中美贸易战(英文)
- 格式:pptx
- 大小:3.27 MB
- 文档页数:11
Trade War•唐纳德特朗普是美国商人、电视真人秀、政客、总统。
Donald trump is an American businessman, reality TV show, politician and President.•在商人期间,特朗普建造了办公大楼、酒店、娱乐、高尔夫球场和世界各地其他有名的建筑。
During his time as a businessman, trump built office buildings, hotels, entertainment, golf courses and other famous buildings around the world.•特朗普的精神问题有以下几点,推特治国、退出TTP、巴黎气候协定、伊核协议、联合国教科文组织等等。
Trump's spiritual problems include the rule of twitter, the withdrawal of the TTP, the Paris climate agreement, the Iranian nuclear agreement, UNESCO and others.•他的他经常性侵犯女性,以至于她们现在纷纷来起诉他。
He was so often sexually assaulting women that they are now suing him.•他指定他的女儿和女婿作为总统助理和高级顾问。
He appointed his daughter and son-in-law as presidential aides and senior advisers.•他上任24小时就推翻了奥巴马医保法案。
He overthrew obamacare within 24 hours of taking office.•发布禁止穆斯林入境指令和修建美墨边境墙。
中美贸易逆差的英语The Persistent Trade Deficit Between China and the United StatesThe trade relationship between China and the United States has been a complex and often contentious one, with the persistent trade deficit between the two countries being a constant source of tension and debate. This imbalance in trade has been a topic of much discussion and analysis, with both countries seeking to understand the underlying causes and find ways to address the issue.One of the primary factors contributing to the trade deficit is the stark difference in the economic structures and development levels of the two countries. China, with its vast population and rapidly growing economy, has become a major manufacturing hub, producing a wide range of goods that are exported to the United States and other countries around the world. In contrast, the United States has a more service-oriented economy, with a significant portion of its GDP coming from the financial, technology, and healthcare sectors.This difference in economic structure has led to a situation where the United States imports a large volume of goods from China, whileexporting a relatively smaller amount of goods and services to the Asian giant. The resulting trade deficit has been a source of concern for policymakers in the United States, who argue that it has contributed to the loss of manufacturing jobs and the decline of certain industries.However, it is important to note that the trade deficit is not solely the result of unfair trade practices or currency manipulation, as some have claimed. Rather, it is a complex issue that is influenced by a variety of factors, including differences in comparative advantage, the global supply chain, and the relative strength of the two economies.For instance, China's comparative advantage in manufacturing and its ability to produce goods at lower costs has allowed it to capture a significant share of the global market, including the United States. This has led to a situation where American consumers have access to a wide range of affordable goods, which has benefited them in terms of increased purchasing power and improved standards of living.At the same time, the global supply chain has become increasingly integrated, with many American companies relying on Chinese suppliers and manufacturers to produce components and finished goods that are then sold in the United States and other markets. This interdependence has made it difficult to simply shift production backto the United States, as doing so would require significant investment in infrastructure, training, and other resources.Furthermore, the relative strength of the two economies has also played a role in the trade deficit. The United States has a large and affluent consumer market, which has made it an attractive destination for Chinese exports. Meanwhile, the Chinese economy has been growing at a rapid pace, with a burgeoning middle class that has increased demand for American goods and services.Despite these complexities, both the United States and China have taken steps to address the trade deficit. The United States has implemented a range of trade policies, including tariffs and other restrictions, in an effort to level the playing field and reduce the imbalance. China, on the other hand, has sought to increase its imports of American goods and services, as well as to encourage its citizens to consume more domestic products.However, these