公共法语 上册 课文法汉对照 (10)
- 格式:doc
- 大小:24.00 KB
- 文档页数:2
法语学习:中国特色词汇中法对照1 不正之风pratiques malsaines tendances néfastes2 党内不允许有腐败分子的藏身之地Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus3 长治久安(assurer une) stabilité durable bonne administration du pays et stabilité durable4 唱响社会主义文化的主旋律promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes développer la culture socialiste5 处理好先富与后富、个人富裕与共同富裕的关系harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s’enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s’enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l’enrichissement individuel et l’e nrichissement collectif6 毛泽东思想pensée (de) Mao Zedong7 邓小平理论théorie (de) Deng Xiaoping8 党管干部的原则principe du contrôle de la gestion de l’ensemble du personnel par le Parti9 荡涤旧社会留下来的和国外渗透来的腐朽没落的旧文化éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passé ou de l’étranger éliminer ce qu’il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère10 德才兼备的原则principe dit « être politiquement conscient et professionnellement qualifié » principe dit « être vertueux e t talentueux »11 亚太领导人非正式会议Réunion des dirigeants des entités économiques de l’APEC12 反腐倡廉lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l’intégrité / la probité lutte anti-corruption13 富民政策politique d’encouragement à l’enrichisse ment (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à s’enrichir14 干部能上能下accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu’au sommet être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n’importe quel échelon hiérarchique être disposé à passer à tous les échelons15 论有中国特色的社会主义Du socialisme à la chinoise16 努力提高对外开放水平(s’efforcer de) mieux appliquer la politique d’ouverture sur l’extérieur élargir l’ouverture17 工人阶级的先锋队détachement d’avant-garde de la classe ouvrière18 坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧s’en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses, être attentif à la voix de / se mettre à l’écoute de celles-ci, refléter leurs aspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)19 坚持人民的利益高于一切placer l’intérêt du peuple au-dessus de tout faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération20 建功立业accomplir des actes méritoires donner le meilleur de soi-même servir le peuple21 “三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)« trois impératifs » : application à l’étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, po litique et moral22 解放被束缚的生产力libérer les forces productives entravées23 精神世界(精神境界)niveau moral conscience droite / intègre /pure élévation d’esprit grandeur d’âme24 居安思危,增强忧患意识rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque garder l’esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve en sécurité penser au pire quand tout va bien C’est lorsque tout va bien qu’il faut penser au pire.25 教育科学文化素质qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel (posséder une) formation solide : bien éduqué, cultivé etau courant des progrès scientifiques26 