《语言与文化》读书笔记
- 格式:docx
- 大小:18.88 KB
- 文档页数:4
语言与文化读书笔记语言与文化读书笔记篇1题目:《语言的魔力:文化和身份的桥梁》【摘要】本书以语言与文化为主题,通过丰富的历史和文化背景,探讨了语言在塑造身份认同和社会结构中的关键作用。
作者认为,语言不仅是沟通工具,更是文化传承和身份认同的重要载体。
【关键词】语言,文化,身份认同,社会结构,文化传承一、背景概述语言是人类社会中不可或缺的一部分,它不仅是人们交流思想、传递信息的工具,还反映了文化、社会和历史的变迁。
文化是一个民族的灵魂,而语言则是文化的重要载体。
在不同文化背景下,人们使用不同的语言来表达他们的思想、情感和观念。
二、对比与参照本书将语言与文化的关系进行了深入的剖析。
通过对比不同语言和文化之间的差异,作者揭示了语言如何塑造我们的思维方式和行为模式。
同时,也指出了语言在跨文化交流中的重要性。
三、深入分析本书认为,语言在文化传承中起着至关重要的作用。
通过语言,文化得以代代相传,得以在不同的历史时期和地域中得以保存和发展。
同时,语言也塑造了我们的身份认同和社会结构。
不同的语言代表着不同的文化和社会群体,它们反映了社会的阶层、性别、种族等差异。
四、个人观点我深同意书中的观点,认为语言是文化和社会的重要桥梁。
作为一个语言学习者,我深感语言对于理解文化和身份的重要性。
在学习外语和跨文化交流的过程中,我们需要更加深入地了解目标语言的文化和社会背景,以便更好地理解和使用这种语言。
五、结论与评分总的来说,《语言的魔力:文化和身份的桥梁》是一本很好的书,它深入探讨了语言与文化的关系。
语言与文化读书笔记篇2标题:探索语言与文化的奇妙世界:一次独特的阅读体验一、背景介绍《语言与文化》这本书是由中国人民大学出版社于20XX年出版,作者为著名的语言学家罗常培。
这本书被视为语言学与文化研究的交汇点,提供了丰富的知识和深入的见解。
二、深入分析本书深入探讨了语言与文化的关系,以及它们如何相互作用,形成我们独特的人类文明。
语言与文化读后感语言与文化读后感范文(通用6篇)当品读完一部作品后,想必你有不少可以分享的东西,记录下来很重要哦,一起来写一篇读后感吧。
那么读后感到底应该怎么写呢?以下是小编收集整理的语言与文化读后感,仅供参考,希望能够帮助到大家。
语言与文化读后感篇1第一,从词语的语源和演变推溯过去文化的遗迹;这个部分之中,罗常培先生举了几个例子,通过追溯几个常见词语的来源极其变化来表现了同一时期文化的变化,例如“墙”这个词语,最初取义与“柳条”,“柳枝”有关,这是数种语言的共通之处,也就是说,在最初,各个国家都是用柳枝柳条一类的东西编织而成,这是一种文化的共通现象,当然,这也表明是当时的人类普遍受限于生存环境和发展状况,除此之外,我们还可知道“柳”应当是易于存活且分布广泛的一种植物。
第二,从造词心理看民族的文化程度;这个部分就是非常直观的且有意思的了,我们可以通过一些词的兴盛和消亡来看出整个民族的文化进步程度,如在中国古代关于牛羊的词汇极其丰富,年龄、性别、形状颜色和病症、动作和品性等等,都有特有的词来对其进行描述,这些词的大量出现,可表明当时牛羊在人们心目中的重要地位,说明在中国古代里的畜牧生活是不可湮没的。
而现在我们的生活中,这些词几乎不再出现,它们差不多只存于古书之中了,这也表明现代生活中牛羊不再有如此重要的作用,我们的社会制度和经济制度发生了翻天覆地的变化。
第三,从借字看文化的接触;我对这个部分最为感兴趣,所以着重来介绍一下这个部分。
文中引用萨丕尔的话“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