efforts have had limited success, and the trade deficit has persisted. This has led to increased tensions between the two countries, with both sides engaging in a protracted trade war that has had significant economic and political consequences.In conclusion, the persistent trade deficit between China and the United States is a complex and multifaceted issue that cannot beeasily resolved. While both countries have taken steps to address the imbalance, the underlying structural and economic factors that have contributed to the deficit remain in place. Ultimately, finding a sustainable solution to this issue will require a nuanced and collaborative approach, one that takes into account the interests and concerns of both countries and their citizens.。
中美贸易战英语作文The Sino-US Trade War。
In recent years, the trade war between China and the United States has become a hot topic in the international community. The two largest economies in the world have been engaged in a tit-for-tat tariff battle, with both sides imposing tariffs on each other's goods. This has not only affected the two countries' economies, but also had a significant impact on the global economy.The trade war began when the United States accused China of unfair trade practices, such as intellectual property theft and forced technology transfer. In response, the US imposed tariffs on Chinese goods, prompting China to retaliate with tariffs of its own. The situation escalated further when the US blacklisted Chinese tech giant Huawei, and China suspended purchases of US agricultural products.The trade war has had far-reaching consequences forboth countries. In the United States, the tariffs have ledto higher prices for consumers and disrupted supply chains for businesses. In China, the economy has also been affected, with exports declining and businesses facing uncertainty. The trade war has also had a ripple effect on other countries, as global trade has slowed and investment has been put on hold.Despite the negative impact of the trade war, bothChina and the United States have shown a willingness to negotiate and find a resolution. In December 2019, the two countries reached a "phase one" trade deal, which included commitments from China to purchase more US goods andaddress intellectual property concerns. However, the trade war is far from over, and both sides continue to engage in talks to resolve their differences.The trade war between China and the United States has highlighted the importance of fair and open trade practices. It has also underscored the interconnectedness of theglobal economy, and the need for countries to work together to address trade disputes. While the trade war has hadnegative consequences, it has also provided an opportunity for both countries to reevaluate their trade policies and work towards a more balanced and mutually beneficial relationship.In conclusion, the Sino-US trade war has had a significant impact on the global economy, and has highlighted the need for fair and open trade practices. While the trade war has caused disruptions and uncertainty, it has also provided an opportunity for both countries to address their differences and work towards a more balanced trade relationship. It is important for China and the United States to continue engaging in dialogue and negotiations to find a resolution to the trade war, and to ensure that their trade practices are fair and beneficial for both countries.。
中美贸易战解读作者:姚琪石雪梅唐亮来源:《科学导报·学术》2019年第41期摘要:目前中美贸易战不仅引发了全球投资者的关注,还激起了社会各界从不同角度分析和讨论的热情,学者们已经从各个角度对中美贸易战进行过解读。
本文认为中美贸易战的本质是美国为实现“再工业化”战略所使用的一种手段,在美国“再工业化”的过程中,与其最大的工业品进口国—中国之间的竞争是在所难免的,所以贸易战将会是一场长期且不可避免的双方博弈,在这种背景下,中国应该积极建立一种基于竞争合作背景的双方经贸关系。
关键词:中美贸易战经济危机再工业化Abstract:At present,the Sino-US trade war has not only attracted the attention of global investors,but also triggered extensive discussions in the society. Scholars have also analyzed the Sino-US trade war from various angles. This paper argues that the essence of the Sino-US trade war is a tool used by the United States to achieve the "re-industrialization" strategy. In the process of "re-industrialization",competition with China,the largest importer of industrial products,is inevitable. Therefore,the trade war will be a long-term and inevitable game between the two countries. Under this background,China should actively establish a bilateral economic and trade relationship based on the frame of competition and cooperation.Keywords:Sino-US trade war Economic crisis Re-industrialization一、中美贸易摩擦不断升级大国之间的交往,贸易平衡是非常重要的。
