文言文王祥事后母原文及翻译
- 格式:docx
- 大小:25.57 KB
- 文档页数:3
卧冰求鲤文言文译文
以下是为您生成的“卧冰求鲤”文言文译文:
原文:晋王祥,字休征。
早丧母,继母朱氏不慈。
父前数谮之,由
是失爱于父。
母尝欲食生鱼,时天寒冰冻,祥解衣将剖冰求之,冰忽
自解,双鲤跃出,持归供母。
译文:从前有个叫王祥的,字是休征。
他早早没了亲妈,继母朱氏
可坏啦,一点都不慈祥。
他爹老是听朱氏说他坏话,就这样他也不招
他爹喜欢啦。
有一回,他继母朱氏想吃活鱼,可那时候天气冷得很,
河都冻上冰啦。
王祥这小子倒也实诚,脱了衣服就准备把冰给弄开抓鱼。
嘿,神奇的事儿来啦,那冰自己就化开了,两条鲤鱼一下子蹦了
出来。
王祥欢天喜地地拿回家给继母吃啦。
这故事出自《搜神记》。
您瞅瞅,王祥这孩子多孝顺啊!虽说继母
对他不好,可他为了满足继母想吃活鱼的愿望,大冷天的去破冰抓鱼。
一般人谁能做到?咱得学学人家这股子孝顺劲儿。
不过话说回来,这
冰自己化开还有鱼蹦出来,确实有点玄乎。
说不定是老天爷都看不下
去王祥受委屈,特意帮他一把呢!您说是不是?反正这故事就是告诉咱,孝顺父母是美德,不管父母对咱咋样,咱都得尽孝。
现在好多孩子,父母稍微说两句就不耐烦,跟王祥比起来,那可差得远喽!咱可
不能学那样的,得把孝顺这俩字刻在心里,落实到行动上。
王祥,字休征,东海郑人也。
幼孤,依其母。
及长,母亡,后母魏氏,性刚烈,待祥不慈。
虽历寒暑,常以小事触忤,谮毁百端,至于捶楚,无所不为。
祥心虽悲,然未尝以色示人。
后母每于闲暇之际,必指摘祥之过失,诬陷其非。
祥闻之,未尝辩解,但默然受之。
或人问之,祥曰:“母言,吾闻之矣,非吾之过也。
”一日,后母命祥扫雪。
祥因天寒,衣单薄,不胜其苦。
祥乃含泪曰:“母命扫雪,吾虽苦,不敢辞。
”遂扫之。
后母见祥之苦,心虽不忍,然终不释其怨。
祥年二十有五,娶妻颜氏,夫妇相敬如宾。
后母闻之,心生嫉妒,常于颜氏面前说祥之短。
颜氏虽知后母之恶,然终不忍与祥离异。
一日,后母谓祥曰:“吾闻汝妻有孕,恐非吉兆,吾欲以汤药相赐。
”祥知其意,遂不敢饮。
颜氏闻之,心生疑惑,密与祥商议。
祥曰:“母之意,吾已知之,然吾不忍使母忧,当以汤药自试。
”颜氏曰:“君勿轻举妄动,当与吾共商。
”祥从之。
颜氏遂以汤药自试,果无他异。
祥于是告之母,后母始悟祥之忠孝。
后母感祥之孝,心渐和顺。
然祥之兄弟,皆以母之恶待祥,无一人相待以礼。
祥虽处困境,未尝以言辞相争,但以德报怨,使家人皆感其德。
时,祥年四十,后母年亦老。
一日,后母病重,祥衣不解带,昼夜守护。
后母谓祥曰:“吾生汝母,养汝成人,然吾待汝不慈,使汝受尽苦楚。
今日吾死,愿汝勿以为恨。
”祥泣曰:“母言何忍,吾有何恨?但愿母在天之灵,能佑吾一家,永享安康。
”后母死,祥悲痛欲绝。
然祥知母之命已尽,遂强忍悲痛,料理后事。
祥之兄弟,皆感祥之孝,从此改过自新,以礼待祥。
祥后母魏氏,虽性刚烈,然终被祥之孝感动。
祥之德,传颂于世,成为后世孝子的典范。
译文:王祥,字休征,东海郑人。
自幼丧母,依附于其母。
长大后,其继母魏氏,性情刚烈,对待王祥不慈。
无论春夏秋冬,常常因为一些小事而触怒继母,诬陷他,甚至殴打他,无所不为。
王祥心中虽然悲痛,但从未在别人面前表露出悲伤。
继母每次在闲暇的时候,必定挑剔王祥的过错,诬陷他的不是。
王祥听到这些,从未辩解,只是默默地承受。
困顿与出走朱忞原文
原文
王祥事后母朱夫人甚谨。
家有一李树,结子殊好,母恒使守之。
时风雨忽至,祥抱树而泣。
祥尝在别床眠,母自往暗斫之。
值祥私起,空斫得被。
既还,知母憾之不已,因跪前请死。
母于是感悟,爱之如己子.
