hear.律师当事人保密特权对您并不适用Attorney priviledge does not cover you.我回家等你I'll see you at home.她不习惯被人指挥She's not used to being told what to do.我能看出这点I can believe that.庭审还要多久So, how fast can I go to trial?我想尽快了结此事I want this behind me.真的吗Are you sure?你可以舒展筋骨好好享受这几日的自♥由♥ You can stretch it out and enjoy your freedom.大多数当事人会想要...Most clients choose to...你说的是有罪的当事人Guilty... clients, you mean.好吧那我就坚持尽早庭审Okay, then I insist on going to trial right away.或者完全不需要庭审Or perhaps, it never goes to trial at all?我的公♥司♥能制♥造♥My firm can bring uh...相当大的影响力considerable influence to bear.别开玩笑了塞西尔Oh, don't kid yourself, Cecil.政♥府♥不会撤销这些起诉的There's no way the state's dropping these charges.事实上他们已将指控升级到As a matter of fact, they've already upped them不能协商的地步了to pro-negotiating position.不需要协商There won't be any negotiating.也不要辩诉交易什么都不要No plea bargain, no nothing.我绝不会为自己没做的事而蹲监狱I'm not going to jail for something I didn't do.我是清白的I'm innocent.如果有庭审And if there is a trial,我要出席作证告诉陪审团I wanna take the stand and tell the jury...我是清白的that I'm innocent.如果你办不到这点那我们现在就散伙吧Now, if that's a problem, we can part company right now. 该告诉我事情经过了Time to tell me what happened.我坐在联合酒吧里喝酒I was having a drink at the Association.-联合酒吧? -第六大道上的一家酒吧- The Association? - It's the bar on 6th street...有很多年轻姑娘的那家吗The one with a lot of young women?明白了很容易和美女搭讪Right. Good for pick-ups.文件里怎么说的那姑娘弗兰克What's the file say about the girl, Frank?瑞吉·凯博Uh... Regina Campo.人们都叫她瑞吉 26岁Known as Reggie, 26 years old.一半时间做演员一半时间做文秘Part time actress, part time office temp.并打算起诉我的委托人靠赔偿金隐退江湖And hoping to retire after suing my client.你在昨晚之前认识她吗路易Did you know her before last night, Louis?