交际的需要使说同一种语言的人和说邻近语言的人的或文化占优势的语言的人发生直接或间接接触。
交际可以是有好的或敌对的。
可以在平凡的事务和交易关系的平面上进行,也可以是精神价值——艺术、学科、宗教——的借贷或交换。
很难指出一种完全孤立的语言或方言,尤其是在原始人中间。
邻居的人群互相接触,不论程度怎样,性质怎样,一般都足以引起语言上的交互影响。
语言与文化罗常培读书笔记《语言与文化》是罗常培先生的一部重要著作,通过阅读这本书,我深受启发,对语言与文化的关系有了更深入的理解。
罗常培先生在书中开篇就指出,语言是人类交流的工具,同时也是文化的载体。
语言不仅仅是简单的符号系统,它承载着一个民族的历史、传统、价值观和思维方式。
不同的语言反映了不同民族的独特文化背景和社会生活。
书中提到,语言的词汇能够反映出文化的特点。
比如,在某些语言中,关于亲属关系的词汇非常丰富和细致,这反映了该社会对亲属关系的重视和复杂的家族结构。
而在另一些语言中,关于自然现象或特定手工艺的词汇特别丰富,这又反映了这些民族在生活和生产中对这些方面的关注和依赖。
语言的语法结构也与文化有着密切的联系。
有的语言注重主语和谓语的明确表达,强调个体的独立性和主动性;而有的语言则更注重语境和上下文,通过语序和虚词来表达语义,这反映出不同文化中对逻辑和表达方式的不同侧重。
此外,语言的演变也与文化的变迁息息相关。
随着社会的发展和文化的交流融合,语言会不断吸收新的词汇、语法结构和表达方式。
例如,现代社会中科技的飞速发展,使得大量新的科技词汇进入我们的日常语言。
罗常培先生还通过对不同民族语言的比较研究,揭示了文化对语言的影响。
比如,在游牧民族的语言中,关于畜牧和草原的词汇丰富多样;而在农耕民族的语言中,关于农作物和农业生产的词汇则更为常见。
这种差异正是由于不同民族的生产生活方式所决定的。
在阅读过程中,我深刻认识到语言与文化是相互依存、相互影响的。
一方面,语言是文化传承和发展的重要手段。
通过语言,我们能够了解一个民族的过去和现在,传承他们的智慧和经验。
另一方面,文化也塑造了语言的形式和内容。
不同的文化背景使得语言呈现出多样性和独特性。
书中的案例分析让我更加清晰地看到了这一点。
比如,对于某些少数民族的语言,其独特的语音、词汇和语法结构反映了他们独特的文化习俗和信仰。
而在跨文化交流中,由于语言和文化的差异,往往会出现误解和沟通障碍。
语言与文化罗常培读书笔记语言,作为人类交流的工具,承载着丰富的文化内涵。
罗常培先生的《语言与文化》一书,犹如一把钥匙,为我们打开了探索语言与文化紧密关系的大门。
在书中,罗常培先生通过大量的实例和深入的分析,揭示了语言与文化之间相互依存、相互影响的关系。
他指出,语言不仅仅是交流的符号,更是文化的载体和反映。
一种语言的词汇、语法、语音等方面,都蕴含着使用该语言的民族的历史、习俗、价值观等文化元素。
以词汇为例,不同语言中对于同一事物的称呼往往反映了各自文化的特点。
比如,在汉语中,对于亲属关系的称呼非常细致,区分了父亲的兄弟和母亲的兄弟,分别称为“叔”和“舅”。
这种细致的划分反映了中国传统文化中重视家族关系和亲属秩序的特点。
而在一些其他语言中,可能没有如此细致的区分,这反映了不同文化对于亲属关系的重视程度和认知方式的差异。
语法方面,语言的结构和规则也受到文化的影响。
有些语言注重主语和动词的一致性,而有些语言则不太强调。
这种语法上的差异,可能与不同民族的思维方式和表达方式有关。
比如,英语中动词的时态变化丰富,这反映了西方人对于时间的精确感知和重视;而汉语中动词时态的表达相对较为灵活,更多地通过语境和词汇来体现时间,这反映了中国人更注重整体情境和意会的思维方式。
语音同样也能体现文化的特色。
不同语言的语音特点,如声调、语调、重音等,往往与该语言使用者的情感表达和审美观念相关。
