嫦娥三号发射英文PPT China launches Chang'e-3 lunar probe
- 格式:ppt
- 大小:1.70 MB
- 文档页数:27
★英语资源频道为⼤家整理的双语新闻报道:嫦娥三号成功实施⽉⾯软着陆,供⼤家参考。
更多阅读请查看本站频道。
China's first moon rover, Yutu, or Jade Rabbit, separated from the lander early on Sunday, several hours after the Chang'e-3 probe soft-landed on the lunar surface. The 140 kg six-wheeled rover touched the lunar surface at 4:35 a.m., leaving deep trace on the loose lunar soil. The process was recorded by the camera on the lander and the images were sent to the earth, according to the Beijing Aerospace Control Center. After the separation, the rover and lander will take photos of each other and start their own scientific explorations. Engineers made final checks of the environment of the landing site, the situation of the probe and the solar incidence angle late night on Saturday and sent signals of separation to Chang'e-3. Yutu, atop the probe, extended its solar panel and started to drive slowly to the transfer mechanism at 3:10. The transfer mechanism unlocked at 4:06 with one side reaching the moon's surface, allowing the rover to descend to the surface following a ladder mechanism. Chang'e-3 landed on the moon's Sinus Iridum, or the Bay of Rainbows, at 9:11 p.m. Saturday, making China the third country in the world to carry out such a rover mission after the United States and former Soviet Union. In ancient Chinese mythology, Yutu was the white pet rabbit of the lunar goddess Chang'e. The name for the rover was selected following an online poll that collected several million votes from people around the world. The rover, 1.5 meters long with its two wings folded, 1 m in width and 1.1 m in height, is a highly efficient robot controlled by the command center from the earth. It will face challenges including temperature differences of more than 300 degrees Celsius on the moon. Yutu will survey the moon's geological structure and surface substances and look for natural resources for three months, while the lander will conduct in-situ exploration at the landing site for one year. 【新闻快讯】 12⽉14⽇21时11分, 嫦娥三号探测器成功落⽉,中国探测器⾸次登上地外天体,这标志着我国已成为世界上第三个实现⽉球软着陆的国家。
英语嫦娥奔月课件嫦娥奔月的故事相信我们大家都听说过,那么如果用英语讲一讲嫦娥奔月的故事?下面一起去看看吧!嫦娥奔月嫦娥奔月(chang'e Flying to the Moon)是中国古代的美丽传说。
嫦娥是英雄人物后羿的妻子。
在中国,嫦娥意味着月亮。
源自对嫦娥的联想,中华民族对月亮有着特殊的情感,这甚至影响了中国的方方面面。
了解嫦娥的遭遇后,人们在月下设香案(incense burner table),祈求嫦娥幸运、平安。
因此,中秋节拜月亮的习俗在民间非常流行。
后来人们还创作了其他与月亮有关的传说,如吴刚伐树、玉兔捣药。
另外人们也喜欢在月饼上刻上这些故事的有趣图案。
翻译参考:The legend Chang'e Flying to the Moon is a beautiful tale of ancient China.Chang'e was the wife of the legendary hero Hou Yi. In China, Chang'e means the moon, and the Chinese nation has always had special emotion towards the moon derived from the associations of Chang'e, which has even influenced the nation in all aspects. When getting to know what happened to Chang'e, common people of that time put their incense burner tables under the moon and prayed for luck and safety to the kind lady. So, the custom of worshiping the moon on the Mid-Autumn Festival is quite popular among folks. Later, other legendsabout the moon, such as Wu Gang Chopping Trees and Moon Raadfdsit Grinding Medicine,were created. In addition, people also like to make interesting patterns of these tales on moon cakes.技巧点拨:1.源自:可用be derived from表达,其中derive意为“起源”,和orginate同义。