扩大干部工作中的民主démocratiser la gestion des cadres27 立党为公,执政为民travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dans l’intérêt du peuple / (le Part i) se mettre au service des intérêts communs et être au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple Notre Parti est toujours au service de l’intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.28 立党之本,执政之基,力量之源fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force29 同……一脉相承venir / provenir en droite ligne de être issu / émaner de30 买办的封建的生产关系rapports de production compradors-féodaux31 经得住权力、金钱、美色的考验résister à la tentation du pouvoir, de l’argent et du ***e32 依法治国和以德治国administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l’administration du pays en insistant sur une noble morale État de droit et État de vertu33 民族区域自治制度système d’autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires autonomie régionale d’ethnies minoritaires34 努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀s’efforcer de prévenir et de combattre la corruption desesprits par la culture décadente et les idées erronées35 全国各族人民peuple chinois multiethnique / pluriethnique différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise36 “一边一国”论assertion dite (d’)« un pays de chaque côté »37 取其精华,去其糟粕absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie38 全面建设小康社会travailler à la réalisation complète d’une société relativement aisée / d’aisance moyenne travailler sur tous les plans à l’édification / la construction d’une société au niveau de vie relativement élevé construire une société capable d’assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans faire accéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne39 人才辈出émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées40 人心向背(évolution de l’)opinion publique sentiments populaires adhési on populaire soutien populaire41 社会经济成分composantes économiques42 生态建设aménagement écologique protection de l’environnement43 思想道德素质niveau de conscience et qualité morale44 四项基本原则Quatre Principes fondamentaux (s’en tenir à la voiesocialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)45 缩小和剔除各种错误思想观点借以滋生的土壤réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminer radicalement。
Leçon 1TEXTE 1Qui est-ce ? ——C’est Philippe.这是谁?——这是菲利普。
Il est l’ami de Fanny.他是法妮的男朋友。
Qui est-ce ? ——C’est Fanny.这是谁?——这是法妮。
Elle est l’amie de Philippe.她是菲利普的女朋友。
TEXTE 2C’est Fanny ? ——Non, c’est Alice.这是法妮吗?——不,这是阿丽斯。
C’est Philippe ? ——Non, c’est Yves.这是菲利普吗?——不,这是伊夫。
PARLEZ FRANÇAISÇa va ? All right ?Oui, ça va. Yes, all right.Leçon 2TEXTESQu’est-ce que c’est ? 这是什么?C’est une chaise. 这是一把椅子。
C’est une valise. 这是一只手提箱。
C’est une image. 这是一张图片。
C’est une cassette. 这是一盒磁带。
Ce sont des chaises. 这是一些椅子。
Ce sont des valises. 这是一些手提箱。
Ce sont des images. 这是一些图片。
Ce sont des cassettes. 这是一些磁带。
C’est un musée. 这是一座博物馆。
C’est un lycée. 这是一所公立中学。
C’est un cinéma. 这是一家电影院。
C’est un gymnase. 这是一间健身房。
Ce sont des musées. 这是几座博物馆。
Ce sont des lycées. 这是几所公立中学。
