商务英语翻译1.2商务翻译概论
- 格式:ppt
- 大小:933.00 KB
- 文档页数:19
第一单元商务翻译概论商务翻译概论“商务”指商务工作人员所从事的商务活动和商务环节的总称;“英语”是进行此类商务活动时交流沟通的媒介。
从整体上来说,商务英语不仅包括英语语音、语法、词汇、语篇和跨文化知识等通用英语(English for General Purpose, EGP)所包含的基础知识,还包括与商务有关的国际货物贸易、国际服务贸易、国际技术贸易、国际投资融资、国际合作等商务知识,是一种专门用途英语(English for Special Purpose, ESP)。
(贺雪娟,2007:9)它是在商务活动环境中使用的功能性很强的专业英语。
本单元主要介绍商务英语的语言特征及商务翻译的有关标准。
商务翻译概论§PART ONE 认识商务英语及商务翻译Task I阅读下列商务英语的有关段落,体会商务英语(Business English)与通用英语(English for General Purposes)的区别。
【解析】商务英语与通用英语的本质区别在于其专门性,体现在词汇的专业性,语言的严谨性和简洁性,商务英语专门用于解决商务活动中出现的各种问题。
本部分参考译文如下:1. 通过对广告产业的规模、产业链、竞争对手和其他综合经济信息的深入分析,我们为客户提供有助于决策的重要信息,包括市场规模与市场发展、市场需求,PEST(政治、经济、社会和技术)分析、广告产业发展趋势分析,广告产业链评估和广告产业发展潜能评估。
2. The Buyer hereby entrusts the Seller to insure the goods against W.P.A. and T.P.N.D. for 110% of the invoice value. The insurance premium should be borne by the Buyer.3. The kinds of trade nations engage in are varied and complex, a mixture of visible and invisible trade. Most nations are more dependent on exports than on any other activity. The earnings from exports pay for the impo rts that they need and want. A nation’s balance of payment is a record of these complex transactions. By reflecting all of these transactions in monetary terms, a nation is able to combine the income it receives, for example, from exports, tourists expenditures, and immigrant remittances. This combined income is then spent on such items as manufactured goods from other countries, travel for its citizens to other countries, and the hiring of construction engineers.2. 买方委托卖方按发票全额的110%投保水渍险和偷窃提货不着险,保险费由买方承担。