面部表情与中西方文化差异
- 格式:doc
- 大小:17.00 KB
- 文档页数:4
中国和法国间非语言交流的异同摘要:中国和法国的非语言交流在某种程度上反映了两国的文化差异。
为了帮助大家更好地理解,这里我们将从四个方面进行比较,即文化、社会规范、个人行为和面部表情。
在这里,我们将探讨中国和法国两国人的非语言交流,但不包括对我们来说是非常重要的手势和姿势。
这些是文化因素,与法国人的社交方式和中国人的社交方式一样。
但是,它们不是我们在其他国家所能看到或使用的。
对于中国人来说,用手势或姿势来表示“我”“我爱”“你”或“你想要”等表达感情时,法国人可能会用其他方式来表达。
同样,中国人用面部表情来表达情感时,法国人可能会用其他方式来表达。
这两种方式都是重要的非语言交流形式。
关键词:文化;社会规范;个人行为;面部表情1文化差异在中国,有一些非语言交流的惯例,但是对法国人来说并不适用。
例如,在法国,在某些场合中(如婚礼),人们用手触摸头部的动作被认为是非常不礼貌的。
同样,中国人握手时常常是两只手同时伸出,这也是不礼貌的。
然而,中国人见面时握手或拥抱也是常见的。
此外,在中国的某些场合中(如葬礼),人们会把手放在别人的肩膀上。
然而,法国人则会把手放在别人身上。
类似地,在法国,人们可以用身体接触来表示友好。
例如,一个人可以用身体接触来表示道歉、安慰或安慰。
在中国或法国都有一些文化差异。
例如,在中国和法国都有许多不同类型的文化符号。
这些文化符号反映了他们的信仰、价值观和社会规范。
例如,在中国人看来,“数字”代表着幸运和财富;而在法国人看来则是一种禁忌:“22”这个数字被认为是不吉利的。
因此,对于中国人来说“4”是个非常吉祥的数字;而对于法国人来说这个数字则是一个禁忌;“6”代表着完美和成功;“8”代表着幸运和财富。
1.1数字法国的主流文化是基督教文化,它对法国的数字文化产生了深远影响。
基督教文化三位一体的宗教传统确定了数字“三”在法国人的社会文化生活中的重要地位,被冠以完美和谐之意,备受青睐。
与中国人最大的不同是,法国人视偶数为不祥,奇数为大吉(十三除外),因为他们认为偶数隐含分裂。
从餐桌礼仪中西方文化差异餐桌礼仪在不同的文化中有着不同的规范和习惯,而西方文化和东方文化的餐桌礼仪也有很大的差异。
以下是一些从餐桌礼仪中体现出来的中西方文化差异:1.用餐时间和顺序:在西方文化中,用餐时间相对较早且时间较短,午餐和晚餐之间有较大的时间间隔。
而在东方文化中,人们会更加重视用餐的时间,餐桌上食物的进出也与西方文化不同。
在中国,通常会一道一道地上菜,而在西方国家,通常会所有的菜品一次性上齐。
2.刀叉的使用:在西方文化中,刀和叉是用来辅助进食的工具,刀用于切割食物,叉用于将食物送入口中。
刀和叉都是右手使用的,左手放在餐桌上。
而在东方文化中,餐桌上通常只有叉子和勺子,刀在做菜时使用,用餐时通常不会使用刀。
3.嘴部和手部的使用:在西方文化中,人们在用餐时,通常会直接用嘴来吃食物,用手拿食物是不礼貌的。
而在东方文化中,用手拿食物是被接受的,尤其是中国人常常会使用筷子来进食。
4.饮品的选择和顺序:在西方文化中,通常会在用餐之前享用一杯酒或清酒,而东方文化中,酒水的选择和饮用方式就不太一样了。
在中国,白酒是一种重要的饮品,人们通常在用餐时会互相劝酒,喝酒时要举杯敬酒,表达亲近和敬意。
5.面部表情和社交礼仪:在西方文化中,用餐时可以面带微笑,交流时也更加直接。
在东方文化中,用餐时通常保持比较庄重的面部表情,交谈时更加注重礼节。
6.残羹剩饭和桌上礼仪:在西方文化中,如果有剩余的食物,人们通常不会把剩下的食物带回家,而在东方文化中,尤其是中国文化中,把剩下的食物带回家是被接受的,甚至被视为节约和珍惜食物的表现。
总的来说,中西方文化在餐桌礼仪上有许多差异。