例如,汉语中的声调变化丰富,使得语言富有音乐性,这与中国传统文化中对音乐和韵律的喜爱是相契合的。
罗常培先生还强调了语言在文化传承中的重要作用。
语言是文化传承的重要手段,通过口头传承和书面记录,将先辈的智慧、经验、传说等传递给后代。
许多古老的文化传统、宗教信仰、民间故事等,都是通过语言得以保存和延续。
同时,语言的变化也反映了文化的变迁。
随着社会的发展和文化的交流融合,语言也会不断地吸收新的词汇、语法结构和表达方式,以适应新的文化需求。
此外,书中还提到了语言与文化的相互制约关系。
《语言与文化》读后感从广义上讲,语言本身既是一种文化样式,又是文化的载体。
罗常培《语言与文化》一书被视为文化语言学或社会语言学的“开山之作”,对文化语言学学科发展有筚路蓝缕之功。
他的《语言与文化》一书以语词的涵义为切入点,联系人类学与社会学,跨越语言学、民族文化、宗教信仰等领域,丰富了语言研究的内容,开拓了语言研究的新领域,较全面地阐述了语言与文化的关系。
这本书虽然篇幅不长,但是资料丰富,角度新颖,见解独特,被认为是中国“文化语言学”的开山之作。
读完此书,我感觉我对语言与文化相互之间的关系有了更深的体会。
作者罗常培(1899-1958),著名语言学家、教育家。
北京市人,满族。
历任西北大学、厦门大学、中山大学、北京大学、西南联合大学教授,中央研究院历史语言研究所研究员、北大文科研究所所长。
1949年后,筹建中国科学院语言研究所、并任第任所长,中国科学院社会科学部委员。
一生从事语言教学和研究,对汉语音韵学和汉语方言研究卓有成绩,被学术界誉为“继往开来”的语言学大师。
与李方桂和赵元任两位先生一起被称为新中国的第一代语言学家,其治学的广度和深度在语言学领域有着开拓之功。
全书正文部分只有八章,但每个章节的内容却异常精彩。
每一章节中,作者都大量举例说明,足以见得作者在语言学领域的广博学识。
第一章为引言。
引言很短,却揭示出全书的精华所在,即尝试用语词的涵义讨论语言和文化的关系。
引言中,引用美国语言学教授萨皮尔所说:“语言的背后是有东西的。
并且,语言不能离文化而存在。
所谓文化就是社会遗传下来的习惯和信仰的总和,由它可以决定我们的生活组织”,并且说明想从语词的含义讨论语言和文化的关系。
第二到七章讲了“从语词的语源和变迁看过去文化的遗迹”“从造词心理看民族的文化程度”“从借字看文化的接触”。
第五章为“从地名看民族迁徙的踪迹”“从姓氏和别号看民族来源和宗教信仰”“从亲属称谓看婚姻制度”。
第八章为总结。
罗常培先生提出了自己在语言与文化研究中的四点归纳、三个建议和发展少数民族语言学的两点理由。
《语言与文化》是一本旨在探讨语言和文化关系的书籍。
它通过全面深入的研究,揭示了语言和文化的密切关系,并阐明了它们在互相影响和作用下的发展和演化。
在读完这本书之后,我对“语言和文化”的认识得到了深化和加强,感受颇多。
首先,这本书通过许多案例分析,说明了语言对文化的塑造和影响。
作者指出,语言是文化的载体,是人们交流的工具,也是文化的表现形式。
在不同的文化背景下,人们表达自己思想的方式以及词汇、语法的运用都有所不同,这反过来又影响了文化的形成和发展。
例如,在英语中,有许多与天气有关的习语。
这是因为英国气候多变,人们需要用不同的词汇和习惯表达,从而形成了一种奇特的文化现象。
而在汉语中,也有大量象征性的语言表达方式,如“五福临门”、“一帆风顺”等,在某种程度上也塑造了中国文化的特点。
这种研究方式帮助我们更好地理解语言和文化之间的联系,也让我深刻认识到语言对文化的塑造和影响。
其次,书中还详细介绍了语言和文化之间的相互适应和融合。
作者指出,在多元文化的环境下,语言和文化的融合不可避免,这种融合可以促进文化多样性和人类交流的广泛性。
