英汉动物习语文化差异研究
- 格式:doc
- 大小:30.50 KB
- 文档页数:5
学科分类号0502本科学生毕业论文(设计)题目(中文):从英汉动物习语的对比看文化差异(英文): On the Cultural Differences BetweenEnglish and Chinese from Animal Idioms 姓名郭倩倩学号 200504091237院(系)湖南科技学院外国语言文学系专业、年级英语专业2005级指导教师罗小英2009 年 5月08 日On the Cultural Differences Between Englishand Chinese from Animal IdiomsSubmittedbyGuo QianqianSupervisedbyAssociate Professor Luo XiaoyingsubmittedtoThe Foreign Languages DepartmentIn partial fulfillment of the requirementsfor the degree ofBachelor of Artsin the subject ofEnglish Language and LiteratureHunan University of Science and EngineeringYongzhouMay, 2009湖南科技学院本科毕业论文(设计)诚信声明本人郑重声明:所呈交的本科毕业论文(设计),是本人在指导老师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,成果不存在知识产权争议,除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。
对本文的研究做出重要贡献的个人和集体均已在文中以明确方式标明。
本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。
本科毕业论文(设计)作者签名:二○○九年五月二、湖南科技学院本科毕业论文(设计)评审表秀,80—89分记为良好,70—79分记为中等,60—69分记为及格,60分以下记为不及格。
语言作为人类文化的物质载体,在漫长的历史发展过程中积淀了丰富、深厚的内涵,其间由于国际交往、人员往来而形成了全人类共享的精神财产;同时又因地域环境、社会历史、人文景观、生活方式、历史进程及思维方式的不同,又带有自己独特的个性和特征。
中西方的人们都习惯于把某些品质与某些动物联系起来,看到某种动物人们很自然的就会产生某种反应或情绪,从而产生了大量的由动物名词所构成的习语(Idiom)。
动物的生存首先与自然因素息息相关,某些部类的动物只生存于特定的地域空间,同时即使同一种动物对于生存在不同环境,具有不同思维方式的人们所带来的感受和产生的情绪也未必时时相同,所以由动物名词所构成的习语所表达的含义在英、汉两种语言中便既具有共同之处,又各有千秋,呈现给我们一幅生动有趣的文化图景。
通过对英语中由动物名词所构成的习语之汉语含义的简要分析,有助于我们对两种语言中文化的异同做大体了解。
―根据习语在表现文化特征方面,可分为三种对应关系:对应关系、半对应关系、不对应关系‖(冀一志:《从跨文化角度看习语翻译》,1993,238),并参考有关翻译理论,根据动物名词习语在英、汉两种语言中表达方式的异同,大体可分为三种情况:一完全对等表达法―不同文化之间的交往是历史上早已存在的事实。
当代由于科学技术,尤其是电子通讯网络的兴起……不同文化之间的交流更是回避不了的现实。
‖(賈玉新:《美国跨文化交流研究》,1992,51)。
的确,人类生活在同一个星球,在人类历史发展的过程中,不同国度之间的各种文化相互交流、借鉴和融合,人类文化在某些方面也就难免具有一定的共性,英语中部分由动物名词的所构成的习语在汉语中可以找到完全对等的表达。
在中国人和西方讲英语的英国人、美国人和加拿大人的眼中,狐狸总是和狡猾联系在一起,驴和愚蠢相联系(stupid ass),鹦鹉是没有主见,只会人云亦云的一类人的代名词,羊羔温顺腼腆,猪肮脏贪吃,猴子身体灵活敏捷,狼凶残好杀等等,不一而足,具体表现在以下几种情况之中:1.在like…,as…as句式所构成的明喻结构中,例如:as agile as a monkey (象猴子一样敏捷)as blind as a bat (瞎地象蝙蝠似的)as busy as a bee (如蜜蜂般忙碌)as crafty as a fox (如狐狸般狡猾)as meek as a lamb (温顺地象羊羔一样)as stupid as a donkey (蠢驴)like fish out of water (像鱼离开了水一样)2.在含有动物名的动词短语中,如:to fish in troubled waters (浑水摸鱼)to pass fish eyes before pearls(鱼目混珠)3.由动物名词所构成的复合形容词:bird-brained (没有头脑的,傻的)eagle-eyed (目光敏捷的)4.