西方文化注重效率和个人的空间,因此用餐时间相对较短,嘴部和手部的使用也更加注重卫生。
而东方文化注重社会关系和礼节,因此用餐时间相对较长,人们用手拿食物是被接受的,交流时也更加注重礼节。
这些差异反映了中西方文化的价值观和社会习惯的差异,也丰富了人们对不同文化的理解和尊重。
“面”与“face”所体现的中西方文化差异面与face在中西方文化中有着不同的体现,这种差异常常代表着不同文化的观念和价值观,下面我们来探讨一下这种差异。
让我们从中文的“面”开始谈起。
在中国文化中,“面”是非常重要的,它代表着一个人的尊严和荣誉。
拥有面子意味着一个人在社会上的地位和尊重。
在中国,人们经常会以“面子”来衡量一个人的价值,比如对于家庭而言,孩子的成绩、工作的稳定与否都与家庭的面子有关。
“给面子”也是非常重要的,表示尊重和体贴,比如在餐桌上,“给面子”意味着不会在客人面前挑食或者拒绝对方的好意。
这种“面”的概念在中国文化中是非常重要的,影响着人们的行为和社交关系。
相比之下,在西方文化中,“face”并不具有同样的重要性。
在英文中,“face”通常被理解为一个人的外貌或者面部表情,而不是一个人的尊严和荣誉。
在西方社会中,人们更加注重个人自由和独立,对于他人的眼光和评价并不在意。
在西方文化中,人们更多地侧重于个人的真实内在品质,而不是外部表现。
这也体现了西方文化中强调的个人主义和自我表达的价值观。
面与face在中西方文化中的表达方式也有所不同。
比如在中国的社交场合中,人们会在面对面的交流中注重言辞的细腻和委婉,以及对他人的尊重和体贴。
在传统的中国礼仪和文化中,人们更倾向于暗示和留有余地,不直接表达对他人的负面评价或者不满意。
这种“留有面子”的方式在交际中是非常重要的,可以维护人际关系和社会和谐。
而在西方文化中,人们更加直接和坦率,注重个人的真实表达和对事实的描述。
在面对问题或者不满时,人们更倾向于直言不讳,而不会回避或者委婉地表达。
在西方社交场合中,人们更注重个人的真实性和直接性,而不是留有余地或者顾忌对方的感受。
这种直接的表达方式也体现了西方文化中对于个人自由和真实性的追求。
浅谈中英交际中的文化差异随着经济全球化和文化交流的加强,中英之间的交往日益频繁,双方的合作、交流、学习等活动也愈加紧密。
但是,由于中英两国的文化、历史、习惯等方面存在很大的差异,所以在交际中,难免会遇到一些文化冲突,甚至会造成交流障碍,影响到双方的互动和合作。
因此,在进行中英交往时,了解并尊重对方的文化差异就显得十分重要。
一、礼仪差异关于礼仪的文化差异是比较明显的。
中西方礼仪有很多细节不同之处,比如:1. 晚宴礼仪:中文晚宴通常一开始就端上了所有的菜,而英文晚宴则是点菜制,逐一上菜。
2. 礼物:在中国人看来,送礼是表达感谢、尊重、情谊的一种方式,但在英国,过度让人感到不自在,有好意就好了,不必要非得送礼。
二、语言差异当然语言差异也是一个很重要的方面,主要体现在以下几个方面:1. 礼貌用语:英国人崇尚个人独立,所以平常的交往中,礼貌用语并不多,而中国人则重视礼节,所以用词较为繁琐。
2. 具体描述:英语善于用明确的词语来描述细节,而汉语则更注重隐喻的使用,需要通过上下文或者文化共识来理解。
三、时间观念差异时间观念是指不同的文化对时间的使用和对时间的感知方式,这也是交际中非常重要的方面。
在这个方面,中西方的差异体现在以下几个方面:1. 同一时间的意义不同:中西方在规划时间时会有不同的取向,中国人习惯将他们的一周或一个月看作整体,在时间计划上也常常是集中安排,而西方人则更注重将时间分割成具体的片段,无论哪个时间段都有明确的用途。
2. 时间观念展示方式不同:中英两国对于迟到的理解不同。
西方人十分讲究时间,准时到达是一种必须遵守的约定,而中国人则更加注重人情味,若迟到一两分钟,也不具有太大关系。
