语境制约与语义理解
- 格式:pdf
- 大小:169.05 KB
- 文档页数:3
语境制约与语义理解何超兰(湖南科技大学外国语学院,湖南潭湘411201) 摘 要:语境是表达和理解语义的基础,语义是表达和理解语境的。
语境作为言语交际的重要组成部分,对语义的选择具有很大的决定性,体现为文化语境、社会语境对语义的制约。
关键词:语境制约;语义;语境 中图分类号:H313 文献标识码:A 文章编号:167129247(2005)0120078203Contextu al Limits and the U nderstanding of S em antic ContentH E Ch ao 2lan(School of Foreign Studies ,Hunan University of Science and T echnology ,X iangtan 411201,Hunan ,China ) Abstract :Context is the basis of expressing and understanding semantic content ,while semantic content is to express and understand the context.Context ,as an important part in language communication ,plays a vital part in deciding the choice of semantics ,which is restricted by cultural context and social context. K ey w ords :contextual limits ;semantic content ;context 语言是人类社会特殊的信息系统,是人类交际的工具,人们通过使用语言交流思想,进行各项交际活动,从而决定了语言的使用离不开特定的交际语境,使语言系统与外部世界存在着不可分割的联系。
随着对语用学的研究,人们越来越意识到决定话语意义的语境作为交际的前提而存在,语境是理解语言必不可少的关键。
语境对交际双方在语言使用上起到制约作用。
本文拟就从语用学的角度来探讨语境对语义的制约作用。
一、语境的概述 语言是社会交际和传递信息的工具。
但是语言的交际功能只有在特定的语言环境中才能实现。
因此,适应语境是提高语言表达效果的一个基本原则。
1923年,马林诺斯基在其所著《意义的意义》一书中,通过对南太平洋T robriand 岛上居民语言使用的场所以及不同文化的差异在语言交际中的作用的研究,认为,“话语和环境互相紧密地纠和在一起,语言环境对于理解语言来说是必不可少的”。
语境一词由此而来。
语境的定义很广,而且不同学派、不同学科中人们对其认识也不一样。
但就一般而言,语境就是言语交际所依赖的环境。
按照语境自身的呈现形式,语境可分为语言语境(verbal context )和非语方语境(non 2ver 2bal context )两大类。
(一)语言环境 语言环境是指言语交际过程中某个言语单位在表达某种特定交际价值时所依赖文章或言谈中的话题的上下文或上下句。
它可以是一个词、一个短语、乃至更长的话语、语篇前后的语言内容(Richards et al ,1992:82)。
语言语境又可以分为语音语境、语义语境和语法语境。
以语音语境为例说明。
语音语境指交际过程中语言表达式表达某种特定意义时依赖于语调、语气、重音等语音因素。
众所周知,英语是语调(intonation )语言,因此,使用不同的语调不仅可以表达诸如喜、怒、哀、乐等感情色彩,也可以表现犹豫、矛盾等心理,以及警告、威胁等言外之意。
例如: A :It ’s lovely weather ,isn ’t it ? B :Lovely weather ,isn ’it ? 如B 以升调回答,Lovely weather ,isn ’t it ?则意味着他与A 攀谈;如B 以降调回答,Lovely weather ,isn ’t it ?则表明B 对A 的寒暄没有多大的兴趣,想结束谈话。
(二)非语言语境 非语言语境是指言语交际过程中某个言语单位表达某种特定意义时所依赖的各种主客观因素。
它是情景语境(context of situation )和背景语境(context of background )的总和。
情景语境又包括交际时间、会话人、交际场合;背景语境又包括常识和文化语境。
这些主客观因素对意义理解起着积极的作用。
以背景语境中的文化语境为例说明。
文化背景知识作为语境要素,是一种看不见但能让交际双方体验到并对谚语交际行为产生“默契”作用的心理过程。
文化知识本身不好篡改,但是,如果交际双方来自不同文化背景,并且双方(或至少有一方)具备了与对方共有的文化背景知识,那么,在进行言语交际时,交际者就有能力有目的调动已有的文化背景知识,发出能够让对方接受和理解的言语信息,或接受并理解对方发出的言语信息,做出令对方赞赏的反应。
反之,如果交际双方受各自文化背景的影响而缺少一个共有的语用前提,那么,在跨文化交际过程就会因语言的障碍而造成 收稿日期:2004211218 作者简介:何超兰(1968-),女,湖南邵阳人,湖南科技大学外国语学院讲师,硕士。
