沃尔沃培训内训教材
- 格式:pptx
- 大小:8.39 MB
- 文档页数:22
GROUPE DE FONCTIONS 6功能组 6ESSIEU AVANT ET DIRECTION前桥与转向Suspension des roues avant前轮悬挂La conception de la suspension des roues est essentielle à la manœuvrabilité du véhicule. La suspension des roues des poids lourds est très sollicitée en raison des variations de charge importantes. Sur la plupart des poids lourds, les roues avant sont montées sur des fusées (2) reliées à un essieu avant (1) rigide. L'essieu avant est fabriqué d'une seule pièce en acier spécial forgé et traité thermiquement. Les fusées sont reliées à l'essieu avant par des pivots de fusée (3). L'extrémité supérieure du pivot de fusée tourne dans des roulements àrouleaux coniques(4), qui absorbent les charges sur l'essieu avant et les mouvements latéraux du véhicule. Les roulements de l'extrémité inférieure du pivot sont des manchons (5), qui absorbent uniquement la charge provenant des mouvements latéraux du véhicule.车轮悬挂的设计对车辆的操控性能至关重要。
GROUPE DE FONCTIONS 7 功能组 07 CADRE, CHÂSSIS 车架与底盘 车架与底盘1Cadre de chassis 车架Le cadre soutient le groupe motopropulseur, la cabine et la carrosserie du camion. Il est conçu pour résister à des contraintes de torsion de façon à absorber les irrégularités de la chaussée et pour supporter des charges verticales très importantes sans se déformer. 车架支承着动力传动系统、驾驶室和车身。
它在设计上保证了能够抵抗扭转应力和吸收路面不平整,并且能 够承受重大竖直载荷而不变形。
Les cadres de châssis sont en acier à haute limite d'élasticité, avec des profilés adaptés, à la fois très résistants et légers. 车架是高弹钢材料,结实而轻质,截面适用性强。
Dans un camion, le moindre kilogramme compte. Plus les composants sont légers et moins le poids à vide du véhicule est élevé, plus la proportion du PTR pouvant servir au transport de charges est importante. De plus, un châssis léger permet de réduire la consommation de carburant. 在卡车上,轻量化很重要。
一月二月三月产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润合计合计合计四月五月六月产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润合计合计合计GROUPE DE FONCTIONS 4功能组4TRANSMISSION动力传动系统Transmission动力传动系统Le terme « transmission » est une désignation globale pour l'embrayage, la boîte de vitesses, l'arbre de transmission et l'essieu arrière. Ces composants ont pour rôle de transmettre la puissance moteur aux roues motrices. L'ensemble moteur-transmission constitue le groupemotopropulseur.术语“动力传动系统”是离合器、变速器、传动轴和后桥的统称。
这些总成都是为了将发动机的动力传递给驱动轮。
发动机和动力传动系统,组成了动力驱动系。
L'embrayage (2) connecte et déconnecte la transmission de la force de propulsion du moteur (l) au reste du système de transmission. La boîte de vitesses (3) régule le rapport de la force de propulsion du moteur aux roues motrices: de la vitesse inférieure (propulsion élevée et vitesse réduite) àla vitesse supérieure (faible propulsion et vitesse élevée). L'arbre de transmission (4) transfère la puissance de la boîte de vitesses à l'essieu arrière. L'essieu arrière (5) ou transmission finale convertit la direction longitudinale de la force de propulsion en direction latérale et la transmet aux roues motrices. Le véhicule propose plusieurs rapports d'essieu arrière et peut donc s'adapter à différentes applications.离合器(2)结合和断开,发动机对动力传动系统其它总成的动力传递。
GROUPE DE FONCTIONS 8功能组 08CARROSSERIE, CABINE车身与车身与驾驶室驾驶室Espace du conducteur驾驶员的空间La cabine constitue l'espace du conducteur et a pour objectif de fournir un environnement de travail optimal en termes de sécurité et de confort.驾驶室组成驾驶员的空间,目的是在安全和舒适方面提供一个理想的工作环境。
Sur les longues distances, la cabine doit également être fonctionnelle et confortable pour les périodes de repos et de détente du conducteur.长途行驶时,驾驶室在驾驶员休息和放松时具备功能性和舒适性。
La plupart des fonctions du camion peuvent être commandées depuis la cabine: la majeure partie des composants électroniques est située à l'intérieur de la cabine, en environnement protégé.大多数卡车的功能能够在驾驶室内部控制:电子器件的大多数位于驾驶室内,保护良好。
历史Les premiers camions étaient équipés de cabines s'inspirant du siège du conducteur des véhicules attelés. Depuis, la cabine a été considérablement améliorée pour devenir un cadre de travail agréable et sécurisé.先期的卡车配备驾驶室,是为了连接驾驶员座椅。
DH12D 发动机设计与功能学生手册DH12D发动机目录 本手册主要介绍了发动机的设计与功能。
关于其维修以及特殊工具的使用在Volvo维修手册中有专门介绍。
1 DH12D型发动机.................32 发动机标识....................43 缸盖..........................64 缸体..........................75 活塞,缸套和密封圈............86 配气机构......................97 正时齿轮.....................108 曲轴.........................119 润滑系统.....................1210 润滑系统的工作过程...........1311 机油冷却器和机油泵...........1512 燃油系统.....................1613 燃油系统组成.................1714 燃油喷射系统.................1915 整体式喷油器充油相位.........2016 整体式喷油溢流油相位.........2117 整体式喷油器喷油相位.........2218 整体式喷油器减压相位.........2319 进气口和空气滤清器...........2420 涡轮增压器...................2521 充气冷却和启动预热...........2622 废气压力调节器...............2723 发动机制动...................2924 控制阀.......................3125 凸轮轴和排气摇臂.............3226 排气门操作...................3427 压缩制动工作过程.............3528 冷却系统.....................3629 冷却液循环...................3730 散热风扇.....................391 DH12D型发动机 DH12D是一款12升发动机标识,该款发动机用于Volvo B 12M和B12B型客车。
GROUPE DE FONCTIONS 5功能组5FREINS制动Historique历史Le système de freinage qui était, à l'origine, un système entièrement mécanique, estdésormais basé sur une interaction élaborée entre composants électroniques, pneumatiques et mécaniques. Quatre éléments permettent le ralentissement, l'arrêt ou le stationnement d'un véhicule:制动系统初始时期,是完全机械式的。
后来,结合了电子元件、气动及机械形式。
四个部分实现车辆减速、停车或驻车。
∙Frein à pied∙脚制动∙Frein de stationnement∙驻车制动∙Frein moteur∙发动机制动∙Ralentisseur∙缓速器Freins à commande intégralement mécanique机械控制制动À l'origine, le système de freinage d'un camion était intégralement mécanique. La force était transférée de la pédale de frein aux segments de frein à l'aide de câbles et de leviers. Dans la plupart des cas, seules les roues motrices étaient équipées de freins. Par la suite, des freinsfurent installés pour les quatre roues.起初,卡车的制动系统全部是机械式的。