在固定短语中:(1)A dark horse (黑马有本事而深藏不露的人)(2)A wolf in sheep’s clothing(披着羊皮的狼)(2)A snake in the grass (伪装成朋友但却阴险的人)(3)A dog in the manger (狗占马糟)(4)Cry wolf (喊狼来了,发假警报)(5)make a monkey out of sb. (把某人当猴耍了)5.谚语:(1)A mouse can see an inch. (鼠目寸光)(2)Barking dogs do not bite. (吠犬不咬人)(3)One swallow does not make a summer.(一燕不成夏)(4)When the cat’s away,the mice will play(猫儿不在,鼠儿成精)二不完全对等表达法如前所述,同一种动物对于生活在不同环境中的人们所引起的情感和产生的反映未必时时相同,某些习语的表达方式在两种语言中结构类似,含义基本相同,但其中所使用的动物名词却略有不同。
企业导报2014年第13期作者简介:崔意茁(1990-),女,辽宁大连人,天津外国语大学,国际商务英语硕士研究生。
浅析英汉动物习语的文化差异崔意茁(天津外国语大学,300204)摘要:本文将从英汉习语中的动物词汇含义方面进行对比,并通过分析其文化差异及其背后的原因,旨在使英语学习者更好地理解英汉文化差异以实现最小障碍的跨文化交际。
关键词:习语;含义;文化差异一、英汉动物习语文化内涵对比分析每个词汇都有其本身的含义,但是当其出现在特定的富有喻意的句子中时,这些词汇就被赋予了内涵。
许力生对内涵的定义是:内涵指的是单词或短语超出其中心含义所具有的附加意义。
他认为,人们通过这些附加意义来表达其在特定场合的态度和感受。
不论在中英文中,人们都会用不同的动物隐喻表达其情感或描述其行为活动。
但是因为不同民族之间的文化异同,动物词语的文化内涵在英语和汉语中有的相近甚至相同,有的则截然不同,本文将从三个方面分析习语中动物词语的文化内涵差异。
(一)同一动物词语在英汉习语中具有相同的文化内涵。
在英汉习语中,某些动物的文化内涵是相近甚至相同的,这说明文化是相通的,不同民族对同一事物的认识会产生共识,进而产生文化重合现象。
“蛇”在英文和汉语中都是贬义的,暗含狡猾、残忍之义。
如英文中的“a snake in the grass ”指的是暗藏危机,“a serpent in one ’s bosom ”意思是姑息养奸。
在汉语中,人们用“蛇蝎心肠”来形容心肠狠毒的人,用“佛口蛇心”来比喻说话好听,心肠却极狠毒。
在英汉习语中,马的内在含义也很相似。
英文会用“like a horse ”来赞扬某人辛勤工作,而中文也会有“马到成功”、“一马当先”等祝福语。
“鼠”在汉语中是“怯”的代名词,在英语中也如此。
英文中有“as timid as a mouse ”,汉语中则有“胆小如鼠”,都是用来形容胆子特别小的人。
再者,“狼”一贯象征着凶残和贪婪。
日常生活中,人一般不能与动物相提并论,但语言中却有不少借动物的特性来形容人的特性的词语。
值得注意的是,这种比喻性表达法往往因语言、文化的不同而具有不同的含义。
下面,我们比较一下英汉语言中同一动物名词的不同喻意。
1.cat(猫)俗话说“猫有九命”,这是汉语的说法。
此外,中国人常戏称嘴馋的人为“馋猫”。
cat在西方是人们宠爱之物(pet),但令人奇怪的是,在英语俚语中,cat的含义为a spiteful or unpleasant woman(心地恶毒或令人讨厌的女人)。
照此看来,似乎是中国的猫可亲,西方的猫可恶了。
2.dog(狗)在英语中dog的形象一般不差,常可泛指“个人”。
如谚语:Every dog has his day.(人人皆有得意日。
)又如:a gay dog(快活的人、好玩的人)。
但dog也有形象不佳之时。
如:dog eat dog(注意eat为原形),意指“人们自相残害”;同样,a dog in the manger喻“占着茅坑不拉屎的人”。
在汉语里,尽管狗在某些地方也为宠物,但“狗”的形象总是不雅,因而用来指人时多含贬义。
如“狗咬狗”、“哈巴狗”、“走狗”、“狗仗人势”、“癞皮狗”等等。
3.pig(猪)pig所受待遇可谓最糟,人们总是一边吃猪肉(pork),一边又对猪恶语相加。
汉语里,猪集“懒、笨、馋”于一身,借此喻人具有刻毒之意,其用语不胜枚举。
英国人也给pig以丑恶的形象。
a pig意为a greedy,dirty or bad-mannered person(贪婪、肮脏或无礼貌的人)。
注意,最后一喻意似乎未进入汉语。
4.rat(鼠)汉语中的“胆小如鼠、鼠目寸光、鼠肚鸡肠”及“鼠辈”等词语,皆有“畏琐、卑微”及“心胸狭窄”等含义,可见鼠在汉语中简直一无是处。
作为俚语,英语的rat指人时喻意与汉语稍有出入,但也含贬义:a rat即a person who behaves selfishly(自私的人)或a person who is disloyal(不忠的人)。
英汉动物词汇的文化内涵差异英汉语中都有大量的动物词汇,文化内涵,有褒义有贬义。