中美关系热点词汇中美关系一直是国际舆论关注的焦点之一。
以下是一些中美关系热点词汇以及对其的拓展解读。
1. 贸易战(Trade War):中美贸易战是近年来中美关系的一大热点。
两国之间的贸易争端不仅影响着两国经济,也对全球经济产生了重大影响。
贸易战涉及的议题包括关税提高、贸易壁垒、知识产权保护等。
双方通过谈判和协商来解决贸易纠纷,目前仍在持续的争端状态。
2. 技术冲突(Tech Conflict):中美之间的技术冲突主要体现在对于高科技产业的竞争和争夺上。
美国对中国的技术公司实施了一系列制裁,包括禁止华为等公司使用美国技术。
这种技术冲突不仅对中美两国的科技发展产生了影响,也对全球科技格局带来了重大变化。
3. 区域争端(Regional Disputes):中美在亚太地区的一些地缘政治争端也是中美关系的热点问题。
例如,中国在南海的岛屿争议引起了美国的关注,美国在该地区加强军事存在并支持其他国家的主权主张。
这种区域争端给中美关系带来了额外的紧张局势。
4. 全球治理(Global Governance):中美作为全球两个最大的经济体和大国之间的关系,对全球治理体系的协调和重塑具有重要意义。
在气候变化、贸易规则、网络安全等全球性议题上,中美之间的合作和协调对于全球的稳定与发展至关重要。
5. 人文交流(People-to-People Exchange):中美之间的人文交流是增进两国相互了解和友谊的重要途径。
通过教育、文化、旅游等领域的交流,人民之间的联系得到加强,促进了中美关系的发展。
但是,近年来中美之间的人文交流受到一些政治和外交因素的影响,导致交流合作受到一定程度的限制。
总之,中美关系热点词汇涵盖了贸易、技术、地缘政治、全球治理和人文交流等多个方面。
这些热点问题的解决将对中美关系、全球经济和国际格局产生深远影响,需要通过对话、合作和协商来解决。
2020年郑州大学357英语翻译基础考研题一、Word collocation(Subtitles 1-15 are word collocations.(30 points))1.a community with a shared future for mankindA.(计算机的)运算器B.远程终端C.印刷电路D.单片集成电路E.分时概念F.追踪G.聊天机器人H.伺服机构I.重型机器人J.(动力)传输系统K.曲轴L.啮合装置M.四冲程循环N.责任O.人类命运共同体P.社会主义核心价值观Q.上海进口博览会【答案】O【解析】community社区,社会,团体;a shared future一个共享的未来;mankind人类。
因此结合起来,拥有共享的未来的人类团体,即人类命运共同体。
【难度系数】1【分值】22.socialist core valuesA.(计算机的)运算器B.远程终端C.印刷电路D.单片集成电路E.分时概念F.追踪G.聊天机器人H.伺服机构I.重型机器人J.(动力)传输系统K.曲轴L.啮合装置M.四冲程循环N.责任O.人类命运共同体P.社会主义核心价值观Q.上海进口博览会【答案】P【解析】socialist源于单词social(社会的),加上-ist(表示人的后缀),变成“社会主义者”;core核心;values价值。
因此结合起来,就是“社会主义核心价值观”。
【难度系数】1【分值】23.Shanghai International Import ExpoA.(计算机的)运算器B.远程终端C.印刷电路D.单片集成电路E.分时概念F.追踪G.聊天机器人H.伺服机构I.重型机器人J.(动力)传输系统K.曲轴L.啮合装置M.四冲程循环N.责任O.人类命运共同体P.社会主义核心价值观Q.上海进口博览会【答案】Q【解析】Shanghai上海;International国际的;Import进口;Expo展览会。
Modern Linguistics 现代语言学, 2019, 7(5), 675-680Published Online October 2019 in Hans. /journal/mlhttps:///10.12677/ml.2019.75088Contrast Study on Euphemism betweenChinese and Western News Reports—Take Trade War as an ExampleYaqi WangChina University of Petroleum, Qingdao ShandongReceived: August 12th, 2019; accepted: August 27th, 2019; published: September 3rd, 2019AbstractNews reports play an important role in expressing their positions, propagating political ideas as well as guiding public opinion. In addition, their remarks are also publicly accessible worldwide and radical words in news reports may lead to worse international relations. Therefore, in sensi-tive contexts, journalists often use relevant euphemisms to reduce aggression in discourse, avoid intensification of contradictions and safeguard the interests of their government. Recently, con-flicts between China and America have turned into a lengthy trade war. On this sensitive topic, both Chinese and American media have adopted corresponding euphemistic expressions in order to achieve the purpose of beautifying the facts and safeguarding their own interests.KeywordsLinguistics, Economic News, Euphemism, Trade War中西经济类新闻报道中委婉语对比研究——以中美贸易战为例王雅琪中国石油大学(华东),山东青岛收稿日期:2019年8月12日;录用日期:2019年8月27日;发布日期:2019年9月3日摘要新闻报道具有表达立场,宣传政治理念,引导舆论导向等重要作用。
中美贸易关系1.Trade war 贸易战2.Tariff关税3.Import/export tariff 进/出口关税4.Impose tariff 征收关税5.Tariff barriers 关税壁垒6.Trade surplus贸易顺差7.Trade deficit 贸易逆差8.Retaliate 回击;报复9.Countermeasure 对策10. Lose-lose situation 两败俱伤“谈,大门敞开;打,奉陪到底。
”“If the U.S. wants to talk, the door is open; if they want to fight, we’ll fight till the end.”1. United States President Donald Trump has signed an order calling for up to $60 billion in new tariffs on Chinese imports.美国总统特朗普签署了一项命令,要求对中国进口产品征收高达600亿美元的关税。
2. The action also calls for restrictions on the transfer of technology to China.该举措还要求限制向中国转让技术。
3. China’s trade surplus with the U. S. last year was about $375billion.去年,中国对美国的贸易顺差为3750亿美元。
4.贸易战没有赢家, 只会给中美两国和世界经济带来灾难。
中国不希望打贸易战,也不会主动发起贸易战,但是我们能够应对任何挑战,坚决捍卫国家和人民的利益。
There is no winner in a trade war, and it just brings a disaster to both China and U.S., as well as the world economy. China doesn’t want to attend a trade war or launch a trade war. However, we can cope with any challenge and insist on defending the interests of the nation and people.5. 政府决定提高关税壁垒以抵制外国货The government decided to raise tariff walls against foreign goods.6. 从今天开始,美国和中国之间的贸易关系紧张。