例如,在当今世界,英语已经成为一种全球通用的语言,它背后蕴含的文化特点也被人们所重视。
很多国家在传统文化之外,开始加强英语文化素养的培养,这种文化和语言的融合和适应使得不同民族和文化之间的交流更加广泛和深入。
这些交流和融合的背后,也是我们需要更加强调加强多元文化交流的现实背景。
最后,在读完这本书之后,我也对文化的重要性有了更深刻的认识。
书中指出,文化是人类的一种形式,它是在人类集体生活中形成的一套规范、价值观念、习俗和信仰体系,是人们在享受生活与文明智慧的同时构建思维和交流的基础。
了解和掌握自己的文化才能更好地发现自我,理解世界,融入到人类的集体生活中去。
本书还说明了文化多元性的重要性,只有在包容和尊重不同文化的前提下,文化和语言的通用和融合才可能更广泛和深入,也才能更好地促进社会进步和人类文明的发展。
语言与文化之读书心得《语言与文化》是我国语言学大师罗常培先生撰写的一本探索语言与文化关系的小书,被认为是中国文化语言学的开山之作。
而本文是我浅读《语言与文化》之后的一些体会和心得,还有关于针对本书我收集的一些资料的综合。
主要是针对《语言与文化》这本书的两章进行探讨和研究,分别是“从造词心理看民族的文化程度”和“从借字看民族迁移的踪迹”。
关键词:应有之义、探究、启发一、应有之义尽管本册书简单易懂,但针对一些专业的名词以及现在比较少用的用语,我并不十分清楚。
因此,我特意去搜集这些词的意思及来源,并加以整理,借此能与大家共同分享。
1、希伯来语希伯来语“sabra”意为“土生土长的以色列人”,是犹太人的民族语言,是世界上最古老的语言之一。
它属于中东闪含语系闪语族的一个分支,没有元音字母,只有22个辅音字母,其文字从右往左书写。
许多文学作品和文献是用这种语言创造出来的,今日则主要保留在《圣经》、死海古卷和大量犹太教法典及文献之中。
希伯来语共有22个字母,他们皆为辅音字母。
但事实上,任何一门用口表述的语言,若没有元音,根本就不可能藉声带发出声音来,希伯来语自然也不例外。
希伯来语的元音就包含在其辅音中。
拼写的时候用四个辅音字母Alef, He, Vav, Yud当作元音来拼写单词,也就是说这四个辅音字母Alef, He, Vav, Yud身兼两职,既做辅音字母又做元音字母,这四个字母也同样可以互相组合成为复合元音。
现代的希伯来语拼写是相当规则和准确的。
希伯来语语法是部分分析式的,使用前置词而非文法格来表达如与格、离格和宾格这样的形式。
但是屈折在动词和名词的形成中扮演了决定性角色。
2、对音以汉藏对音为例:汉译藏音或藏译汉音的总称。
它是研究古代汉语语音的一项文献材料。
敦煌石室所藏千字文残卷,汉字左侧注着藏译汉音,如车驾肥轻:kigabikhye。
唐穆宗长庆二年 (822)唐蕃会盟碑,有唐朝官名、人名的藏译汉音,如太中大夫: thai cu da'i phu;也有吐蕃人名的汉译藏音,如a khri btsan:尚绮立赞。
《语言与文化》读书笔记语言,是文化的载体,也是文化的重要组成部分。
在《语言与文化》这本书中,作者深入浅出地探讨了语言与文化之间的紧密联系,为我们揭示了语言背后的文化内涵和价值观念。
书中首先强调了语言与文化之间的共生关系。
语言不仅仅是交流的工具,它还承载着一个民族、一个社会的历史、传统、信仰和价值观。
而文化,则是这些元素的综合体现。
语言与文化相互影响、相互塑造,共同构建了一个社会的独特面貌。
此外,书中还探讨了语言中的文化意象。
在不同的语言中,相同的词汇或表达方式可能有着截然不同的文化内涵。
例如,在汉语中,“龙”象征着吉祥、力量和独立;而在西方文化中,龙则常常被描绘为邪恶的生物。
这种差异反映了不同文化对于相同事物或概念的不同理解和阐释。
