英语诗歌鉴赏chapter 2 & 3
- 格式:doc
- 大小:43.00 KB
- 文档页数:5
关于外国诗歌赏析英文版英语诗歌同建筑艺术一样,也需要追求外在的视觉艺术和造型艺术,讲究外部的象形、对称、参差和魅力,所以诗歌语言也具有建筑艺术美感。
下面是店铺带来的关于英文版诗歌赏析,欢迎阅读!关于英文版诗歌赏析篇一The Bight 海湾[ON MY BIRTHDAY]生日纪念At low tide like this how sheer the water is.White, crumbling ribs of marl protrude and glareand the boats are dry, the pilings dry as matches,Absorbing, rather than being absorbed,the water in the bight doesn't wet anything,the color of the gas flame turned as low as possible.One can smell it turning to gas; if one were Baudelaireone could probably hear it turning to marimba music.The little ocher dredge at work off the end of the dockalready plays the dry perfectly off-beat claves.The birds are outsize. Pelicans crashinto this peculiar gas unnecessarily hard.it seems to me, like pickaxes,rarely coming up with anything to show for it,and going off with humorous elbowings,Black-and-white man-of-war birds soaron impalpable draftsand open their tails like scissors on the curvesor tense them like wishbones, till they tremble.The frowsy sponge boats keep coming inwith the obliging air of retrievers,bristling with jackstraw gaffs and hooksand decorated with bobbles of sponges.There is a fence of chicken wire along the dockwhere, glinting like little plowshares,the blue-gray shark tails are hung up to dryfor the Chinese-restaurant trade.Some of the little white boats are still piled upagainst each other, or lie on their sides, stove in,and not yet salvaged, if they ever will be, from the last bad storm.like torn-open, unanswered letters.the bight is littered with old correspondences.Click. Click. Goes the dredge,and brings up a dripping jawful of marl.All the untidy activity continues,awful but cheerful.海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。
经典英文诗歌赏析(全)经典英文诗歌赏析(全)一nothing gold can stay1简介:《美景易逝(Nothing Gold Can Stay)》罗伯特弗罗斯特的代表作之一。
此诗于1923年写就,即于当年十月在《耶鲁杂志(The Yale Review)》上刊印出版,随后就被收录到弗罗斯特的一本名为《新罕布什尔州(New Hampshire)》的诗集中。
2诗歌翻译:Nothing gold can stay 岁月留金Nature's first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。
Her early leaf's a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;But only so an hour. 不过只能持续若此一刹那。
Then leaf subsides leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。
So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,So down gose down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。
Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。
3诗歌赏析:这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的哲理。
它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化。
想到了小时了了,大未必佳。
一切都是转瞬即逝的,浮世有的仅仅转丸般的繁华。
二the road not taken1诗歌简介:这首名诗《The Road NotTaken》形式是传统的抑扬格四音步,但音步可变(含有很多抑抑扬的成分);每节的韵式为abaab 。
弗罗斯特写诗的特色就是善于使用眼前看似平淡无奇的事物,去表达一个深刻的哲理。
这正如他在一首诗中写的:“黄色的树林里有两条岔开的路/可惜我不能在同一时间走两条路/我选择了少人行走的那条/这就造成了一切的差异。
”诗人选择了诗歌,放下了在一所师范学校教书的职业以及那可能平坦,安稳的生活。
关于优秀英文诗歌赏析作为文学艺术宝库中的一枚璀璨的明珠,诗歌一直以其句式的短小精悍,言简意赅;格律的合乎音韵,易于传唱而被大多数人接受。
下面是店铺带来的关于优秀英文诗歌,欢迎阅读!关于优秀英文诗歌篇一威廉·布莱克-TheBlossom花儿The Blossom花儿Merry, merry sparrow!愉快,愉快的小麻雀!Under leaves so green,在如此翠绿的树叶下,A happy blossom一朵幸福的花儿Sees you, swift as arrow,看着你,如箭般地敏捷,Seek your cradle narrow在我的胸前寻找Near my bosom.你那窄小的摇篮。
Pretty, pretty robin!漂亮,漂亮的知更鸟!Under leaves so green,在如此翠绿的树叶下,A happy blossom一朵幸福的花朵Hears you sobbing, sobbing,听到你呜咽,呜咽,Pretty, pretty, robin,漂亮,漂亮的知更鸟!Near my bosom.在我的胸前盘旋。
关于优秀英文诗歌篇二Thou Blessed Dream你受祝福的梦If things go ill or well-If joy rebounding spreads the face,Or sea of sorrows swells-It is a dream, a play.无论事情变糟还是变好,不管欢乐重现脸颊或者,悲伤的海洋漫溢,那只是一场游戏,一场梦幻。