87 第22卷第1期2005年1月 安徽工业大学学报(社会科学版)Journal of Anhui University of T echnology (S ocial Sciences ) Vol.22,No.1January ,2005不必要的误解,甚至冲突。
例如,我国的名牌产品白象牌(white elephant)电池初次打入国际市场时,很难畅销,追其原因是在汉语中“白象”给人以活泼、可爱和力量的象征,而在英语中white elephant是指something that is useless and unwanted,那么谁又会去买那些无用的东西呢?又例如,据说,有个老外应邀参加一位中国朋友的婚礼,婚礼中他当着新郎新娘的面,很有礼貌地赞扬新娘长得漂亮。
这时,站在一旁的新郎马上说“哪里,哪里!”老外一听,感到十分诧异,莫名其妙地想:“怎么?我赞美太笼统了?莫非还要说出漂亮的具体地方?”于是就用十分生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、鼻子、嘴巴都很漂亮!”结果引起全场哄堂大笑,这自然也为婚礼平添了几分喜气。
二、语境与语义的关系 语言是在一个大的社会环境下使用的,因而最终也就产生了其相关的意义,即语言意义(简称语义),而语义又受某种语言环境(简称语境)的影响,可以说语境对语义有制约或决定作用。
(一)语义的概念 语义是语言的意义内容,是客观现实在人脑中的概括反映,同语音形式相结合就形成语言单位。
它被定义为:语义就是用语音形式表现出来的含义,是人脑对客观事物或现象的概括反映;语义是人脑对客观世界能动的、概括的反映,具有系统性、概括性,因而也同样具有相对的稳定性,同时也是音义结合的语言单位。
语义可分为词汇意义、语法意义和修辞意义三种。
词汇意义是语言单位的理性意义,它具有客观性、概括性、相关性、民族性和模糊性。
语法意义是在词汇意义基础上的更大的概括和抽象,是一整类语言单位所具有的抽象的关系意义。
语法意义又分为语法单位意义、语法功能意义和句法结构意义。
修辞意义是语言单位的主观评价的感情意义,有褒贬之分,包括表情色彩、语体色彩和联想色彩。
它一方面表现为语言单位的修辞分化,另一方面表现为语言环境中形成的语境意义。
(一)语境与语义的关系 我们平常听话离了前后语往往会不知云,看文章离了上下文往往会不明其义,这就说明言语离开了一定的语言环境就失去了它确定的意义。
语境给我们提供了研究如何参与交际以及在交际中如何发挥作用的基础。
当词语进入具体的言语活动后,它所具备的语义往往是非常丰富、又非常复杂的,有语言本身的意义,有环境给予语言的意义,这些丰富而复杂的语义,不能只从词汇意义和语法意义去理解,而要联系和依赖语境,只有这样才能在言语交际中消除模糊性的歧义性,从而准确无误地理解语言。
因此语境和语义之间有着密不可分的关系,语境限定制约着语义。
例如: (1)Some chicken,some neck. 这句话是丘吉尔在二战期间说过的一句名言,这是针对希特勒的叫嚣“In three weeks England will have her neck wrung like a chicken.”做出的回答。
大意是“难对付的小鸡,难对付的脖子啊!”如果离开当时的背景,割断特定的语境,谁也无法领会说话人的真正含义。
再例如 (2)It is Sunday today. 这个句子的字面意思是“今天是星期天,是一个星期的第一天”。
但假如把这个句子放在不同的上下文中,那它的语义就很丰富了。
譬如,一个被沉重的学业压得喘不过气的小孩对父母说他很想去同学家玩,但父母不答应,于是小孩说“It is Sunday today”。
这时小孩显然是抗议父母的严厉管束,请求父母让他轻松一下,不要强迫他连星期天这个休息日也要学习。
又譬如:A想约B去郊游,但B他说要上班,便说“It is Sun2 day to today”,这句话的含义可以理解为A表示惊讶,怎么星期天都要上班呢,因为众所周知星期天是公假日,人们一般不上班。
除了这两种语义外,It is Sunday today这句话还可以表示不同的语义,如邀请、建议或命令等。
其具体含义则是要由具体的语境来决定了。
可见,语境是表达和理想语义的基础,语义是表达和理解语境的目的。
三、语境对语义的制约 语境作为言语交际的重要组成部分,对语义的选择有着很大的决定性。
也就是说,语境制约着整个言语交际,使言语交际中的各个词实现了具体的语境意义。
下面例句的确切意思都要借助语境才能获得: (1)Man:The light here is a little too bright.Don’t you think so? (这时的灯光太亮了。
) Woman:It’s perfect for a football stadium. 在对话中,乍一看女士的回答有点牵强附会。
她没有回答说“是”或“不”,而是巧妙地将室内的灯光比作了足球场上的灯光。
用餐时的灯光应该是柔和的,有些人甚至电灯不用而喜欢点上蜡烛。
可想而知,如果室内灯光太亮就失去了人们用餐时那种温馨浪漫的感觉和情调,更何况是一对情侣呢?所以听起来好像是在赞扬似的,而实质上是在用委婉的语言表现出她对室内灯光的不满。
由此可见,没有这方面的语境知识,要想正确理解显然是很困难的。
(2)Y ou are reall a big help! 这句话可以理解为是对别人的一种感谢,也可以理解为是一句带有讽剌意味的话,指责对方“坏了好事”或“帮了倒忙”。