更为深入的是,书中提到了语言与思维模式之间的关系。
不同的语言有着不同的语法结构和表达习惯,这也在一定程度上影响了人们的思维方式。
例如,英语中常用被动语态,而中文则更倾向于使用主动语态。
这种语言习惯的差异在一定程度上反映了东西方文化中不同的思维方式:西方文化更强调客观性、中立性,而东方文化则更强调主观性、情感性。
在阅读这本书的过程中,我深感语言与文化之间的紧密联系和相互影响。
语言不仅是文化的载体,更是文化的灵魂。
通过学习不同的语言,我们可以更好地了解不同文化的特点和内涵,从而更加尊重和理解不同文化之间的差异。
总的来说,《语言与文化》这本书为我们提供了一个全新的视角来看待语言和文化之间的关系。
它不仅帮助我们理解语言的深层含义和文化内涵,还激发了我们对于不同文化的好奇心和探索欲望。
我相信,随着全球化进程的不断加速,语言与文化之间的联系将会越来越紧密,而这本书也将成为我们理解和探索这一领域的宝贵指南。
语言与文化罗常培读书笔记罗常培先生的《语言与文化》是一部具有重要学术价值的著作,通过阅读这本书,我深受启发,也获得了许多关于语言与文化之间紧密关系的深刻认识。
在书中,罗常培先生开篇就指出语言是民族文化的重要组成部分,并且与文化的各个方面相互影响、相互依存。
他通过丰富的实例和深入的分析,让我们清晰地看到了语言如何反映一个民族的生活方式、思维模式、价值观念等。
从词汇的角度来看,不同民族语言中的词汇往往反映了其独特的文化内涵。
比如,在某些语言中,关于亲属关系的词汇特别丰富和细致,这反映了该民族对亲属关系的重视以及家族在社会中的重要地位。
而在另一些语言中,关于自然现象、农作物或者手工艺的词汇繁多,这显示出该民族的生活环境和主要生产活动。
罗常培先生通过对这些词汇的研究,揭示了语言与文化之间的内在联系。
语法方面,不同语言的语法结构也体现了文化的差异。
比如,有些语言注重主语和谓语的关系,强调动作的执行者;而有些语言则更注重动作本身或者动作的对象。
这种语法上的差异反映了不同民族在思考方式和表达习惯上的特点。
语言的演变同样与文化的发展息息相关。
随着社会的变迁、科技的进步以及文化交流的增加,语言也在不断地发生变化。
新的词汇、新的表达方式不断涌现,旧的词汇和语法可能会逐渐消失或者发生改变。
这种演变不仅仅是语言自身的发展,更是文化变迁的一个重要反映。
书中还提到了语言与民族心理、宗教信仰、风俗习惯等方面的关系。
例如,在一些宗教信仰浓厚的民族中,宗教相关的词汇和表达方式在语言中占据重要地位,并且具有特殊的意义和用法。
而在风俗习惯方面,某些特定的节日、礼仪所对应的词汇和表述方式,也充分展现了民族文化的特色。
此外,罗常培先生还探讨了语言与文学、艺术的关系。
语言是文学创作的工具,不同的语言特点造就了不同风格的文学作品。
同样,艺术作品中的语言运用也能够反映出当时的文化背景和审美观念。
阅读《语言与文化》让我深刻认识到,语言不仅仅是交流的工具,更是文化的载体和镜子。
语言与文化心得体会语言与文化是密不可分的,它们之间存在着深刻的关联和共生关系。
不同的语言代表着不同的文化背景和思维方式,它们相互影响,共同构建着人类社会的多样性和丰富性。
首先,语言是文化的表达和传递工具。
每个语言都承载着特定的文化信息和价值观念。
例如,中文中的“以人为本”体现了中国文化中重视人与人之间的关系和人的尊严;而英语中的“time is money”则突显了商业文化中时间的重要性。
语言通过词汇、表达方式和语法结构等方式,将文化信息传递给人们,帮助他们理解、思考和表达各种文化现象。
其次,文化对语言的发展和演变起到重要作用。
语言是一种动态的存在,不断地受到文化因素的影响。
随着社会和文化的变迁,语言也会发生变化,可以从词汇、语法和发音等方面看出。