A play- we each have a partEach one to weep or laugh as may;Each one his dress to don-Alternate shine or rain.我们都是戏中的角色,人人都尽情地欢笑啼哭,每个人都轮换穿着,晴日或雨天的衣裳.Thou dream, O blessed dream!Spread far and near thy veil of haze,Tone down the lines so sharp,Make smooth what roughness seems.你的梦,受祝福的梦,到处掩盖着薄雾似的面纱,将尖锐的线条变得柔和,让粗糙的外表变得平滑No magic but in thee!Thy touch makes desert bloom to life,Harsh thunder, sweetest song,Fell death, the sweet release.只有你拥有魔力,你的抚摩使荒漠绽开生命的花朵,使轰隆的雷声变成悦耳的歌,使可怕的死亡变成甜蜜的解脱.关于优秀英文诗歌篇三青春的渴望James Montgomery詹姆斯·蒙哥马利Higher,higher,will we climb,更高,更高,愿我们Up the mount of glory,攀登上光荣的阶梯,That our names may live through time 我们的名字就能永存In our country's story;在我们祖国的史册;Happy,when her welfare calls,幸福啊,当她一声召唤,He who conquers,he who falls!他就去拼搏,就去攻坚!Deeper,deeper,let us toil更深,更深,让我们In the mines of knowledge;在知识矿藏中开发;Nature's wealth and learning's spoil自然财富和学术精品Win from school and college; 从学校研究院吸纳;Delve we there for richer gems 愿我们在此发掘的珍宝,Than the stars of diadems.比王冠的星星更加光耀。
英文诗歌赏析英文诗歌赏析在欣赏英文诗歌时,不仅要欣赏其优美的意境和强烈的感情,更要通过分析诗歌的体裁、语音特点及诗的格律来加深对诗歌的理解,那么就让我们一起去欣赏一下英文诗歌吧?下面和店铺一起来看看英文诗歌赏析都有哪些,希望对你有帮助!英文诗歌赏析篇1:If one can continue the lifeIf one can continue the lifeSi HanIf one has been able to continue the life,so life there will be no regrets.If in all his life love can make fixathion hearts always regard,that must be very grateful to each other.If I can get a weak voice in the last moment of my life,I want to say a word that I still love you and I'm still with you.The reason why I love you in thousands of miles. That is because I care,care and care forever.Winter ends up,spring is coming.To eagerly look forward to seeing dear lover,can only put own trapping into my dream at night.Miss ,miss and miss for all my life.That would rather wonder,wonder and wonder at the empty lonely night .You will not be forgotten inthe coner of bitter.英文诗歌赏析篇2:Sprinklestayed thereand looked at everotherwise ignoredthen all reversedfelt the same feeling ever you haddistressed to hurt youstared you silently for compensationacquaint the whole you experiencedached for your anguishmerry to your joynow you get your wellbingi lay down my concernedand my admirationthen we scattered all cosmos英文诗歌赏析篇3:Dream of to achieve their ownI have a dreamIt's very small and very smallDisappear in the blink of an eyeEveryone has a dreamTheir dreams are big and smallAnd my dream is very smallEvery Christmas,I told the dream to Santa ClausBecause,my mother said that as long as the desire to give the elderly can achieveBut,day by day in the past, I grew up dream of not to achieve Lt turned out that Santa Claus can give us encouragement Dream of to achieve their own英文诗歌赏析篇4:Take Me To Your HeartTake Me To Your Heart ——white scholar Lying quietly in bed Melody flows slowly In fact, my love is very simple Alone A cup of tea An old song Under the covers Remember desperately But how can I forget the way I used to be Within reach But I can'thold on the shoulders of time How can I be strong Please Give me your hand Bring me confidence Let me always remember You Take me to your heart看了英文诗歌赏析的人还看1.经典拜伦诗歌英文赏析2.关于美丽的英文诗歌鉴赏3.英文经典诗歌赏析4.精选英语诗歌赏析5.英语诗歌赏析6.2016经典英文诗歌赏析。
英语诗歌鉴赏(2)Percy Bysshe Shelley—A Lament(Percy Bysshe Shelley波西-比希-雪莱(1792——1822)英国浪漫主义大诗人,英国文学史上最有才华、拥有最广大读者的抒情诗人之一。
1811年因发表《无神论的必然性》而被牛津大学开除。
1812年赴爱尔兰参加民族解放运动。
1814年和葛德文的女儿玛丽私奔到国外。
学来的无神论、激进思想和“不道德行为”受到当时英国社会的谴责。
1818年,他离开英国,流亡到意大利,1822年在意大利航船,不幸遇难。
他的诗大多以自然、爱情以及政治自由为题材,被誉为英国最有激情的抒情诗人。
近年来,评论家对雪莱的评价越来越高。
它的象征手法的复杂性和一致性,越来越证实了华兹华斯的论断:“雪莱是我们中最伟大的艺术家,我指的是他的艺术风格。
”雪莱的诗想象丰富,音韵和谐,比喻精美,色彩瑰丽,洋溢着乐观主义精神,蕴含着深湛的感情和人生哲理。
他的《西风颂》和《致云雀》是举世公认的诗歌瑰宝。
<西风颂和致云雀比较长,以后有空翻译好了再传到群共享>)A Lament悲歌O world! O life! O time!啊世界!啊时间!啊人生!On whose last steps I climb,我沿着你最后的阶梯攀登,Trembling at that where I had stood before;回顾立足处,我颤栗伤感;When will return the glory of your prime?几时能重返你年华的峥嵘?No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!Out of the day and night从一个个逝去的日日夜夜,A joy has taken flight;有种欢情已插翅飞去而别;Fresh spring,and summer,and winter hoar,初春,夏秋和严冬以忧烦Move my faint heart with grief,but with delight搅动我迷惘的心,喜悦却No more——Oh,never more!不再还——啊,永不再还!【诗歌赏析】《哀歌》并非简单的对于生命即将逝去的伤感,尽管这首诗冥冥之中出现于雪莱死前的创作。