翻译
王祥对待他的后母朱夫人非常谦恭谨慎。
他家有一棵李树,结的果实很好,后母一直让他看守那棵树。
有一次,王祥正看守李树时忽然起了风雨,王祥就抱着树哭泣。
王祥曾经在别的床上睡觉,后母亲自前往,准备暗中砍死王祥。
正好那时王祥起床,后母空砍在被子上。
等到王祥回来,知道后母因为没能杀死他而遗憾不已,因而跪在后母面前请求一死。
后母于是终于被王祥所感动,从此爱护他如同自己的亲生儿子一般。
王祥,字休徽,晋朝时期山东琅琊郡临沂人也。
生性至孝,事继母朱氏,百般体贴,无不至诚。
其孝行感动天地,传为佳话。
祥年幼丧母,继母朱氏性情刻薄,屡次在父前诋毁祥,致使父子关系疏远。
朱氏对祥百般挑剔,甚至令其做一些无法做到的事情。
祥却毫无怨言,对朱氏更加孝顺,以期化解母子之间的矛盾。
一日,朱氏想吃新鲜的活鱼,正值严冬,江河皆冰封,捕鱼无望。
祥闻言,不顾严寒,毅然来到河边。
河面冰厚三尺,祥解衣卧冰,祷告祈求鲤鱼。
寒风刺骨,祥双唇冻得发紫,浑身颤抖。
他心中只有一个念头,那就是为继母捕到鱼。
忽然,祥祷告之际,冰面自行裂开,两条鲤鱼跃出,祥喜出望外,连忙将鲤鱼捕起,带回家中供奉朱氏。
此事传为佳话,乡人无不称赞祥的孝心。
又有一次,朱氏想吃黄雀烧烤,祥便去捕捉。
黄雀数量众多,捕捉困难。
祥不畏艰辛,不辞劳苦,终于将黄雀捕获,献给朱氏。
朱氏又命祥守护丹柰树,每当风雨来临,祥便抱树而泣,为朱氏担忧。
李文耕曾评价祥:“王休徽继母之变,几同井廪,所少者一傲弟耳。
”祥以诚孝感动天地,朱氏也逐渐被祥的孝心所感化。
祥的孝行传遍四方,世人皆称其为孝子。
有诗赞曰:“继母人间有,王祥天下无;至今河水上,留得卧冰模。
”祥的至孝,成为后世传颂的典范,激励着无数人为孝道而努力。
王祥至孝,以其淳朴的孝心,感动了天地,化解了母子之间的矛盾,赢得了世人的尊敬。
他的故事告诉我们,孝道是中华民族的传统美德,是我们每个人都应该继承和发扬的光荣传统。
昔有孝子,名曰王祥,字子慈。
祥幼而丧父,事母至孝。
母年高,身体多病,祥日夜侍奉,不离左右。
每至冬寒,母体畏冷,祥即以身覆之,使之温暖。
母病,祥衣不解带,昼夜不离,以至于母病愈。
一日,母患心痛,祥闻之,急往视之。
母曰:“吾心痛,非药可医,惟汝孝顺,能使我心安。
”祥闻言,泪如雨下,遂抱母膝,曰:“儿虽不才,愿以身代母之痛。
”母感其孝,心痛顿解。
又一日,母患腰痛,祥又以身覆之。
母曰:“吾腰痛,非药可医,惟汝孝顺,能使我心安。
”祥闻言,又泪如雨下,曰:“儿虽不才,愿以身代母之痛。
”母感其孝,腰痛亦愈。
祥之孝行,闻于乡里,人皆称颂。
有孝子之称,非徒一日之誉,乃积年累月之实也。
祥年事已高,而孝心益坚。
一日,祥年迈,母欲为之洗足,祥辞曰:“儿年长,不宜使母为之。
”母曰:“吾以洗足为乐,非为劳汝也。
”祥乃受之。
又一日,母患眼疾,祥为之挑灯夜读,以助母解闷。
母曰:“吾目疾,非药可医,惟汝孝顺,能使我心安。
”祥闻言,泪如雨下,曰:“儿虽不才,愿以眼代母之痛。
”母感其孝,目疾亦愈。
祥之孝行,感动天地。
一日,祥梦见一神人告之曰:“汝孝心感动天地,吾将赐汝一宝,以保汝全家安宁。
”祥醒来,果见床前有一宝瓶,瓶中盛水,清澈透明。