例如,随着科技的进步,英语中出现了许多新的词汇,如“internet”、“smartphone”等,这些词汇反映了现代科技文化对语言的塑造。
另外,不同的文化中对于不同概念的理解和定义也会影响语言的表达方式。
比如,在一些东方文化中,人们注重保留隐私,提及身体部位或个人经历会被视为不雅;而在西方文化中,谈论这些可能是比较常见和接受的。
这种文化差异在语言中会表现出来,故而语言也会随着文化的发展而产生差异。
此外,语言也是文化认同和共同体意识的体现。
使用同一种语言的人们往往有着共同的文化认同和归属感。
在一个语言共同体中,人们通过相似的词汇、语音及语法结构相互交流,共享文化经验和理解。
例如,中国人在使用汉语进行交流时,除了传递语言信息外,还能共同参与到中国文化中,体验其独特的文化魅力。
这种共同体意识增强了人们之间的联系和凝聚力,有助于建立和传承文化传统。
最后,学习不同语言和文化可以拓宽视野,增强交流能力。
通过学习不同语言,人们能够更好地理解和尊重不同文化,打破语言和文化的障碍,促进跨文化交流和合作。
此外,学习不同语言还能够培养灵活的思维方式和多元的思考模式,提高人们的创造力和适应能力。
《语言与文化》读书笔记
《语言与文化》读书笔记
本书作者罗常培先生是著名语言学家、教育家,曾任西北大学、厦门大学、中山大学、北京大学、西南联合大学教授,中央研究院历史语言研究所研究员、北大文科研究所所长。
他一生从事语言教学和研究,并且对汉语音韵学和汉语方言研究卓有,被学术界誉为“继往开来”的语言学大家。
而著名语言学家王力曾这样评价他:“有人说罗先生是‘继往开来’,我认为‘继往’不难,难在‘开来’。
他的成就是划时代的。
用语言学理论指导语言研究以他为最早,当时这是新的道路。
”
这本《语言与文化》是在1950年由北京大学出版部出版的,距今已六十多年,但无人敢否定其在语言学界的地位。
其实,他在自序中曾写到,在1943年,他在西南联合大学做过一次以“语言与文化”为题的公开讲演,这本书的间架就建立起来了,而后旅居北美又忙里偷闲地补充一些材料,之后在炮声和冷弹中持着“外愈喧而内愈静”的心理,忠于所学的态度,集中精力来写这本书,终于在1949年完成初稿。
美国语言学教授萨丕尔说“语言的背后是有东西的。
并且,语言不能离文化而存在。
”罗常培先生所著的这本书就是将语言与文化结合起来的,陆志伟先生这样评价道“这在中国还是一种新的尝试,可是成绩已经是很可观了。
”所以,在中国学术领域,这是一本开疆扩土的著作。
罗常培先生在引言中说到这本书主要涉及到语义学,很少牵涉到语音学和语法学,并且从六个方面讲了语言与文化的关系:第一,从词语的语源和演变推溯过去文化的遗迹;
这个部分之中,罗常培先生举了几个例子,通过追溯几个常见词语的来源极其变化来表现了同一时期文化的变化,例如“墙”这个词语,最初取义与“柳条”,“柳枝”有关,这是数种语言的共通之处,也就是说,在最初,各个国家都是用柳枝柳条一类的东西编织而成,这是一种文化的共通现象,当然,这也表明是当时的人类普遍受限于
生存环境和发展状况,除此之外,我们还可知道“柳”应当是易于存活且分布广泛的一种。
第二,从造词心理看民族的文化程度;
这个部分就是非常直观的且有意思的了,我们可以通过一些词的兴盛和消亡来看出整个民族的文化进步程度,如在中国古代牛羊的词汇极其丰富,年龄、性别、形状颜色和病症、动作和品性等等,都有特有的词来对其进行描述,这些词的大量出现,可表明当时牛羊在人们心目中的重要地位,说明在中国古代里的畜牧是不可湮没的。
而现在我们的生活中,这些词几乎不再出现,它们差不多只存于古书之中了,这也表明现代生活中牛羊不再有如此重要的作用,我们的社会制度和经济制度发生了翻天覆地的变化。