Ce sont des cinémas. 这是几家电影院。
--Le Classique des Trois Caractères 三字经人之初Les hommes à la naissance性本善naturellement sont bons性相近et naturellement tous semblables习相远Ils diffèrent par les habitudes qu'ils contractent茍不教Si à la suite d'une négligence ils ne reçoivent pas d'éducation 性乃迁leur nature se détériore教之道La voie de l'enseignement贵以专est celle de l'emphase sur l'application昔孟母Autrefois la mère de Mencius择邻处sut faire choix d'un (bon) voisinage子不学Quand son fils se relâcha dans l'étude断机杼elle brisa la navette de son métier à tisser窦燕山Dou Yanshan有义方suivit les bons principes教五子dans l'éducation de ses cinq fils名俱扬qui tous accrurent le renom de la famille养不教Elever un enfant sans lui donner de l'instruction父之过est la faute du père教不严Donner de l'instruction sans faire preuve de sévérité师之惰est la faute du professeur子不学Un enfant qui n'étudie pas非所宜voilà qui ne doit pas exister幼不学S'il n'étudie pas dans la prime enfance老何为que deviendra-t-il dans la vieillesse玉不琢Si le jade n'est pas travaillé不成器il ne deviendra pas bijou人不学Si l'homme n'étudie pas不知义il ne connaîtra pas les (bons) Principes为人子La Voie filiale et fraternelle方少时commence dès l'enfance亲师友en s'attachant de bons professeurs et amis 习礼仪et en étudiant les Règles de la Bienséance 香九龄Xiang dès l'âge de neuf ans能温席savait réchauffer la couche (paternelle) 孝于亲La Piété Filiale est ce qui doit être所当执strictement observé融四岁Rong à l'âge de quatre ans能让梨savait ne pas choisir la (grosse) poire弟于长Le respect des aînés宜先知est la première chose à connaître首孝弟Commencez par la Piété Filiale次见闻et le respect dû aux aînés知某数Ensuite viennent les connaissances识某文Passez à l'étude des nombres et à celle des caractères.。
TEXTE A:Comment allez-vous?Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous? 您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment ça va?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce? 我(也)很好…… 呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
TEXTE B:Qui est-ce?Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle estingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’est toi? Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了……Elle va à l’école. 她(去)上学。
新公共法语初年级教程课课文翻译Document number【980KGB-6898YT-769T8CB-246UT-18GG08】课文翻译8A一个意大利人来到巴黎——请问罗什先生在吗?——我就是。
——你好,先生,我是马克?波尼。
——啊!您好,马克。
请进,坐吧。
您从罗马来,是吗?您累吗?——不,我不累。
我们的汽车舒适而且车速又快。
——啊!这是我的妻子。
弗朗索瓦兹,这是马克?波尼,索菲的男友,你知道的,他从罗马来。
——马克,您好,您和我们一起吃午饭吗?——好的,谢谢,太太。
——好,请您把大衣给我。
索菲中午12点从索邦大学回来。
B这里讲各种外语一个外国人来到法国外省的一家旅馆,旅馆的门上写着“这里讲各种外语”。
他用英语、德语、西班牙语、意大利语、俄语跟店主说话……可是没有反应。
于是,他用法语问道:“这里谁讲各种外语?”“是游客们,”店主答道。
9A 我有一些朋友——哟!我的朋友!你好,塞西尔!你好,卡丽娜!你们好吗?——好的,弗雷德,你呢?——还好。
你们下午有课?——是的,从两点到三点半。
你呢?——我呀,上午有课,从八点到十点……——上午八点开始上课!你准时到吗?——准时到的,因为我有汽车……那你们呢?你们有车吗?——唉,没有。
不过公交车经过住所附近。
——啊!你们住在市区?——是的,我们住在一个老太太的公寓里有一间房间。
我们的房间挺大。
你呢?——我嘛,在郊区有一间单身公寓。
——在郊区?离这里远吗?你在郊区有朋友吗?——当然咯!我有一些男朋友……也有一些女朋友!你瞧我女朋友的照片,她叫玛丽娜,她父母住在威尼斯。
——她喜欢巴黎吗?——喜欢的,但她更喜欢威尼斯。
B电话号码课堂上,玛丽举起了手。
“你有什么事,玛丽?”老师问道。
“先生,我不明白,在我的历史课本上,克里斯多夫?哥伦布的姓名旁为什么写着1451-1506。
”吕西举起了手。