英文诗歌赏析英语作文I. The poem "The Road Not Taken" by Robert Frost is a classic that explores the theme of choices and the consequences they bring.II. The speaker in the poem reflects on a moment in the past when he had to choose between two roads in the woods, and how that choice has made all the difference in his life.III. The imagery of the two diverging roads symbolizes the different paths one can take in life, and theuncertainty that comes with making a decision.IV. The poem's language is simple and straightforward, yet it conveys deep emotions and thought-provoking ideas about the nature of choice and regret.V. Frost's use of repetition in the last stanza, withthe lines "I took the one less traveled by, / And that has made all the difference," emphasizes the speaker'sconviction in the path he chose.VI. The poem's ambiguous ending leaves the reader to ponder the true meaning of the speaker's words and the significance of the road he took.VII. Overall, "The Road Not Taken" is a timeless piece that continues to resonate with readers, prompting them to reflect on their own choices and the paths they have taken in life.。
英语诗歌及翻译赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!英语诗歌及翻译赏析英语诗歌及翻译赏析在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家都接触过很多优秀的诗歌吧,诗歌以强烈的节奏、美妙的韵律、精炼的语言、奇特的想象,丰富的感情展现其语言的艺术。
Chapter 2 William Shakespeare Renaissance(文艺复兴): Renaissance refers to the period between the 14th and 17th century. It means revival of interest in ancient Greek and Roman cultureStanza(诗节): The stanza is a structural division of a poem, consisting of a series of verse lines which usually comprise a recurring pattern of meter and rhyme. In traditional English poetry, there are various stanzaic forms containing two, three, four, five, six, seven, eight or nine lines.Sonnet(十四行诗): The sonnet is a complete lyric consisting of fourteen iambic-pentameter lines. It includes two distinct types: the Italian or Petrarchan and the English or Shakespearean.The Italian sonnet consists of two parts: the first eight-line part is called the octave, with a rhyme scheme of abbaabba; the second six-line part is called the sestet, with a rhyme scheme of cdecde. Generally, the octave presents the poet’s subject or raises a question, while the sestet indicates the significance of the subject, or answers the question or resolves the problem posed in the octave.The English sonnet is made up of three quatrains and a concluding couplet, with the rhyme scheme of abab cdcd efef gg. In the Shakespearean sonnet each quatrain deals with a different aspect of the subject and the couplet either summarizes the theme or makes a final, sometimes contradictory, comment.Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou owest;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou growest:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this and this gives life to thee.Sonnet 73That time of year thou mayst in me beholdWhen yellow leaves, or none, or few, do hangUpon those boughs which shake against the cold,Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.In me thou seest the twilight of such dayAs after sunset fadeth in the west,Which by and by black night doth take away,Death's second self, that seals up all in rest.In me thou see'st the glowing of such fireThat on the ashes of his youth doth lie,As the death-bed whereon it must expireConsumed with that which it was nourish'd by.This thou perceivest, which makes thy love more strong,To love that well which thou must leave ere long.Chapter 3 Metaphysical Poets Metaphysical Poets: A term that is now applied to a group of 17th-century poets who, whether or not directly influenced by John Donne, employ similar poetic procedures and imagery, both in secular poetry and in religious poetry. Donne set the metaphysical mode by writing against the late Elizabethan poetry of idealized view of human nature and superficially melodious and smooth