祥知此宝非同小可,遂以瓶中之水洒于全家,果然全家安宁。
祥之孝,不独敬养其亲,亦敬养其祖。
祖年迈,祥常为之拂尘、扫室,以示敬爱。
祖病,祥亦如母病时般,日夜不离,直至祖病愈。
祖谓祥曰:“吾老矣,汝之孝行,使吾心慰。
吾有遗言,汝宜铭记在心。
”祥跪曰:“孙愿闻祖言。
”祖曰:“孝子事亲,必尽其诚,竭其力,以报亲恩。
汝宜以孝为先,传之后世。
”祥拜谢,铭记于心。
祥之孝,传之后世,子孙皆以孝为本。
子孙之中,有继祥之孝者,有超祥之孝者,有胜祥之孝者。
孝道流传,家声益隆。
是以后世之人,皆以祥为楷模,崇尚孝道,敬养双亲。
孝子之孝,如松柏之常青,如江河之不息。
孝道之道,如日月之恒明,如星辰之永照。
王祥之孝,传为千古佳话,其精神永存于世,启迪后人,敬养双亲,承继孝道,光照千秋。
世说新语•德行第一(5)全文(14 )王祥事后母朱夫人甚谨①。
家有一李树,结子殊好,母恒使守之②。
时风雨忽至,祥抱树而泣③。
祥尝在别床眠,母自往暗斫之;值祥私起,空所得被④。
既还,知母憾之不已,因跪前请死。
母于是感悟,爱之如己子。
【注释】①王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。
因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、太保。
②好:美好;优良。
守:守护。
指防止风雨鸟雀糟蹋。
③时:有时。
④暗斫(zhu ):偷偷地砍杀。
私:小便。
【译文】王祥侍奉后母朱夫人非常小心。
他家有一棵李树,结的李子特别好,后母一直派他看管着。
有时风雨忽然来临,王祥就抱着树哭泣。
有一次,王祥在另一张床上睡觉,后母亲自去暗杀他;正好碰上王祥起夜出去了,只砍着空被子。
王祥回来后,知道后母为这事遗憾不止,便跪在后母面前请求处死自己。
后母因此受到感动而醒悟过来,从此就当亲生儿子那样爱他。
(15)晋文王称阮嗣宗至慎,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物①。
【注释】①阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,魏代人,竹林七贤之一,是著名的文学家。
在大将军,晋文王司马昭辅政时,任大将军从事中郎。
步兵校尉。
对可马氏的黑暗统治抱消极抵抗的态度,谈玄学,纵酒,不议论别人,行为狂放,不拘礼法。
玄远:奥妙深远。
臧否(P1:)褒贬;评论。
【译文】晋文王称赞阮嗣宗是最谨慎的,每逢和他谈话,他的言辞都很奥妙深远,未曾评论过别人的短长。
(16 )王戎云:与稽康居二十年,未尝见其喜愠之色①。
【注释】①嵇(j 1康:字叔夜,任魏朝中散大夫,世称稽中散,与阮籍等称竹林七贤,为人内心谨慎,而行为狂放,崇尚老庄哲学,借以反对司马氏的黑暗统治,后遭诬害,被司马昭处死。
【译文】王戎说:和嵇康相处二十年,未曾看见过他有喜怒的表情。
(17)王戎、和峤同时遭大丧,俱以孝称①。
王鸡骨支床,和哭泣备礼②。
武帝谓刘仲雄曰:卿数省王、和不③?闻和哀苦过礼,使人忧之。
仲雄曰:和峤虽备礼,神气不损;王戎虽不备礼,而哀毁骨立④。