四、沟通方式差异沟通方式是日常交际中最为重要的一种文化差异之一,经常受到人们的重视。
在中英交往中,沟通方式差异表现在以下几个方面:1. 肢体语言:中国人更加偏爱面部表情,而英国人则更注重肢体语言,比如朝对方微笑、摆手等。
中外文化差异有哪些发现和感想引言文化是一个国家、一个民族的精神标志,也是其独特的身份认同和价值观念的集合体。
不同国家的文化差异是由历史、地理、宗教、民俗等多方面因素所决定的。
中国与西方国家的文化差异尤为明显,本文将从多个方面探讨中外文化差异的发现和感想。
社交礼仪中国社交礼仪1.行为庄重:中国人重视面子,注重自己的形象与他人的评价。
2.尊敬长辈:年长者在中国社会中被视为有经验、有智慧的人。
敬老尊贤是中国文化的传统美德。
西方社交礼仪1.直接表达:西方人注重个人自由,表达自己的真实感受,不善于隐瞒情感。
2.尊重隐私:西方人尊重个人的私人空间和私人生活,不会轻易干涉他人的隐私。
交流方式中国交流方式1.马上回答:在中国,人们习惯在听到问题后立即回答,这被看作是礼貌和尊重对方的行为。
2.非言语沟通:中国人善于通过面部表情、眼神、姿势等非言语方式进行交流。
西方交流方式1.等待发言机会:在西方文化中,人们通常会等待别人说完后才发言,尊重对方的发言权。
2.直接表达:西方人注重直接表达自己的观点和意见,不善于含蓄和暗示。
时间观念中国时间观念1.拖延时间:中国人习惯于临时安排事务,常常不按时完成约定的任务。
2.重视过程:中国文化强调人际关系和情感,对于交往中的细节和过程更加注重。
西方时间观念1.守时:西方人十分重视时间,善于按时完成工作和约定的事务。
2.重视结果:西方文化注重效率和结果,对于工作中的进展和成果更加关注。
教育理念中国教育理念1.尊重师长:中国教育强调尊重老师的权威,学生需要遵循老师的意见和要求。
2.精确记忆:中国教育注重背诵和记忆,强调学生对知识的准确掌握。
西方教育理念1.学生主导:西方教育注重培养学生的自主思考和创造力,鼓励学生对问题进行独立思考和解决。
2.实践应用:西方教育强调将学到的知识应用到实际生活中,培养学生的实践能力和解决问题的能力。
总结中外文化差异的发现和感想在于我们要尊重不同文化的存在和多样性,了解不同文化的特点和习惯,以便更好地进行跨文化交流和合作。
中西方身体语言的差异例子中西方文化背景不同,因此在身体语言上也存在一些差异。
以下是一些例子,展示了中西方身体语言的差异。
一、面部表情1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好或愉快。
而在中国文化中,微笑可能有多种含义,如礼貌、害羞或尴尬。
2.眼神接触:在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和尊重。
而在中国文化中,直接的眼神接触可能被视为不礼貌或傲慢。
二、姿势和动作1.握手:在西方文化中,握手是一种常见的问候方式,表示友好和尊重。
而在中国文化中,握手通常不如西方文化中普遍,而是以鞠躬为主要方式。
2.肢体接触:在西方文化中,肢体接触通常较为普遍,如拥抱、拍肩等,表示亲近和关怀。
而在中国文化中,肢体接触较为保守,通常只在亲密关系中出现。
三、姿态和姿势1.坐姿:在西方文化中,常见的坐姿是直立或稍微向后倾斜。
而在中国文化中,坐姿通常是直立或稍微向前倾斜,以示尊重。
2.手势:在西方文化中,挥手表示告别或打招呼,而在中国文化中,挥手通常表示离别或招呼。
此外,竖起大拇指在西方文化中表示赞成,而在中国文化中表示不好。
四、身体接触1.接吻:在西方文化中,接吻通常是一种亲昵的行为,如亲吻脸颊或嘴唇。
而在中国文化中,接吻通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么普遍。
2.拥抱:在西方文化中,拥抱是一种常见的亲密行为,表示关怀和亲近。