通过对各类动物在英汉语言中字面意义相同,文化内涵相似或相同、不同、空缺以及字面意义不同,文化内涵相似或相同等方面的对比研究,可以发现文化对词汇的影响,揭示中英文化差异,有助于语言学习。
本文以蝙蝠、猫头鹰、牛、熊四词为例,对它们在英汉翻译中字面意义相同、文化内涵差异现象进行对比分析。
一、bat(蝙蝠)汉语中蝙蝠的“蝠”与“福”同音,常出现在年画上。
画五只蝙蝠飞入大门,即五福临门,表示长寿、富贵、康宁、好德和善终;画蝙蝠和鹿一起,代表福禄;画蝙蝠爬在一个圆圆的铜钱上,即福在眼前;红蝙蝠是大吉兆,因为洪福或鸿福。
传说千年的蝙蝠是白色的,吃了它还能长寿。
西方的bat却是一种与魔鬼和黑暗势力有联系的不祥之物,常让人联想到丑陋、凶恶、瞎眼、吸血动物等特征。
这也许是因为吸血蝙蝠的缘故。
凡英文中带有bat 的习语都含有贬义,如as blind as a bat视力差、有眼无珠,as crazy as a bat发疯,have bats in the belfry异想天开,come to bat面临严峻考验等。
许多人还认为bat与巫婆有关,他们相信bat 闯入私宅是死亡的凶兆。
二、owl(猫头鹰)猫头鹰也称夜猫子,专门夜间活动,叫声凄厉,在中国常被看作不祥之兆,如“夜猫子进屋,全家都哭”“夜猫子进宅,好事不来”。
有人甚至迷信地认为看到猫头鹰或听到它的叫声都要倒霉。
而西方人却把owl看作智慧的象征。
在希腊神话里,雅典守护神雅典娜是智慧女神,猫头鹰即是她的化身。
在儿童读物和漫画中,猫头鹰的形象是睿智、公正。
动物间的争端要请猫头鹰来裁决,紧要关头要向猫头鹰请教。
因此,英语中有as wise as an owl (象猫头鹰一样聪明)的习语。
而owlish形容一个人聪明、严肃。
由于猫头鹰夜间活动,owl可喻指常熬夜的人,这点与汉语中的夜猫子相吻合。
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 Application of TPR Teaching Method in Facilitating Pupils' English V ocabulary Learning2 试论用英语电影进行英语文化教学3 从《热爱生命》看杰克•伦敦的生命观4 从功能翻译理论看汉语公示语的英译5 从《麦琪的礼物》和《爱的牺牲》分析欧•亨利的写作特色6 图式理论在英语阅读教学中的应用78 从《教父》看两代人不同的家庭观9 A Comparison of the English Color Terms10 中美广告语言文化异同研究11 方位词“上”和“Up”语义对比研究12 奥巴马演讲词中的委婉语研究13 The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China14 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。
原创Q 799 75 79 3815 目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象16 词汇衔接手段在新闻英语中的应用17 灵魂救赎者—《七个尖角阁的老宅》中菲比的人物分析18 《苔丝》与《呼啸山庄》中复仇主题的生态女性主义解读19 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象20 The Gothic Beauty and Spiritual Essence of Allan Poe’s Short Stories21 On Translation of Culture-Loaded Words in Subtitle of Ashes of Time Redux22 影响中国高中英语课堂中任务型教学实践的因素23 应用多媒体资源提高英语新闻听力24 战争隐喻在体育新闻报道中的运用25 生态视角下《红楼梦》中动植物名称的翻译26 体验式教学模式在初中英语阅读教学中的应用27 A Comparison of the English Color Terms28 佩克拉的忧伤--解读《最蓝的眼睛》29 论中美家庭教育的差异30 英汉称谓语对比分析31 浅析《伟大的盖茨比》中的爱情观32 An Analysis of Marguerite’s Tragedy in The Lady of the Camellias33 简•奥斯汀《诺桑觉寺》中人物对爱情和婚姻的不同态度34 《还乡》中的生态女性主义解读35 从《傲慢与偏见》的婚姻看妇女的社会地位36 照进黑暗的光--电影《弱点》主题阐释37 宗教在世界战争史中扮演的角色38 性格和命运--《小妇人》中四姐妹分析39 浅析好莱坞电影中的中国元素40 任务型教学法在高中英语写作中的应用41 图式理论在高中英语阅读教学中的应用42 从目的论的角度浅析美国电影字幕翻译43 当今英式英语和美式英语的对比44 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析45 A Brief Study of the Causes o f Emily’s Tragedy in A Rose