伯瑜至孝文言文翻译
【篇一:伯瑜至孝文言文翻译】
王祥,字休徽,是琅邪临沂人.王祥非常孝顺,早年丧母,他的继母朱氏经常虐待他,并不断挑拨他和父亲的关系.就是这样,王祥在继母生病的时候仍极其孝顺.一次,王祥的继母要吃活鱼,正逢天寒地冻的隆冬,王祥便脱掉衣服,要剖冰得鱼,冰忽然自动融开了,一对鲤鱼从水中跃出,王祥拿上回到了家中.继母想吃烧烤的黄雀,恰巧就有几十只黄雀飞入他的帐篷中,王祥便把他们捉住送给继母吃.
【篇二:伯瑜至孝文言文翻译】。
王祥事母翻译刘向《烈女传》卷中载:“王祥,琅邪临沂人也。
父1北,母养,并以孝称。
祥幼孤,事母至孝。
尝有白雀栖其母屋上,五色成文,母曰:‘此鸟不祥,子将不利吾母。
’祥尝持酱,失手落地,为冰所滑,赤身卧地,及冰融复卧。
母曰:‘汝殆为冰所滑耶?’祥曰:‘然。
’母曰:‘何不洒盐于地?’时有群燕数千,飞鸣而过,不敢撒,祥因跪撒之,曰:‘使汝母知,当相活也。
’母乃喜。
”王祥,琅邪临沂人也。
父1北,母养,并以孝称。
祥幼孤,事母至孝。
尝有白雀栖其母屋上,五色成文,母曰:‘此鸟不祥,子将不利吾母。
’祥尝持酱,失手落地,为冰所滑,赤身卧地,及冰融复卧。
母曰:‘汝殆为冰所滑耶?’祥曰:‘然。
’母曰:‘何不洒盐于地?’时有群燕数千,飞鸣而过,不敢撒,祥因跪撒之,曰:‘使汝母知,当相活也。
’母乃喜。
”王祥的母亲在被关进监狱后,仍十分想念儿子,临终前,她嘱咐儿子说:“我死后,你可以穿着素服入殓,不要用丝织品,用草席卷好就可以了;将我的棺木停放在棺床上,再在棺木前设置柴薪,插上香,哭拜我一番,然后盖上棺材板。
最后,到田里挑取一担土,作为我埋葬的标志。
早晨再替我更换衣服,凡是生前所做的衣服、鞋子,都可以烧掉。
”王祥答应了母亲的遗愿。
王祥母亲死后,王祥极为悲伤,日夜思念母亲。
他收集竹皮,刻成棺材形状,又刻上花纹,在外面涂上丹漆,还刻了个响墩,每次经过都要敲它。
不久母亲的灵柩从墓穴中迁出,跟随的是他的长子、次子和儿媳,哭着灵柩来到墓前,然后安葬。
这件事感动了路人。
王祥后来娶了妻子,与他同住。
三个儿子各自娶了媳妇,他们都能继承母亲的孝道,尽心侍奉双亲,互相友爱。
其他人没有不赞叹的。
王祥性至孝。
母病,冬月不炉,扇不靠。
母尝病,指心痛,祥为母吮之。
母又指腹痛,祥为母吮之。
祥尝一夕五起,侍母寝,顷之母没。
王祥受到孝行感化,其子亦不敢怠惰,承袭了他的德行。
一次,母亲和儿子共睡,王祥就躺在母亲旁边。
儿子想要去卫生间,又怕打扰父亲休息,于是钻进王祥怀里,得以安眠。
王祥卧冰文言文
王祥字休征,琅邪人。
性至孝。
早丧亲,继母朱氏不慈,数谮之。
由是失爱于父,每使扫除牛下。
父母有疾,衣不解带。
母常欲生鱼,时天寒冰冻,祥解衣,将剖冰求之。
冰忽自解,双鲤跃出,持之而归。
母又思黄雀炙,复有黄雀数十入其幕,复以供母。
乡里惊叹,以为孝感所致。
西晋时期有个叫王祥的人,在很小的时候母亲就去世了。
父亲娶了继母朱氏,然而朱氏不慈爱,对王祥非常的刻薄,还屡屡在他父亲面前添油加醋地说他的坏话,因此也逐渐失去了父亲的疼爱。
一年冬天,继母朱氏生病想吃新鲜鲤鱼。
但当时天寒地冻,河水结冰,无法捕捉鱼。