没我经常见到她但...No. I've seen her around, but...我们从未说过话We never spoke.她总是和另一个男人在一起She was always with another guy.昨晚也是Last night too.我意识到她不是特别喜欢那个男人I got it that she wasn't too into her date.她去洗手间的路上和我搭了下话She brushed by me on her way to the bathroom.很期待你今晚能来I hope I can see you tonight.把写有她住址的纸巾塞给我And she basically just laid her address on me, on a napkin.她说十点前能甩掉那个男人She said she could get rid of him by 10.你还留着呢吗她写的东西Do you still have it? What she wrote down?没我把纸巾扔了No, I didn't keep the napkin.检查下文档看看警♥察♥有没有关于这个的报告Check that file. See if the police report has any of this.弗兰克帮了我们大忙Frank here has already worked us a little miracle.他碰巧弄到一份调查档案He uh... happened to score us a copy of the discovery file.里面包括地方检察官掌握的全部信息Everything the D.A. has.他们最终也得把这些材料交给我们They would have had to turn it over eventually,但多少要等上一阵but it would've taken a while.没他们没有那个男人的报告。
美国第十六位总统、《解放黑奴宣言》的颁布者——阿布拉罕·林肯是美国历史上唯一出身于贫民的总统。
他在当选总统之前,当过律师。
他富于同情心,敢于主持正义,在诉讼活动中以说理充分、例证丰富、逻辑性强而素负盛名。
有一次,一个叫阿姆斯特朗的青年被人诬告为图财害命。
小伙子有口难辩,被判定有罪。
阿姆斯特朗的父亲生前是林肯的好朋友。
可以说林肯是看着阿姆斯特朗长大的,他熟悉这位老朋友的儿子的为人,向来忠厚老实,不可能干出这种伤天害理的事来。
他主动要求担任阿姆斯特朗的辩护律师,认真查阅案卷,到现场调查,很快掌握了全部事实。
他断定阿姆斯特朗是受人诬陷而蒙冤受屈的。
他要求法庭重新审理这个案子。
法庭碍于林肯的名望,同意重新开庭审理。
捉蛇抓七寸,要推翻这个案子该从什么地方着手呢?林肯研究了全部案卷之后,已经胸有成竹:这个案子的关键就在作证人福尔逊身上。
因为他一口咬定,在10月18日的夜半月光下,他在一个草垛后面,清楚地看见阿姆斯特朗开枪把人打死了。
这个鬼迷心窍的证人肯定是被诬告人收买了。
林肯决定从这个福尔逊身上打开缺口。
“福尔逊先生”法庭上,林肯直接质问这位证人,“你敢当众发誓,说在10月18日的月光下看清的是阿姆斯特朗,而不是别人?”“是的,我敢发誓!福尔逊说。
“你站在什么地方?”林肯问。
“草堆后面。
”“阿姆斯特朗在什么地方?”“大树下。
”“是草堆西边的那棵大树?”“是的。
”“你们两处相隔二三十米,你能认清吗?”“看得很清楚,因为月光很亮,正照在他脸上,我看清了他的脸。
”福尔逊说。
“你能肯定是十一点吗?”“完全可以肯定。
因为我回到屋里时,看过时钟,是十一点一刻。
”福尔逊说得毫不含糊。
林肯正气凛然的目光突然离开福尔逊,把脸转向大众,庄严宣布:“证人福尔逊是一个彻头彻尾的骗子!”这个意外的结论,顿时把法庭上的人都闹愣了,包括主审法官,都感到十分突兀。