style. Metaphysical poetry is usu. characterized by its subtle philosophical reasoning, ironic and sometimes cynical tone, colloquial speech, startling similes and metaphors (called the metaphysical conceit). Metaphysical poetry is a direct influence on the modernist poetry of the 20th-century English literature.The metaphysical conceit is paradoxical metaphor causing a shock to the mind by the unlikeliness of the association. At its best, this kind of image unites disparate experiences in a single impact on the imagination, but often it is only an exhibition of ingenuity. The Fleaby John DonneM ARK but this flea, and mark in this,How little that which thou deniest me is ;It suck'd me first, and now sucks thee,And in this flea our two bloods mingled be.Thou know'st that this cannot be saidA sin, nor shame, nor loss of maidenhead ;Yet this enjoys before it woo,And pamper'd swells with one blood made of two ; And this, alas ! is more than we would do.O stay, three lives in one flea spare,Where we almost, yea, more than married are.This flea is you and I, and thisOur marriage bed, and marriage temple is.Though parents grudge, and you, we're met,And cloister'd in these living walls of jet.Though use make you apt to kill me,Let not to that self-murder added be,And sacrilege, three sins in killing three.Cruel and sudden, hast thou sincePurpled thy nail in blood of innocence?Wherein could this flea guilty be,Except in that drop which it suck'd from thee?Yet thou triumph'st, and say'st that thouFind'st not thyself nor me the weaker now.'Tis true ; then learn how false fears be ;Just so much honour, when thou yield'st to me,Will waste, as this flea's death took life from thee. To his Coy Mistressby Andrew MarvellHad we but world enough, and time,This coyness, lady, were no crime.We would sit down and think which wayTo walk, and pass our long love's day;Thou by the Indian Ganges' sideShouldst rubies find; I by the tideOf Humber would complain. I wouldLove you ten years before the Flood;And you should, if you please, refuseTill the conversion of the Jews.My vegetable love should growVaster than empires, and more slow.An hundred years should go to praiseThine eyes, and on thy forehead gaze;Two hundred to adore each breast,But thirty thousand to the rest;An age at least to every part,And the last age should show your heart.For, lady, you deserve this state,Nor would I love at lower rate.But at my back I always hearTime's winged chariot hurrying near;And yonder all before us lieDeserts of vast eternity.Thy beauty shall no more be found,Nor, in thy marble vault, shall soundMy echoing song; then worms shall tryThat long preserv'd virginity,And your quaint honour turn to dust,And into ashes all my lust.The grave's a fine and private place,But none I think do there embrace.Now therefore, while the youthful hueSits on thy skin like morning dew,And while thy willing soul transpiresAt every pore with instant fires,Now let us sport us while we may;And now, like am'rous birds of prey,Rather at once our time devour,Than languish in his slow-chapp'd power.Let us roll all our strength, and allOur sweetness, up into one ball;And tear our pleasures with rough strifeThorough the iron gates of life.Thus, though we cannot make our sunStand still, yet we will make him run.To the Virgins, to Make Much of Time by Robert HerrickGather ye rosebuds while ye may,Old Time is still a-flying:And this same flower that smiles to-dayTo-morrow will be dying.The glorious lamp of heaven, the sun, The higher he's a-getting,The sooner will his race be run,And nearer he's to setting.That age is best which is the first, When youth and blood are warmer; But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former. Then be not coy, but use your time, And while ye may, go marry:For having lost but once your prime, You may for ever tarry.。