王祥就脱去上衣,赤身躺在冰上,想靠体温暖热融化冰面,以便捕到。
等了一会儿,冰化开,从冰洞里跃出两条鲤鱼。
王祥非常欣喜,赶紧拿着鱼回家供奉继母。
继母又想吃烤黄雀,但是黄雀很难抓,在王祥担心之时,忽然有数十只黄雀飞进他捕鸟的网中,他大喜,旋即又用来供奉继母。
渐渐地继母的病也好了。
邻居都惊叹这是王祥的孝道感动上天。
从此,他的举动,在十里乡村传为佳话。
人们都称赞王祥是人间少有的孝子。
有诗颂曰:继母人间有,王祥天下无;至今河水上,留得卧冰模。
这是一则冒着生命危险去为父母谋取食物的孝子故事,而且王祥为之冒险的目的,还是为了满足苛刻不慈的继母想在冬天里吃活鱼的欲望,这就更能显示王祥孝行的可贵。
据说,山东临沂县北二十五里的一处水域以“孝感”为名,它就是王祥“卧冰取鲤”处。
王祥字休征文言文翻译王祥字休征文言文原文王祥字休征,琅邪临沂人。
性至孝。
早丧亲,继母朱氏不慈,数谮之,由是失爱于父。
每使扫除牛下,祥愈恭谨。
父母有疾,衣不解带,汤药必亲尝。
母常欲生鱼,时天寒冰冻,祥解衣将剖冰求之,冰忽自解,双鲤跃出,持之而归。
母又思黄雀炙,复有黄雀数十入其幕,复以供母。
乡里惊叹,以为孝感所致。
有丹李结实,母命守之,每风雨,祥辄抱树而泣。
其笃孝纯至如此。
汉末遭乱,扶母携弟览避地庐江,隐居三十余年,不应州郡之命。
母终,居丧毁瘁,杖而后起。
徐州刺史吕虔檄为别驾,祥年垂耳顺,固辞不受。
览劝之,为具车牛,祥乃应召,虔委以州事。
于时寇盗充斥,祥率励兵士,频讨破之。
州界清静,政化大行。
时人歌之曰:“海沂之康,实赖王祥。
邦国不空,别驾之功。
”及武帝为晋王,祥与荀顗往谒,顗谓祥曰:“相王尊重,何曾既已尽敬,今便当拜也。
”祥曰:“相国诚为尊贵,然是魏之宰相。
吾等魏之三公,公王相去一阶而已,班例大同,安有天子三司而轻拜人者!损魏朝之望,亏晋王之德,君子爱人以礼,吾不为也。
”及入,顗遂拜,而祥独长揖。
帝曰:“今日方知君见顾之重矣!”武帝践阼,拜太保,进爵为公,祥以年老疲耄,累乞逊位,帝不许。
御史中丞侯史光以祥久疾,阙朝会礼,请免祥官。
诏曰:“太保元老高行,朕所毗倚以隆政道者也。
前后逊让,不从所执,此非有司所得议也。
”遂寝光奏。
泰始五年薨,奔赴者非朝廷之贤,则亲亲故吏而已,门无杂吊之宾。
族孙戎叹曰:“太保可谓清达矣!”王祥字休征文言文翻译王祥,字休徵,琅琊临沂人。
王祥性情非常孝顺。
早早母亲去世,继母朱氏不慈爱,多次说他坏话,因此父亲也不喜欢他。
常常让他去打扫牛粪,王祥却更加恭敬谨慎。
父母亲有病,他衣不解带,煎汤熬药都先亲口尝过。
母亲曾想吃鲜鱼,当时天寒地冻,王祥脱下衣服将要去破冰捉鱼,冰忽然自行破裂,两条鲤鱼从中跃出,王祥带着鱼回家了。
母亲又想吃烤黄雀,就又有几十只黄雀飞到他的幕帐中,王祥又用它们来供他母亲食用。
文言文王祥事后母原文及翻译
导读:王祥事后母,一篇讲述让人孝顺父母的小故事。
选自《世说新语》。
文言文王祥事后母原文及翻译,我们来看看。
原文
王祥事后母朱夫人甚谨。
家有一李树,结子殊好,母恒使守之。
时风雨忽至,祥抱树而泣。
祥尝在别床眠,母自往暗斫之。
值祥私起,空斫得被。
既还,知母憾之不已,因跪前请死。
母于是感悟,爱之如己子.