而在中国文化中,拥抱通常只在亲密关系中出现,不像西方文化中那么常见。
五、手势和动作1.点头:在西方文化中,点头通常表示同意或理解。
而在中国文化中,点头可以表示同意、理解或尊重。
2.摇头:在西方文化中,摇头通常表示不同意或否定。
而在中国文化中,摇头可以表示不同意、否定或表示歉意。
六、姿势和动作1.手势:在西方文化中,举起手掌表示停止或等待。
而在中国文化中,举起手掌可能表示不理解或表示抗议。
2.手指:在西方文化中,竖起食指表示“好”或“正确”。
而在中国文化中,竖起食指可能被视为不礼貌或侮辱。
七、身体姿势和动作1.微笑:在西方文化中,微笑通常表示友好和愉快。
中美非语言交际的文化差异的开题报告
本次开题报告将探讨中美非语言交际的文化差异问题。
语言交际中,非语言元素包括
姿态、音调、表情、手势等,这些元素能够传达各种信息,如情感、意图、身份等。
然而,人们在使用这些非语言元素时,都受到其所处文化的影响。
中美两国的文化有
着显著的差异,这些差异也导致了在非语言交际中的不同表现。
首先,身体动作的差异:在中美两国,人们的身体动作习惯不同。
例如,中国人习惯
使用手势来表达自己的情感及想法,而美国人则注重面部表情的变化。
中国人的一些
手势,如蜻蜓点水、摇头晃脑、眉来眼去等都是表现愉快的手势,而美国人则更喜欢
使用拍手、竖起大拇指、握手等动作来表达赞赏。
其次,在音调方面:中美两国的音调也有很大的差异。
中国人通常使用的是降调语调,这种语调给人留下一种稳重、沉静的感觉。
而美国人的语调则相对平稳、起伏不大。
在发表演说或是直播中,美国人通常强调语调的节奏变化,而中国人则更注重语言的
连贯性。
最后,在面部表情方面:中美两国在面部表情方面也存在很大差异。
中国人通常不善
于表达情感,面部表情较为保守,而在美国,人们往往会通过面部表情来体现自己的
情感。
因此,研究中美两国非语言交际的文化差异,可以帮助人们更好地理解不同文化之间
的交流问题,更好地在不同文化的环境中沟通交流,避免出现误解和不必要的冲突。
这一研究也可以为语言教育和国际交流提供借鉴。
国际商务礼仪中的中西方文化差异分析随着全球化的加速发展,国际商务交流日益频繁。
在国际商务交流中,文化之间的差异往往成为影响商务合作的重要因素之一。
尤其是中西方文化的差异,对商务礼仪的理解和实践产生了深远的影响。
本文将从礼仪、沟通和商务谈判三个方面进行中西方文化差异的分析,以帮助人们更好地理解和处理国际商务中的文化差异。
一、礼仪1. 拜访礼仪在中西方文化中,拜访礼仪存在着显著的差异。
在西方国家,拜访他人通常需要提前预约并遵守时间的约定。
迟到被认为是不尊重对方的表现。
而在中国传统文化中,客人抵达时可能会受到热烈的欢迎,而且主人通常会主动表示善意,因此客人通常不会按时抵达。
2. 礼物的赠送在商务交流中,礼物的赠送也是一个重要的礼仪问题。
在西方国家,礼物通常以商务目的为主,通常情况下是一些小而精致的礼物。
在中国,礼品具有特别的意义,一定要选择合适的礼品,尤其是在商业谈判中,礼物往往被赋予特殊的含义,要慎重选择。
3. 用餐礼仪西方国家的用餐礼仪相对严谨,通常有固定的用餐顺序和礼节。
中国用餐礼仪强调“尊老爱幼”,在用餐中主人会优先照顾客人,客人会礼让主人。
餐桌上的礼仪也有很多讲究。
例如在用餐中不能碰杯底、不能用筷子戳食物等等。
二、沟通1. 语言的使用语言是文化最显著的标志之一,在国际商务交流中尤为重要。
在西方国家,英语是最主要的商务交流语言,在商务交涉中可以直截了当地表达自己的意见。
而在中国,礼貌和委婉的措辞往往更受青睐,因此在商务交涉中需要更多地注重语言的使用和交际技巧。
2. 书面沟通西方国家的商务信函通常简练、明了,内容直截了当;而中国的商务书信通常会在开头及结尾表达对收信人的关心与祝福,文章中通常会使用一些平和、有礼貌的措辞。