有人高声提出质问:“律师说话要摆事实讲道理,你根据什么事实得出这样的结论?”林肯回答道:“证人发誓赌咒,说他10月18日晚上在月光下看清了阿姆斯特朗的睑。
林肯律师观后感《林肯律师》是一部由导演史蒂文·斯皮尔伯格执导的影片,该片于2012年上映,并以其精彩的演绎和深入的人物刻画而备受观众喜爱。
这部片子以美国历史上最伟大的总统之一亚伯拉罕·林肯为主题,通过展现他作为一位律师的才能以及在废奴运动中的领导地位,深入探讨了道德、政治和正义的复杂关系。
影片以1865年美国内战结束前的几个月为背景,林肯力图通过推动第13修宪案来废除奴隶制度。
他深知,如果内战结束前无法通过该修宪案,那么解放黑奴的梦想将只是一个空洞的口号。
面临来自政治家、废奴主义者和反对者的压力,林肯必须应对各种挑战和妥协,以争取议员们的支持。
影片通过林肯和他的政治团队的努力,生动地展现了议会政治的精妙和复杂性。
导演斯皮尔伯格以其独特的才华和视觉效果,将这一段历史重建得栩栩如生。
他不仅仅通过片中人物的对白和外貌来传达信息,而是通过细致入微的细节来描绘那个时代的氛围。
整个片子都充满了灰暗色调,给人一种沉重而压抑的感觉,这正是这个时代所必然带来的。
此外,斯皮尔伯格还通过精心搭建的舞台和布景设计,使观众感受到了真实的历史场景。
无论是会议室中的议员们辩论的热烈氛围,还是战争中的胶片镜头,都让人仿佛穿越到了那个时代。
影片的最大亮点无疑是丹尼尔·戴·刘易斯对林肯的精彩演绎。
他通过深入的角色研究,准确地捕捉到林肯的个性和特质。
刘易斯将林肯的智慧、幽默和决心完美地展现出来,让人对这位历史巨人产生无尽的敬佩。
他的表演不仅仅是娱乐,更是一种对历史人物的致敬和呈现。
影片中的其他演员们,如汤米·李·琼斯、莎莉·菲尔德以及大卫·斯特拉泽恩等人,也都展现了出色的演技,为整部影片增添了不少色彩。
《林肯律师》不仅仅是一部关于历史的影片,更是一部关于伟人与正义的探讨。
林肯作为一名律师,在面对极具争议性的问题时,不仅要争取法律上的合法性,还要考虑到道德上的合理性。
林肯律师观后感正义与智慧的法庭较量林肯律师观后感正义与智慧的法庭较量影片《林肯律师》是一部根据真实事件改编的法律剧情片,讲述了林肯律师在一宗重大的审判中与正义和智慧的较量。
观看这部影片给我留下深刻的印象和许多感慨,下面我将从正义与智慧的角度出发,对这部影片进行个人的观后感。
在这部影片中,正义是一个核心主题。
林肯律师代表一位黑人青年被指控谋杀案的辩护律师,他面临着众多艰难的困境,包括种族歧视、社会压力和司法系统的局限。
尽管如此,林肯律师坚守正义,不屈不挠地追求真相,并尽力为被告争取自由和平等的权利。
正义并非一成不变的概念,面对扭曲的现实和不公平的制度,林肯律师展现出了对正义的坚定信念和追求。
他将普通人眼中的对与错,善与恶,变得扑朔迷离,这种深刻的反思将观众带入了深思的境地。
在法庭上,林肯律师不仅仅是为自己的辩护对象辩驳,更是为了一个更大的目标——公平与正义。
他的辩论和陈词精辟而富有感染力,使我深深感受到了正义的力量和价值。
与正义相对应的是智慧,这是影片中另一个重要的元素。
林肯律师在整个案件中展现出非凡的智慧和聪明才智。
他运用与众不同的思维方式,从细微之处揭示真相,并利用这些线索和证据,精确地构建起有力的辩护论据。
他的智慧不仅仅体现在法庭上,还表现在他与周围人和社会互动的种种场景中。
他善于观察和分析,善于把握时机,善于利用言辞和法律知识,充分展示了一个优秀律师的智慧和才干。
影片中的法庭较量,是林肯律师展示正义与智慧的最佳舞台。
在法庭上,律师们通过言辞和证据的较量,争取胜利的机会。
林肯律师不断地追问、质疑和揭示事实真相,他用智慧和才华展现了对正义的追求。
与此同时,他也需要处理种种法律难题和法庭上的意外情况,这些情节让观众紧张地跟随着剧情的发展。