翻译
王祥对待他的后母朱夫人非常谦恭谨慎。
他家有一棵李树,结的果实很好,后母一直让他看守那棵树。
有一次,王祥正看守李树时忽然起了风雨,王祥就抱着树哭泣。
王祥曾经在别的床上睡觉,后母亲自前往,准备暗中砍死王祥。
正好那时王祥起床,后母空砍在被子上。
等到王祥回来,知道后母因为没能杀死他而遗憾不已,因而跪在后母面前请求一死。
后母于是终于被王祥所感动,从此爱护他如同自己的亲生儿子一般。
注释
①王祥:字休征,魏晋时人,是个孝子。
因为侍奉后母,年纪很大才进入仕途,官至太常、太保。
②好:美好;优良。
守:守护。
指防止风雨鸟雀糟蹋。
③时:有时。
④暗斫(zhuó):偷偷地砍杀。
私:小便。
选自《世说新语德
行》⑤尝:曾经。
⑥事:对待。
简介
故事的主人公是二十四孝中“卧冰求鲤”的主人公。
王祥(185年—269年),字休征,西晋琅琊(今临沂)人,历汉、魏、西晋三代。
东汉末年隐居20年,仕晋官至太尉、太保。
以孝著称。
这个故事讲的是他和继母之间的另外一个感人事件。
人物简介
王祥(184年,一作180年-268年4月30日),字休徵。
琅玡临沂(今山东临沂)人。
三国曹魏及西晋时大臣,书圣王羲之的族曾祖父。
王祥侍奉后母极孝,为二十四孝之一"卧冰求鲤"的主人翁。
王祥于东汉末隐居二十年,在曹魏,先后任县令、大司农、司空、太尉等职,封爵睢陵侯。
西晋建立,拜太保,进封睢陵公。
泰始四年(268年)四月初二(4月30日),王祥去世,享年八十五岁(一作八十九),谥号元。
今王祥故里孝友村有"王祥卧冰处"。
人物生平
事母极孝
王祥是西汉谏议大夫王吉的后代,祖父王仁官至青州刺史。
王祥的'父亲王融被公府屡次都不到。
王祥性情非常孝顺。
他的生母薛氏早逝,继母朱氏对他并不好,多次在王祥父亲面前说王祥的坏话,所以王祥的父亲也不喜欢他,常
让他打扫牛圈,但王祥却更加恭谨。
父母有病时日夜伺候,不脱衣睡觉,汤药必自己先尝。
王祥家有棵红沙果树结了果实,母亲令王祥守护,每逢有大风雨,王祥总是抱住树哭泣。
他的孝心就是如此专诚而纯正。
【文言文王祥事后母原文及翻译】
1.文言文王祥事后母的原文及翻译
2.文言文《师说》原文及翻译
3.文言文秋水翻译及原文
4.文言文《师说》原文翻译
5.文言文马说原文及翻译
6.文言文原文和翻译
7.《外戚》的文言文的原文及翻译
8.山市文言文原文及翻译
上文是关于文言文王祥事后母原文及翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。