“吕西,你知道?”老师问道。
“是的,先生。
”“好吧……”“这是他的电话号码。
”吕西答道。
北外《公共法语》第2章第10课第2章语法及词汇第十课LEÇON DIXI.语法1. 主有形容词(l’adjectif possessif)主有形容词用来修饰名词,需要和所修饰的名词的性数一致。
Ex:le stylo mon (ton, son) stylole père mon (ton, son) pèrela mère ma (ta, sa) mèrele roman mon (ton, son) romanla radio ma (ta, sa) radiol’école mon (ton, son) écolel’ami mon (ton, son) amil’amie mon (ton, son) amiele copain mon (ton, son) copainla copine ma (ta, sa) copine2. 直陈式现在时(le présent de l’indicatif)直陈式现在时是指现在发生的动作或存在的状态,类似于英语的一般现在时和现在进行时。
Ils font des exercices de français tous les jours.Il travaille dur.Un et (plus) un font deux.Il pleut.2.1第一组和第二组动词的直陈式现在时(le présent de l’indicatif des verbes du premier groupe et du deuxième groupe)以-er结尾的动词(除开aller)都属于法语中第一组的动词,第一组动词的直陈式现在时是把-er的词根换成以下词根:je …e nous … onstu …es vous …ezil (elle) …e ils (elles) … ents'appeler2.2第二组动词的直陈式现在时: 把-ir的词根换成以下词根:je …is nous … issonstu … is vous …issezil (elle) … it ils (elles) … issentfinirchoisirgrossirII.课文StructureI. - Est-ce que c'est le vélo de Marie? - Oui, c'est son vélo.- Est-ce que c’est la moto de Pascal? - Non, ce n'est pas sa moto.- Est-ce que vous avez un stylo? - Non, je n’ai pas de stylo.Est-ce que votre frère a des disques ? - Non, il n’a pas de disques.5. Est-ce que c’est une voiture verte? -Non, ce n’est pas une voiture verte.2. Dialogue(Un étudiant chinois avec son professeur français, en France)- Bonjour, Madame. Je suis étudiant dans votre classe.- Bonjour, Monsieur. Comment vous appelez-vous? :- Je m'appelle Li Hua.- Soyez le bienvenu. Vous venez de Chine, n'est-ce pas?- Oui, c'est ça.- Aimez-vous le français?- Oui, j'aime beaucoup le français. C'est une belle langue.- Oh! Vous parlez déjà très bien. V oici le programme. Vous avez quinze heures de cours, du lundi au vendredi.- Nous n'avons pas de cours le samedi ?- Non, le samedi et le dimanche, on ne travaille pas en France. Ce sont les jours de repos.- Merci, Madame. Au revoir.- Au revoir.3. TexteWang Ling est Chinoise. Elle vient à Paris pour apprendre le français. Elle fait ses études à la Sorbonne. Elle a des cours du lundi au vendredi. Le soir, elle fait ses devoirs dans sa chambre. Le samedi et le dimanche elle n'a pas de cours. Elle profite du temps libre pour visiter les monuments de Paris, ou aller chez des amis français.4. LexiqueNOMS aimer v.t. 喜欢,爱la France 法国parler v.t. 说,讲bienvenu, e 受欢迎的人travailler v.i. 工作la Chine 中国profiter (de) v.t. ind. 利用le programme 计划,程序,课程表visiter v.t. 参观une heure 小时aller v.i. 去le cours 课,课程ADJECTIFSle lundi 星期一beau, belle 美丽的le vendredi 星期五libre 自由的,空闲的le samedi 星期六AUTRESle dimanche 星期日avec 和le repos 休息n’est-ce pas 是不是une étude 学习c’est ça 是这样,对了la Sorbonne 巴黎大学oh 噢,啊les devoirs n.m. pl 作业déjà已经la chambre宿舍,卧室bien adv. 好le temps 时间de … à…从…到…un monument 纪念性建筑merci 谢谢ami, e 朋友ou 或者VERBES chez 在…家venir v.i. 来on pron. 