在书面沟通中,对语言文字的处理也有很大的不同。
3. 面部表情和身体动作在商务谈判中,表情和身体语言也是重要的交流方式。
在西方国家,表情和姿势往往比较严肃、拘谨,力求准确传达自己的意思。
面部表情与中西方文化差异
作者:王焱
来源:《文教资料》2010年第25期
摘要: 人与人之间的交流包括文字交流与非文字交流。
身体语言是一种重要的非文字交流方式。
由于文化的多元化,肢体语言也不同。
身体语言包括很多方面,每个方面都能体现出不同国家的文化差异。
然而,如今关于身体语言与中西文化差异的这个领域研究不完善、不系统。
本文通过分析面部表情在不同的文化中代表的不同含义,探究身体语言的不同所体现出的中西方文化差异。
关键词: 面部表情中西方文化差异关系
社会学家的研究显示,世界上的每种文化都是独一无二的,均具有各自的风格。
在不同国家人民的交流中,由于文化背景不同而引起大量的困扰和麻烦,因此,理解文化的差异可以帮助我们在跨文化交际时避免麻烦或冲突。
身体语言作为一种重要的交流方式,能够清晰地体现出中西方的文化差异。
本文从身体语言的一个分支——面部表情,着重研究面部表情和中西方文化差异之间的关系。
一、身体语言与文化的关系
根据《朗文当代英语辞典》(杨镇明,1995),身体语言是指通过人的四肢运动或身体姿势的改变来展示人的所感所想。
人类学家将文化定义为:“一个民族或一个集体的全部的生活方式。
”从这个意义上来讲,文化包括将一群人联系到一起或区分开来的所有的社会实践。
Peck(1998)认为,文化是被一个群体共同接受和认可的行为方式。
这是作为人类的一员所需要学习的人类生活的一个方面,这是与其他人一起分享的学习行为的一部分。
根据以上这些定义,文化属于特定的某一个民族或群体。
文化和身体语言一代代传承下来,并在悠久的历史时期内形成了实践。
在人与人的交流过程中,可以使用的交流方式并非只局限于语言。
身体语言同语言一样,都属于文化的一部分。
通过表情、手势或其他姿势,我们都可以向对方传达信息。
比如微笑和张开手臂表示欢迎,皱眉表示不悦,挥舞手臂表示再见,等等。
中国人和美国人对这些姿势所对应的含义是接受的。
但在某些文化中,同样的身体语言表达的含义是不同的。
Samovar,L.et al.(1981:162)认为,身体语言和文化之间的关系有以下特征:1.文化和身体语言联系紧密,不可分割;2.许多身体语言是文化习得的结果;3.身体语言的形成和影响是由特定的文化环境决定的。
因此,了解身体语言和文化的关系是非常重要的。
二、面部表情
人的面部是身体中最富有表现力的一部分。
面部表情也可称为情感表现,是一个非常重要的交流手段。
一些简单的动作,如皱眉头、挑眉毛或微笑都可以向对方传达我们的感觉。
最重要的是,我们并未意识到在日常人际交流中我们多么依赖于面部表情。
面部表情能够使交流者感知交际伙伴的感情程度。
面部表情使用的程度和频率在不同文化中有很大的差异。
Paul Ekman和Wallace Friesen研究了一套系统,这套系统把人表达情绪的面部分为三个部分,区域一为眉毛和前额,区域二为眼睛、眼皮和鼻梁,区域三为脸颊、鼻子、嘴巴,上颚和下巴。
这套系统被称作Facial Affect Scoring Technique(FAST)(面部影响得分技术),脸部的每个部分都可以为我们提供线索,用来表达我们的情感。
还有另外一个定义需要介绍——SADFISH。
SADFISH是面部情感表达的首字母缩写词:S代表悲伤,A代表生气,D表示厌恶,F代表恐惧,I代表感兴趣,S代表吃惊,H代表开心。
当我们把情感与面部表情联系到一起的时候,文化起到十分重要的作用。
情感与面部表情之间的联系,有些是放之四海而皆准的,有些则由于文化的不同而有差异。
例如,中国人通常用微笑或大笑来掩盖自己的消极情绪,除非在亲密的人面前才会展露真正的情绪。