第三,从借字看文化的接触;
我对这个部分最为感兴趣,所以着重来介绍一下这个部分。
文中引用萨丕尔的话“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
交际的需要使说同一种语言的人和说邻近语言的人的或文化占优势的语言的人发生直接或间接接触。
交际可以是有好的或敌对的。
可以在平凡的事务和交易关系的平面上进行,也可以是精神价值——艺术、学科、宗教——的借贷或交换。
很难指出一种完全孤立的语言或方言,尤其是在原始人中间。
邻居的人群互相接触,不论程度,性质怎样,一般都足以引起语言上的交互影响。
”
这个部分几乎就是围绕这个内容进行展开的。
我们可以从这些借字的来源推测我们与国家,其他民族的历史渊源,有友好的也有敌对的,借的词反映历史邦交关系;从借字出现的文献来考证其时代与年份,并可由此推及同时期发生的其他历史事件;借字出现的缘由亦可反映部分历史事件;由于有些借字由来已久,难以确切考证,就需要我们大量阅读,从众多信息中去筛选,而不可同门琛一样仅凭“鲜卑”一词便断定“师比”源于印欧语;借字由于是“借”来的,所以其稳定性比本土产生的词差上许多,不同的时期可能完全不一样。
文中将借字分为四类:声音的替代,新谐声字,借译字和描写词;在每一类中又分别举例说明。
相比之借字,贷字就少得多了,其中一个原因就是汉语的方言太过于复杂,说不同方言往往很难顺畅地交流,所以哪怕本国的人也难以辨别一个词是否来源于中国。
以前中国对外贸易以丝瓷茶为主,所以随之衍生大量贷字,又由于贸易可能集中于某些地域,所以带上了地域方言的特色,说其他方言的人几乎都无法分辨,但就当地人来看,却是极其亲切相似的。
第四,从地名看民族迁徙的踪迹;
地名通常给历史学家和考古学家以重要的证据来补充他们未完全了解的'领域。
在中国,地名可以显示当时人们的交通状况,映照一些历史事件。
罗先生举的例子我就不再多说,举一个我知道的例子:我来自成都,成都有一个小镇,以前叫名字已不可考,现在叫天回镇。
据说是唐玄宗在安史之乱一路逃到此处,刚歇下脚,得到唐军大胜,反贼战败的消息,兴奋得坐不住,立刻率部回朝。
天子回朝之处,之后便一直叫天回镇。
第五,从姓氏和别号看民族来源和宗教;
中华民族包含了多个民族,在长期的共同生活之中慢慢融合,许多地方已看不出差别来,但某些细节方面却可以给我们一些启示。
书中提及多个姓氏,原本我都以为一直是汉姓,没想到各个姓当中有那么多的讲究;比如马、白、洪、丁、古之类的词,在漫长的历史融合期下,我们早已不会看到这个姓就想到外族;不过反映宗教信仰的倒是会明显许多,像“萨保”这类词明显与汉族的用词习惯不同,不过其究竟是属于哪个宗教词汇,便又需要查证才能明白了。
第六,从亲属称谓看婚姻制度。
根据书中所举出的例子,可以看出其实各个民族各个地域所采用
的婚配制度不尽相同,要通过亲属称谓来看婚姻制度,必须要根据当地的那套系统来分析,所以十分复杂。
但我却觉得这样使用的作用越来越小了,因为我们的亲属称呼其实是随着时代在不断变化。
仅书中所述黑夷人称呼其父亲,岳父,公公都一样,在罗先生那个时代看来是很奇怪的,但我们现在的社会许多家庭都采用这种这样的称呼方式了,一来是这样显得更加亲近;二来是因为我们这一辈多是独生
子女了,男女地位越来越趋向平等,所以这种由于男方女方而区分的称谓逐渐被淡化了。
从这本书中我确实学到了不少知识,也对语言与文化两个方面都有了更多的了解,但是我也看到关于有些方面的观点不再像当初那样准确了,因为时代的前进,社会在变化,我们再作这些研究时应多结合现在的现象和事实;相比起来现在我们往往太过浮躁,沉不下心来了,而前辈们著书相当严谨,付出大量时间和精力,排除外界的干扰,静心书写,值得我们尊敬与。
【《语言与文化》读书笔记】。