妙趣横生的词语

  • 格式:doc
  • 大小:20.00 KB
  • 文档页数:2

妙趣横生的词语
华夏文明源远流长。

悠久的历史孕育,派生出无数五花八门、各具特色的词语。

细细琢磨一番,还别有一种情趣。

比如某天我偶遇一篇古文,文中竟数次出现“牙门”一词,“牙门”为何物?是“门牙”的另一种称呼吗?可结合文章,“门牙”显然是不合适的。

仔细读了原文,我觉得应该是“衙门”才合适。

“大概是通假字吧”我想。

巧得很,几天之后,又读到一篇《衙门本作”牙门”》原来古时作战,战旗旗杆上多饰以象牙,以象征勇猛威武;战旗插在驻地大门前,大门便被称为“牙门”了。

“牙门”在战争中很重要,“牙门”失则士气没。

后来建立了审判机构,古人尚战,便用“牙门”来称谓官府,并沿用了很多年。

后来战争消失,天下太平,用“牙门”的人越来越少,而以“衙门”代之。

这么看来,历史上的确有过“牙门”一词,即指今天所谓“衙门”,而不是通假。

一个词语的演变是有它的历史背景的,研究词的同时追溯古事,不也是一件很有意思的事吗?
赤县神州的广大,还孕育了各具特色的方言。

我觉得这些方言也是一笔珍贵的文化遗产。

虽然现在要推广普通话,但方言如同“女字”一样,也是值得珍视并加以保护的。

有些方言词语听起来也别有韵味,比如上海的“我侬两个”广州的“食饭”。

有一个关于方言词语的笑话叫人捧腹:一个南方人到哈尔滨办事,他担心定不到旅馆,便问当地人:“哈尔滨旅馆多吗?”“旅馆贼多。

”南方人吓一跳,又说:“那我住学校,学校多吗?”“学校贼多”“那位住工厂……”“工厂贼多。

”南方人急了:“你们哈尔滨怎么这么多贼啊?还有法住吗?”当
地人一听,才明白他问来问去是因为误会了“贼多”。

哈尔滨方言中,“贼多”就是“很多”的意思,南方人却理解成了“强盗多”。

也许这正体现了方言的不便和推广普通话的必要。

但生活中时不时有一个方言词带来的小插曲,不也很有趣吗?
方言并不是“旁逸斜出”,所以并不应对其采取压制态度。

但现在令人担忧的是,一些真正的乱用、误用词语正以广告的形式飞速传播。

比如某滴鼻剂广告:“解决眼下烦恼”乍一听,似乎很新奇:鼻子就在眼下嘛!可一琢磨,“眼下”多用以指代“当前的”那么,只解决“眼下”的烦恼,以后就不管理吗?还有一则广告,把“有志之士”谐音为“有痔之士”把一个好生生的褒义词给糟踏了。

词语世界是一个多么广阔无边、异彩纷呈的世界啊。

在这个世界中遨游,用眼去观察,用心去体味,我们会有很多意想不到的收获,会知道很多新鲜事呢!。