人们,大家5. Annotation du lexique1) 国家l’Asie : la Chine ; le Japon ; la Corée du Nord ; la Corée du Sud[syd] ;la Russie ; la Mongolie ; l’Indochine ; le Viêt-Nam ; le Cambodge ;le Laos ; l’Indonésie ; l’Inde(n.f) ; le Singapour ; la Malaisie ;la Thaïlande ; l’Afghanistan (n.m) ; la Turquie ;le Moyen-Orient : l’Israël ; la Palestine ; le Liban ; la Jordanie ; la Syrie ; l’Iran l’Iraq (n.m) Europe : l’Angleterre (la Grande Bretagne ; le Royaume-Uni) ; les Pays-Bas ;la Belgique ; la Suisse ; l’Allemagne ; le Luxembourg ; l’Italie (n.f) ; l’Espagne (n.f); le Portugal; le Monaco ; l’Autriche(n.f) ; la Grèce ;la Suède ; la Norvège ; l’Islande (n.f); l’Irlande (n.f) ; le Danemark ;la Finlandel’Afrique: l’Egypte (n.m) ; le Maroc ; l’Algérie ; la Tunisie ; l’Afrique du Sud;l’Amérique : les Etats-Unis ; le Canada (le Québec ; Québécoise ) ; le Mexique ; le Cuba ; le Brésil ; l’Argentine (n.f)l’Océanie (un océan) : l'Australie ; la Nouvelle-Zélandeles Philippines2) bienvenu, eSoyez le bienvenu, Monsieur. Soyez les bienvenus, Messieurs.Soyez la bienvenue, Madame. Soyez les bienvenues, Mesdames.Soyez la bienvenue, Mademoiselle. Soyez les bienvenues, Mesdemoiselles.Soyez是动词être 的第二人称复数的命令式,类似于英语中的祈使句,但法语的命令式需要用动词变位来完成,而不能用动词不定式来表达。
一.Bonjour, madame.您好,夫人。
Bonjour, monsieur. Comment allez-vous?您好,先生。
您好吗?Très bien, merci. Et vous?很好,谢谢,您呢?Moi aussi, merci.我也很好,谢谢。
Salut, Fanny.你好,法妮。
Salut, Yves.你好,伊夫。
Comment çava?你好吗?Ça va bien, merci. Et toi?很好,谢谢。
你呢?Moi, ça va. (…) Tiens! Qui est-ce?我(也)很好……呦,这是谁?C’est ma sœur, Emma.这是我妹妹,艾玛。
Bonjour, Emma.你好,艾玛。
Bonjour, Yves.你好,伊夫。
Bonjour, Jacques.你好,雅克。
Bonjour, Eric.你好,埃里克。
Je te présente madame Durant. Elle est ingénieur.给你介绍一下,(这是)杜朗夫人。
她是工程师。
Enchanté. Je m’appelle Jacques Rivière. Je suis professeur.很高兴(认识你)。
我叫雅克•里维埃。
我是教师。
Enchantée, monsieur Rivière.很高兴(认识你),里维埃先生。
Alice, c’esttoi?Salut!阿丽丝,是你啊?你好。
Salut, Jean. Tiens! Qui est-ce?你好,让。
呦,这是谁?C'est ma sœur我妹妹。
Quel est son nom?她叫什么名字?Son nom est Marie.Elle va à l’école...她叫玛丽,她上学了Elle va à l’école.她(去)上学。
Leçon 20TEXTE I ON DEMENAGE 搬家Sophie : Avec le bébé, notre appartement de deux pièces est trop petit maintenant.索菲:有了孩子,现在我们这套两居室就太小了。
Nous avons besoin d'un logement plus grand.我们需要一套大一点的住房Mme Roche : Vous n'allez pas déménager?罗什太太:你们不搬家吗?Marco : Mais si: nous voulons nous installer en banlieue.马克:搬的,我们想住到郊区去。
Mme Roche : Où ça? Pas trop loin, j'espère.罗什太太:在哪里?我希望不要太远。
Marco : A l'ouest de Paris, à Saint-Germain-en-Laye.马克:在巴黎的西面,圣·热尔曼- 昂- 莱。
Mme Roche : C'est déjà loin.罗什太太:这已经很远了。
Marco : Oh! à 20 km: un quart d'heure en voiture ou par le train.马克:噢!20公里,开汽车或坐火车一刻钟就到了。
M. Roche : Vous allez acheter un logement?罗什先生:你们要买住房?Marco : Non, pas maintenant. Dans quelques années peut-être.马克:不,现在不买。
也许过几年。
Mais pour l'instant, je vais simplement louer un pavillon.不过现在我只是去租一幢小楼房。
第九课1)老李中餐做得最棒!只要他做饭,我就比平吃得多。
2自从老李走后,我们就不去食堂而是自己在家做饭了。
2)别着急!慢点儿走!注意别让门夹着你的手。
3)你这件衣服太旧了,再买一件吧。
如果你还需要什么,只要跟我说一下就行。
4)好好看看这张照片,中间的两位是她的父母。
你不觉得她和他们长得很像吗?5)地铁比汽车开得快,而大区快线又比地铁开得快,但开得最快的是高速火车。
6)依我看,北京的公共汽车和地铁的乘客一样多。
7)巴黎地铁长度位列世界第七;但如果加上大区快线则是世界第一。
10这个院子原来是座王府,后来成了一所学校的校舍。
当然,现在政府把它收回了。
11他竟然把车开到每小时150公里!你告诉他,要是再这么开车会有大麻烦的!12为了好好享受在巴黎的假期,我准备买一张桔黄卡周票而不是租车。