正义和智慧在这部影片中相互交织,不断碰撞,给观众带来了精彩的观影体验。
通过林肯律师的努力和智慧,正义最终战胜了腐败和偏见,黑人青年被证明无罪。
这种胜利不仅仅是一次法庭胜诉,更是对社会公正和平等价值观的胜利。
《林肯律师》和圣地亚哥作者:蓝调莎来源:《食品与生活》2020年第01期在根据美国同名畅销书改编的影片《林肯律师》中,因经常在标志性座驾上办公而被人戏称为“林肯律师”的哈勒,虽每日马不停蹄,但接的都是一些鸡零狗碎的小案子。
因此,他经常会巧立名目地向委托人收取一些虚拟费用,或吓唬一下委托人,以此获得些意外收入。
对此,他倒也不回避,在银幕上对着镜头自嘲:“对,我就是那个你认为的讨厌家伙,趁人有难猛敲竹杠,游走在法律条文的边缘与灰色地带,鼓动三寸不烂之舌为委托人开脱。
”不久,哈勒受到比弗利山庄富家子弟路易斯的委托,为其代理涉嫌强暴、故意伤害一应召女郎案。
起初,哈勒听路易斯一脸无辜地描述事情经过时,感到此案很简单。
取证时,他翻开两年前曾经手的另一女子被人上门刺死的卷宗,凭停车罚单他判断凶手是路易斯,而非现在蹲在牢里的人。
接着,几近发现真相的调查员被杀,哈勒一扫纵横在三教九流中“收人钱财,为人消灾”的样子,成了一个沉浸在取证中的侦探和侠义之人。
哈勒按约定帮路易斯在当前的案子中脱了身,接着,路易斯即被经哈勒巧妙提示的另一波警员带走,为两年前的凶杀案伏法认罪。
此书作者麦克·康纳是记者出身,这是他第一本涉及法律的小说。
本片导演布莱德·福尔曼将小说的精髓忠实地展现在银幕上,马修·麦康纳也将自我感觉良好、骨子里带些许痞性的哈勒一角诠释得淋漓尽致,活灵活现、真实饱满地塑造了一个既滑头又极富正义感的律师形象,最终让观众为他以过人胆识惩罚了从法网里逃脱的罪犯而拍案叫好。
原料:白色朗姆酒55 毫升,青柠汁10 毫升,红石榴汁10 毫升,冰块适量。
做法:❶将白色朗姆酒、青柠汁、红石榴汁和冰块一起倒入摇酒壶中,摇和;❷将摇和后的酒倒入酒杯中,即成。
這款鸡尾酒以古巴朗姆酒的著名产地命名,朗姆酒为基酒,色彩艳丽,口感温和辛辣,在节日里为家人或朋友调制,更添喜气洋洋的节日气氛。
《林肯律师》电影解说文案赛尔是一位刑事辩护律师因为他总是在他的豪华林肯车里工作所以人们称他为林肯律师作为一个很有职业道德的人一个有能力愿意接受任何人的律师赛尔的客户大多是毒贩和黑帮而他也不负所望总是巧妙地利用法律漏洞证明自己的客户无罪赛尔为罪犯辩护的行为引来了检查员的冷嘲热讽他质问赛尔如此助纣为虐良心就不会痛吗但是赛尔心中的司法精神是宁愿放过一千个坏人也不要冤枉一个好人他曾接过一个案子他的当事人残忍地把前妻杀害了但是检察官和警察却合谋伪造证据把两个未破的案子归咎于他的客户这种司法体系他无法恭维这一天一个保释出来的朋友给赛尔介绍了一笔大生意富二代罗伯特被控强奸和持械伤人罪希望赛尔能接下这个案子赛尔去拘留所见到了当事人路易期罗伯特的情绪很激动一直说自己委屈经询问得知罗伯特在两岁的时候父亲就去世了一直和母亲住在一起一起经营生意罗伯特自称清白没有犯罪记录最多只有一些停车罚单在初审时赛尔为罗伯特争取到了保释机会保释金一百万另外法官要求罗伯特带着脚踝追踪器事后赛尔从罗伯特的家庭律师处得知其实这次是罗伯特点名要赛尔做他的辩护律师的紧接着赛尔和搭档弗兰克去向罗伯特了解案情经过赛尔首先让罗伯特做好签订认罪辩诉协议的准备因为就目前来看公诉方放弃控告是不可能的罗伯特态度很坚决他强调自己是无辜的他要求赛尔为他做无罪辩护否则就没必要谈下去了赛尔看到罗伯特言之凿凿不像撒谎便让他讲讲事情的来龙去脉罗伯特表示案发当晚他在一个小酒吧喝酒看到受害人小娜正在和一个男人聊天不一会小娜过来递给他一张餐巾纸上面写着小娜的住址并表明10点后有空罗伯特早早等在小娜的住处外面直到之前那个男人开车离去后他才去敲小娜的房门谁知他刚进人屋内就遭到袭击被打倒在地警察过来时他还尚未完全清醒所以他根本没有