然而,北美洲的人却从小就被教导要展现真正的情感。
因此,不同文化间的差异就容易造成误解交流双方的误解。
尊重和理解这种文化间的差异是解决矛盾的最好方式。
1.眼睛的交流
在交流中眼睛的运用包括:眼神的接触,眼神的避免接触,还包括其他的一些眼睛运动,例如:把眼神转向其他人,挑眉毛,看着别人的眼睛寻求信息,等等。
眼神接触可以被定义为注视他人的眼睛。
眼神接触在日常生活中发挥着许多功能。
比如:控制谈话,控制亲密程度,交流感兴趣或不感兴趣的话题,获取反馈信息,表达情感,影响对方。
眼神接触是婴儿最早发展的一种行为,婴儿在早期就能够意识到护理者的眼神。
研究人员证明在头几周内,婴儿与护理者的眼神交流强大到能够产生微笑反应。
眼神接触在一种文化中意味着尊重,而在另一种文化中意味着不尊重。
中国人在和别人说话,或者当众发言的时候,往往羞于和听众进行眼神的交流,这种做法在西方人看来是不礼貌的。
与人交流的时候,西方人期待眼神交流,如当众发言的时候,西方人会不时地注视观众,以寻求良好的互动。
凝视与互相凝视属于眼神接触的两个独特的子范畴。
凝视在语言学中被定义为:以一个特定的方向专注地看某人的面部。
互相凝视即为两人以特定的方向同时专注地看往对方的面部。
凝视和眼神接触在区分权利和地位方面起着重要的作用。
有推断显示有权利的人往往受到更多的凝视和眼神交流。
语言学家Ling(1997)指出,某些国家的人会在注视对方的时候把眼神放低,用来表示尊重对方;而在某些文化中,这被看作是侮辱。
2.微笑和大笑
微笑和大笑通常传达友好、亲近、满意、高兴、快乐和愉悦。
这在中国和英语国家通常都适用。
然而,在某些情况下,中国人的大笑容易引起西方人的负面反应。
以下这段文字是来自一封信的节选,这是一个美国人写的关于某些非语言姿势引起的跨文化交流中的误解。
“当一个美国人停放自行车的时候,一不小心自行车歪倒在地,他会对自己的笨拙感到非常尴尬。
如果旁观的中国人开怀大笑,他就会非常生气,感觉自己受到了羞辱。
我曾经在餐厅看到类似的事情发生,一个外国人不小心碰掉了盘子,感觉很尴尬,旁观的中国人大笑,而使他感到更加愤怒。
”
当然,无论发生事故的是外国人还是中国人,旁观的中国人并非在嘲笑他或是他的不幸。
这只是在传达一系列的信息:不要太当真,一笑而过就好了,没什么大不了的,这种事情经常会发生在任何一个人身上,等等。
然而,对于那些并未意识到这种态度的人,大笑会引起他们的不满,并加重他们的愤怒情绪。
(邓炎昌,1991)
因此,在某种情况下微笑或大笑是否合适取决于我们的交流对象。
如毫无原因地对着一个中国人微笑会让人感到莫名其妙,而对于英语国家的人来说,这仅仅是用来表示友好的一个方式。
三、结语
总之,身体语言,尤其是面部表情,在跨文化交际中起着举足轻重的作用,了解并熟悉面部表情在不同文化中的异同,有助于人们减少或避免在跨文化交际中因身体语言的差异而引起的误解。
参考文献:
[1]Ling,C.W.Crossing cultural boundaries[J].Nursing,1997,72(3):32-34.
[2]Peck,D.Teaching Culture: Beyond Language[M].Yale:New Haven Teachers Institute,1998.
[3]Samovar,L.et al.Understanding Intercultural Communication[M].Wadsworth,1981.
[4]杨镇明.朗文当代英汉辞典(第三版)[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.
[5]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].外语教学与研究出版社,1991.。