for Emily46 简奥斯汀作品中的讽刺和说教主义47 The Comparison of the Two Main Characters in Daniel Defoe’s Roxana and Emily Zola’s Nana48 教师在农村初中英语游戏教学中的角色分析--以某中学为例49 《沉默的羔羊》三部曲中汉尼拔博士性格探析50 An Analysis of the Development and Future of Gothic Novel51 中西方身体语言的差异的研究52 商务英语写作得体原则53 模糊语用交际策略在政治语言中的运用分析54 新闻新词的文化内涵与翻译55 浅论中西文化差异及其对翻译策略的影响56 论《宠儿》中社区与逃离的关系57 从礼貌原则看中英委婉语的差异58 《我,机器人》中苏珊•卡尔文的女性角色分析59 广告中的文化因素60 中英广告中的双关语探析61 官方语言中的中国英语分析--从目标人群接受性角度谈起62 诠释《儿子与情人》中儿子、母亲、情人之间的关系63 英语中的性别歧视64 从异化和归化的角度浅析中文菜单的英译65 从时代背景看《唐璜》中个人主义到人道主义的升华66 英语汉源借词研究67 功能对等角度下《最后一片叶子》的翻译策略68 动物词汇的英汉互译策略69 英语学习中语法的功能70 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms71 影响大学生英语自主学习的因素研究72 An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation73 英语专业学生词汇附带习得74 天使还是悲剧制造者——浅析安吉克莱尔对苔丝悲剧的影响75 对《老人与海》中圣地亚哥的性格分析76 挥之不去的父权阴影——解读福克纳的短篇小说《献给艾米莉的一朵玫瑰花》77 培养中学生认识并有意识的使用词汇记忆策略78 The Growth of Humphrey Weyden in The Sea Wolf79 《秀拉》的女性主义解读80 试论美国第二代女权主义81 中国茶文化和西方咖啡文化对比研究82 从《马拉喀什》和《射象》看乔治•奥威尔散文的艺术风格83 语境与商务英语信函写作84 大学英语电影教学现状及对策分析85 On Transcendentalism in Thoreau’s Walden86 万劫不复的阴暗人性——解析《蝇王》的主题87 论《弗罗斯河上的磨坊》中的人物关系及象征意义88 Modern Views on Marriages in Wuthering Heights89 On the Techniques and Principles in English-Chinese Translation of Movie Titles90 爱伦坡短片小说“美女之死”主题研究91 A Research on the Translation of the Chinese Dish Names92 Bertha Is Jane:A Psychological Analysis of Charlotte Bronte’s Jane Eyre93 从《唐老鸭》看赵健秀的男性主义94 新加坡英语和英国英语比较研究95 “自我”的迷失与重构:论卡勒德•胡塞尼《追风筝的人》(开题报告+论文)96 顺应理论视角下《红楼梦》中委婉语的英译97 Analysis on Heathcliff's Personality in Wuthering Heights98 英语外教与中国英语教师写作教学风格对比研究99 如何设计中学英语课堂中的提问100 英语公益广告中隐喻的应用及翻译研究101 英语中易混的修辞手法之区别102 浅谈英语影片名的翻译103 Western and Chinese Marriage Differences in Cross-cultural Communication104 中美企业招聘广告文化对比分析105 The Seven-Eighths of The Old Man and the Sea: an analysis of “Iceberg Theory”106 浅析英语俚语的特征及其功能107 中西方灾难新闻差异性研究-文化与传媒108 英汉“拉”类动词的语义成分和词化模式的对比分析109 论埃德加•爱伦•坡短篇小说的创作风格110 论翻译单位111 美狄亚的女性主义分析112 目的论指导下的广告意译113 《长日入夜行》中玛丽的悲剧和反抗114 唐诗中比喻修辞格的翻译——以许渊冲英译本为例115 教师的态度对初中学生英语学习的影响116 福克纳《我弥留之际》中达尔形象解析117 A Comparison of the English Color Terms118 《长恨歌》英译本意境的对比研究119 《觉醒》中的爱与死亡120 从《人鼠之间》中人物的精神分析看美国梦的幻灭121 A Comparative Study of “Two Roses”in Wuthering Heights--Catherine Earnshaw and Catherine