对小娜施暴定是小娜把血擦到他的手上从而陷害他弗兰克是名私家侦探他通过关系从警察手里拿到了现场取证资料和小娜的笔录但小娜的讲述和罗伯特的大相径庭小娜声称当时她独自在家罗伯特闯进屋内对她施暴还拿出了匕首小娜奋力反抗拿起酒瓶将罗伯特击晕才得以脱险警察的勘察记录上显示房间走廊到楼梯间确实有过激烈打斗迹象但据罗伯特所说小娜给他开门时只露出了左半边脸赛尔由此推测也许小娜的右半边脸早已有伤开门时才故意遮挡了受伤的半边脸等到罗伯特进门后突然从身后袭倒了他罗伯特的家庭律师分析肯定是小娜看到了罗伯特的名车名表便设计陷害以此获得不菲的赔偿金赛尔拿出警方取证的匕首的照片给罗伯特看罗伯特很肯定地表示这把匕首不是他的在赛尔看来如果罗伯特没有任何隐瞒的话那这个案子就太简单了但弗兰克对罗伯特的感觉并不好他猜测也许是罗伯特和小娜议价不和恼羞成怒动手伤人赛尔反倒认为罗伯特是无辜的弗兰克从那家酒吧入手调查有了新发现酒吧在上个月刚好装了监控弗兰克花重金买下视频刻录成了光盘画面上显示小娜和另一名男子聊过后起身去了洗手间出来时她拿着写了字的餐巾纸递给了罗伯特这些情况和罗伯特所说不差弗兰克还查到小娜其实是名应召女郎在职业上小娜对警察撒了谎赛尔认为有了这份证据公诉方一定会撤诉因为所谓的受害者不仅是名应召女还主动勾搭罗伯特所以陪审团不会相信小娜是在威迫下被强奸的可当负责此案的检察官看过视频后并不打算撤诉因为他要指控罗伯特蓄意致命性侵犯按规定罗伯特该判七年赛尔看到检察官胸有成竹的样子意识到自己一定是忽略了什么重要的证据于是他把检察官给他的证据资料和弗兰克从警察手里弄来的那份进行了对比结果发现警察故意将现场发现的匕首照片给调换了目的是误导赛尔让赛尔掉以轻心以为检方没有足够的证据事实上现场找到的匕首是把定制的锯齿刀刀柄上刻着罗伯特名字的缩写还沾着受害人的血迹面对这些证据赛尔很难再相信罗伯特是被陷害的他气惯地责怪罗伯特竟对他隐了这么重要的事实罗伯特狡辩说当时赛尔给他看的照片上的匕首的确不是他的同时他仍然坚称他绝对没有伤害小娜他一直都有带匕首防身的习惯赛尔暂且相信了罗伯特的说法他再次翻看小娜受伤的照片时想起了他的另一位当事人马丁的案件那晚马丁在一名应召女郎的住处交易完离开后应召女遭人暴打然后被杀死马丁成了主要嫌犯但他向赛尔哭诉他是冤枉的可警察在马丁车里找到了一把匕首而且犯罪现场几乎没有马丁去过的痕迹如果马丁没有犯案为何打扫的一滴液体都没留下呢面对种种证据赛尔也相信了马丁就是凶手他劝说马丁签下认罪协议争取只坐15年的牢至少这样可以活下来马丁有点歇斯底里坚称自己没有杀人于是赛尔找来马丁的妹妹劝说着马丁签下了认罪协议赛尔发现两起案件中受害人都是右半边脸受伤而且伤痕极其相似他心中有了一个很不好的预感立刻去监狱见了马丁他记得马丁曾说过案发当晚在酒吧里看到受害人和另外一个男人聊过一会赛尔拿着几张照片让马丁辨认马丁认出当晚与受害人说过话的就是罗伯特但他已经不再信任赛尔能还他清白此时赛尔几乎可以断定罗伯特就是马丁案件中的真凶他将这个消息告诉了弗兰克负疚感压得他喘不过气来他不敢相信自己竞亲手将一个无辜的人送进了监狱当初他让马丁认罪保命还自以为帮了人家一个大忙赛尔决心一定要还马丁清白将真正的罪犯绳之以法但现在他是罗伯特的律师根据法律规定他不得做出对当事人不利的辩护否则将会失去律师资格证更糟糕的是就算他提供了当事人的犯罪证据也是不能被采信的赛尔终于明白罗伯特点名雇他的真正原因从一开始他就被算计了赛尔希望弗兰克能帮他找到证据证明罗伯特曾去过上一个受害者的住处赛尔回到家后没想到罗伯特正在等他此时罗伯特不再伪装他已经知道赛尔去监狱见了马丁索性交代了一切但就算赛尔知道了真相又能如何呢罗伯特还拿赛尔的女儿作要挟让赛尔好好帮他作无罪辩护然而让赛尔始料未及的是两天后弗兰克竟在家中被枪杀凶手连他的狗都没有放过赛尔悲愤不已他知道一定是罗伯特干的可警察查过放在罗伯特身上的追踪器数据显示他没靠近过弗兰克的住所赛尔