这样不仅便宜,还可以在乘车的时候看看巴黎的地铁和街道。
这比开车要好得多。
Leçon 91) Lao Li excelle à faire la cuisine chinoise ! Pourvu qu'il fasse lacuisine , je mange plus qu'en temps ordinaire .2) Depuis LaoLi est parti , nous ne mange plus à la cantine , maisnous faisons la cuisine chez nous .3) Ne vous dépêchez pas ! Marchez lentement ! Faites attention àne pas pincer vos dotrigts par la porte !4) Ta veste est trop usée , achète une autre ! Si tu as besoind'autres choses , dis-le-moi !5) Regarde bien cette photo , les deux personnes au millieu sontses parents . Tu ne penses pas qu'elle ressemble bien à eux ?6) Le métro roule plus vite que l'autobus , mais le RER roule plusvite que le métro . Cependant , c'est le TGV qui roule le plus vite !7) D'après moi , à Beijing , l'autobus possède autant de passagersque le métro .8) Le métro parisien se classe en 7' position pour la longueur deses lignes , mais en 1' position si on inclut les lignes de RER .9) Cette résidence a été un palais royale , ensuite elle est devenueune école . Bien sûr , elle est reganépar le gouvernement maintenant .10) I l conduit à 150 km/h ! Dis-le qu'il aurait de grands problems s'ilconduit de cette façon .11) P our bien jouir des vacaces à Paris , je voudrais acheter unecarte orang au lieu de louer une voiture . Non seulement il est plus économique , mais aussi je peux admirer le métro et les rues de Paris en roulant . C'est mieux que l'on conduit .第十课1)那些选择地铁的乘客通常不乘坐公共汽车。
Leçon 10
TEXTE I L'HOTEL PARISIEN
巴黎的旅馆
L'hôtel parisien est-il différent de l'hôtel londonien? Peut-être. . .
巴黎的旅馆不同于伦敦的旅馆。
也许…
L'hôtel parisien est vieux, c'est vrai. Mais il y a de nombreux hôtels modernes.
巴黎的旅馆老,这是事实。
但有许多现代化的旅馆。
L'hôtel parisien n'est-il pas confortable? Si, il est très confortable.
巴黎的旅馆不舒适吗?不,它很舒适。
Mais ils sont tout de même différents; par exemple,
不过两者还是有区别的。
比如,
le living-room de l'hôtel anglais n'est jamais très grand, mais les chambres sont grandes.
英国旅馆的起居室从来就不大,但卧室很大。
L'hôtel français ressemble à la maison française.
而法国的旅馆则像法国的住宅。
Mais le matin , on peut avoir un grand plaisir: le petit déjeuner est délicieux.
不过,人们在早晨可以享有一个很大的乐趣:早餐美味可口。
Il est simple, mais le pain est très bon.
它很简单,可面包很好吃。
Avec le pain, les croissants, le beurre, la confiture, c'est un vrai petit déjeuner parisien.
由面包、羊角面色、白脱、果酱组成,是地道的巴黎式早餐。
TEXTE II LA MERE ET SA FILLE
母亲和她的女儿
La mère: Tu n'es pas gentille du tout. Tu vois, j'ai des cheveux blancs à cause de toi.
母亲:你一点也不乖。
你看,由于你,我都有白头发了
Sa fille: Alors maman, pourquoi ma grand-mère est toute blanche?
女儿:可是妈妈,为什么外祖母的头发全白了呢?
Dialogue
Vous avez une amie française très sympathique, n’ast-ce pas ?
Sophie Saule ?
Oui, c’est ça. Elle n’est pas mariée, n’est-ce pas ?
Non, elle est jeune, elle a 20 ans ; elle est encore étudiante.
Elle est riche peut-être ?
Oh ! elle n’est pas pauvre ! Sa fammille est riche ! Le père est médecin, la mère est professeur et
la tante de Sophie est millionnaire, célibataire, et très âgée ! Ah ! Je comprends…。