Linton122 Vague Language and Its Pragmatic Functions in Diplomatic Language123 论华裔女星在好莱坞电影中的角色转变124 浅析“欧亨利式结尾”在其小说中的主题揭示125 《呼啸山庄》中男主人公希斯克利夫复仇动机分析126 情境创设在小学英语词汇教学中的运用127 成语中的文化特色及其翻译128 “金玉良缘”与“幸福终点”——浅析中西婚姻差异129 英汉颜色词翻译130 意象手法在《永别了,武器》中的使用131 跨文化交际中身势语的研究132 跨文化视域中的英汉动物隐喻比较研究133 《野草在歌唱》中野草的象征寓意解读134 《宠儿》中塞斯的性格分析135 从小飞侠彼得潘浅析詹姆斯巴里的悲剧人生136 试析《远大前程》中匹普性格发展与社会环境的关系137 情感在英语教学中的作用及其实施138 英汉形状类量词的隐喻认知分析139 浅析《哈里波特》中小天狼星的人物特性140 The Major Characters in Wuthering Heights under the Perspective of Ethics141 《威尼斯商人》中宗教和法律的冲突142 我之歌——弗洛伊德精神分析视角下的艾德娜之死143 论《愤怒的葡萄》中的生态批评思想144 中美价值观的比较--以《老友记》为例145 从文化内涵的角度看汉语动物习语的英译146 论《看得见风景的房间》中女性自我意识的觉醒147 EFL Learning Strategies on Web-based Autonomous Learning148 A Study on Developing Autonomous Learning Ability of Junior High School Students 149 英文电影字幕翻译的原则和技巧150 《红字》中替罪羊形象的分析151 丽塔. 海华丝和肖申克监狱的救赎》与《肖申克的救赎》接受比较152 功能对等理论视角下李白诗歌中意象的英译153 浅析《觉醒》中艾德娜自杀的必然性154 论中英情感隐喻的异同点155 对话中语用意义的理论视角156 反思《夜访吸血鬼》中的同性恋现象157158 浅谈中国古词的色彩美在英语中的重现159 网络流行语翻译评析——“神马都是浮云”个案分析160 打破沉默——接骨师之女中“沉默”主题的解读161 Childhood PTSD in Anne of Green Gables162 浅谈英语委婉语的作用和原则163 传统道德与时代新意识之战―论林语堂在《京华烟云》中的婚恋观164 An Analysis of Main Characters in Wuthering Heights165 少儿英语游戏教学策略研究166 从自然主义视角审视《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命运抗争与幻灭167 《黑暗之心》主人公马洛的性格分析168 狄更斯在《双城记》中的人道主义思想169 中美家庭教育比较170 微笑着流泪——欧亨利小说赏析171 Reconstruction of Black Identity in Toni Morrison’s Beloved172 《高级英语》中某些修辞手法赏析173 道德与归属地的一致性--《曼斯菲尔德庄园》空间维度分析174 探究马克吐温的反奴隶制观—对《哈克贝利费恩历险记》中吉姆的分析175 浅析中西方家庭教育的异同176 中美服饰的文化差异分析177 接受美学视角下美剧《吸血鬼日记》的字幕翻译—以疑问句为例178 The Environmental Influence on Emily Brontë and "Wuthering Heights"179 (英语系经贸英语)国外对华“双反”的现状、原因及对策研究180 《怪物史瑞克》中体现出来的文化特征181 英汉基本颜色词研究182 浅谈当代大学生炫耀性消费文化183 On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence184 《乞力马扎罗山上的雪》中的生与死185 基于认知的颜色词隐喻研究186 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧与成长187 Improving Senior High School Students’ Oral English by Applying English Songs188 文化差异对中西方商务谈判的影响189 论《白鲸》象征手法的运用190 浅析英汉基本颜色词之文化内涵--以“白”与“黑”为例191 英汉动物习语的文化差异研究192 日用品广告语言中中西方价值观差异比较研究193 《名利场》中蓓基人物形象分析194 刘易斯小说《巴比特》中的都市景观和人物描写分析195 外交语言策略中的合作原则196 《红楼梦》两个译本中称呼语翻译的对比研究197 从《喜福会》中西文化的冲突与融合中看身份的寻求198 论《少奶奶的扇子》中的扇子199 浅论《汤姆琼斯》的现实主义特征200 中英文颜色词的文化内涵及翻译。