处于崩溃的边缘他认为是他识人不明才害死了弗兰克第二天赛尔打开电话留言才得知弗兰克遇害前曾给他留言说找到了可以帮马丁出狱的证据这时弗兰克听到了门铃声便挂断了电话赛尔推测那位来客就是凶手他立即将这个消息告诉了查案的探员同时从探员口中得知杀死弗兰克的枪支是把点22口径的古董枪赛尔顿感不妙打开枪盒发现他的那把古董枪不见了尽管恨不得生吃了罗伯特但在法庭上赛尔依然保持着专业精神冷静地帮罗伯特辩护在第一次庭审结束后探员拿着搜查令搜查了赛尔的家因为他们查到那把古董枪登记在了赛尔的名下警察没有找到枪暂时无法拘捕赛尔但赛尔知道他必须加快实施自己的计划了他让助手逐个调查了检方可能会传唤的证人助手查到一个叫DJ的人此人精于作污点证人来换取提前释放现在被关在一处戒毒所赛尔一直帮助的一个女孩正好也在这个戒毒所于是他让女孩帮忙将有些话告诉了DJ再次开庭后检方传唤了受害人小娜出庭小娜承认对警方隐满了自己的职业也承认是她给罗伯特开的门当时是害怕警方不相信她从而让施暴者逃脱才撒了慌但在赛尔的潘清下小娜对于是否注意到罗伯特戴着名表开着豪车的情况出现了前后矛盾的说法接着赛尔又放出了小娜在酒吧主动勾搭罗伯特的视频这些证据足以表明小娜为了获得高额经济赔偿诬告了罗伯特这一轮庭审下来赛尔又占了上风最后检察官不得不传召了证人D]赛尔装作刚刚才知道的样子提出了质疑但又没有强烈反对检方临时传唤这位证人DJ在法庭上声称他和罗伯特在同一个拘留所待过他们还相互交流了各自犯的事当时罗伯特表示他给了一个j女应有的报应还自夸地说这不是他初次犯案了以前没事这次也会没事的甚至还讲述了杀害另一个女孩的细节那名受害者是夜总会的舞女身上有性感的蛇纹身赛尔指出DJ曾四次为公诉方指证狱友这种人的证言不足以为信这时赛尔的助手适时送进来一份资料据一篇新闻报导1989年DJ曾出庭指证一名狱友说狱友曾向他透露过其罪行由于他的指证狱友被判刑然而在狱友坐了8年牢后警方才查明其实罪犯另有其人因此陪审团有足够的理由相信DJ这次也做了假证甚至法私下中也责怪检察管不该找个曾将无罪之人送进监狱的骗子出庭作证检察官的行为已经涉嫌妨碍司法公正了最终公诉方只能撤消了对罗伯特的所有指控法官宣布罗伯特无罪当庭释放然而罗伯特刚走出法庭探员就以涉嫌另一起谋杀案给他戴上了手铐原来关于第一名受害者的细节都是赛尔通过戒毒所的女孩告诉DJ的赛尔作为罗伯特的律师无法揭露罗伯特的罪行便借DJ之口旧案重提成功引起了探员的注意虽然他知道警方没有足够的证据指控罗伯特谋杀但检察官是不会轻意放过罗伯特的另外赛尔也做好了防备罗伯特报复的准备他让司机帮忙给他找了把没有记录的枪支防身赛尔回到家里拿出刚刚收到的一张违停罚款单突然想起了什么于是又听了一遍弗兰克遇害前给他的电话留言赛尔意识到一定是弗兰克通过罗伯特的违停记录查到了什么赛尔的前妻是名检察官于是赛尔让前妻通知探员去查一查罗伯特的所有违停罚单同时前妻告诉赛尔一个环消息因证据不足罗伯特已被放了出来赛尔听后让前妻带着女儿速去姐姐家等他电话然后开车去了前妻那里紧接着罗伯特果然来了他不相信赛尔能一直留在这里赛尔表示直到罗伯特被执行死刑前他是不会放弃的正说着一群摩托党过来围着罗伯特就打赛尔以前为这些人做过辩护所以请他们来帮一点小忙并交待别打死了差不多就行晚上前妻传来好消息经探员调查马丁案中的受害者遇害当晚罗伯特在受害者的房子前面收到了一张停车罚单这意味着罗伯特一直在案发现场附近公诉方完全可以凭借这一点对罗伯特发起控告赛尔高兴的回到家但是看到罗伯特妈妈已经等候多时他警告对方赶紧离开没想到老婆婆突然朝他开了一枪罗伯特的母亲说其实是她杀了弗兰克赛尔听完后把枪拿出来击毙对方为好友报了仇好在赛尔伤势并不严重他很快就出院了司机告诉他马丁已经被释放罗伯特也被判了死刑无辜者终得清白让赛尔感到快乐和轻松当我们认为他找回了道义和良知时赛尔转头就接下一桩无关痛痒的涉毒案子他一点也没变还是那个钻法律空子为罪犯辩护意气风发的林肯律师。