unit 2-spring sowing
- 格式:ppt
- 大小:7.80 MB
- 文档页数:95


现代大学英语精读4 基础英语(总19页)
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
-CAL-本页仅作为文档封面,使用请直接删除
Unit 1 Text Ⅰ Thinking as a Hobby
Paraphrases of the Text
1.
2. The leopard was Nature, and he was being natural.(3)
The leopard symbolizes Nature,which stands for all animal needs or desires.
美洲豹象征着自然,它在那里显得很自然而已。
3.
4. Nature had endowed the rest of the human race with a sixth sense and
left me out.(15)
Everybody, except me ,is born with the ability to thin
大自然赋予其余的所有的人第六感觉却独独漏掉了我。
5.
6. You could hear the wind trapped in the cavern of his chest and
struggling with all the unnatural impediments. His body would reel with
shock and his ruined face go white at the unaccustomed visitation.(19)
你能听到风被他的胸腔堵住,遇到障碍物艰难前进发出的声音。他的身体因为不习惯这样的感觉而摇摇晃晃,脸色变得惨白。 7.
8. In this instance, he seemed to me ruled not by thought but by an
英语春天季节的简短文字有:
1. Spring is a time for new beginnings. 春天是万物复苏的时节。
2. The flowers are blooming in spring. 春天花开。
3. Spring is when the grass grows green and the leaves unfurl. 春天是青草变绿,树叶展开的时候。
4. The warm sunshine and gentle breezes of spring are very
invigorating. 温暖的阳光和微风拂过的春天是非常提神的。
5. Spring is the season for planting and sowing. 春天是种植和播种的季节。
6. The birds are singing in spring. 春天鸟类歌唱。
7. Spring is a time for cleaning and freshening up. 春天是清洁和新鲜的季节。
8. The snowdrops of spring herald the coming of a new season. 春天的雪花预示着新季节的到来。
9. Spring is a time for shedding winter clothes and welcoming the
warmer weather. 春天是脱掉冬装,迎接温暖天气的时刻。
10. The arrival of spring is always welcome after the cold winter months.
在寒冷的冬季过后,春天的到来总是令人欢迎的。
龙源期刊网
现代大学英语精读4课文Spring sowing赏析
作者:鲁美秀子
来源:《青年时代》2019年第16期
摘 要:作为一名大学英语翻译专业的本科生,与其他英语专业的同学一样深知语言输入与输出的重要性,而现代大学英语精读教材是每一名本科英语相关专业的学生的必由之路,在语言的学习过程中,输入必不可少;本文将从不同的角度,选取现代大学英语系列教材中的其中一册的文章进行语篇解读,以帮助更多的初学者了解如何有效地学习和利用现代大学英语精读系列教材。
关键词:现代大学英语精读;语篇分析
一、文章背景介绍
(一)故事情节梗概
本文描述了一对年轻夫妇在新婚不久后,迎来的第一次春播。那个时代的爱尔兰还是一个靠农业为生的国度,就像是千千万万个面朝黄土背朝天的农民的生活一样,日出而作,日落而息。虽然故事情节简单,但描述细致,以此刻画了一对年轻夫妇平凡劳动的生活景象、人物的品质以及当时那个年代农民的生活面貌。文中很多细节,都能够刻画主人公的形象反映生活背景、用词得当,本文将依照时代背景在文中选取几个比较典型的例子进行赏析。
(二)时代背景
本文以第一天春耕为切入点,而春耕的作物是土豆,这其实就是在暗示读者爱尔兰与土豆的渊源。如果现在你来到爱尔兰的首都柏林,你还会看到利菲河畔的雕塑群---几个衣衫褴褛的难民,神情痛苦,其中一个背着饥饿的亲人。这一画风就是在向世人讲述着19世纪爱尔兰的饥荒。眼前的一切,如果追根溯源,都关乎一个东西----土豆。我们对土豆这一作物并不陌生,但是如果谈起土豆所带来的复杂情感,没有哪个民族能像爱尔兰人民一样感同身受。因为土豆,爱尔兰的人口在50年间,翻了一倍;同时,土豆也让爱尔兰的人口在7年内锐减了四分之一。在爱尔兰有这样一句俗语:“世界上有两种东西不能开玩笑,一是婚姻,二是土豆。”而这样的俗语来源于1845年的土豆饥荒,一种引发土豆枯萎病的真菌(Phytophthora
四级翻译翻译
第1套立春(StartofSpring)在中国农历中表示春天的开始。立春之后,白天变得更长,天
气也愈发温暖:万物开始复苏,大地充满生机。人们常说。一年之计在于春”,农民在
这个时节开始播种,为全年的丰收打下基础。中国人早在三千年前就己开始在立春这一
天半行庆祝活动。数百年来,迎春一直是民间的重要习俗。在春暖花开的日子里,人们
常常外出游玩,欣赏春天的美景。
StartofSpringmarksthebeginningofspringintheChineselunarcalendar.AfterStartofSpring,thedaytimebecomeslonger,theweatherbecomeswarmer,everything
startstorecoverandtheearthisfullofvitality.Itisoftensaidthatthewholeyear's
workdependsonagoodstartinspring.Farmersstartplantingseedsatthistimeto
laythefoundationforagoodharvestinthisyear.TheChinesehavebeenholdingcelebrationactivitiesforStartofSpringsince3,000yearsago.Forhundredsofyears,
welcomingspringhasbeenanimportantfolkcustom.Duringthewarmdaysofspringwhenflowersblossom,peopleoftentraveloutsideandenjoythebeautyofspring.
翻译
第2套冬至(WinterSolstice)是全年白昼最短、黑夜最长的一天,标志着一年中最寒冷时节
的开始。冬至过后,气温越来越低,人们的户外活动逐渐减少。农民地里活儿不多,主